Changeset 57258 in vbox for trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_eu.ts
- Timestamp:
- Aug 10, 2015 9:28:37 AM (9 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_eu.ts
r57257 r57258 70 70 <location line="+473"/> 71 71 <source>VirtualBox - Runtime Error</source> 72 <translation>VirtualBox - RuntimeAkatsa</translation>72 <translation>VirtualBox - Jarduera Akatsa</translation> 73 73 </message> 74 74 <message> … … 80 80 <location line="+23"/> 81 81 <source>Unknown error %2 during initialization of the Runtime</source> 82 <translation>%2 akats ezezaguna Runtimeabiarazpenean</translation>82 <translation>%2 akats ezezaguna Jarduera abiarazpenean</translation> 83 83 </message> 84 84 <message> … … 105 105 <location line="+5"/> 106 106 <source>The VirtualBox Linux kernel driver (vboxdrv) is either not loaded or there is a permission problem with /dev/vboxdrv. Please reinstall the kernel module by executing<br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>as root. If it is available in your distribution, you should install the DKMS package first. This package keeps track of Linux kernel changes and recompiles the vboxdrv kernel module if necessary.</source> 107 <translation type="unfinished"></translation>107 <translation>VirtualBox Linux kernel gidatzailea (vboxdrv) ez dago gertatuta edo baimen arazo bat dago /dev/vboxdrv-rekin. Mesedez ber-ezarri kernel moduloa <br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>exekutatuz erro bezala. Zure banaketan eskuragarri badago, lehenik DKMS paketea ezarri behar duzu. Pakete honek Linux kernelaren aldaketak aztarnatzen ditu eta vboxdrv kernel moduloa berbiltzen du beharrezkoa bada.</translation> 108 108 </message> 109 109 </context> … … 1233 1233 <location line="+29"/> 1234 1234 <source>&Normal Start</source> 1235 <translation> &AbiarazteArrunta</translation>1235 <translation>Abiarazte &Arrunta</translation> 1236 1236 </message> 1237 1237 <message> 1238 1238 <location line="+23"/> 1239 1239 <source>&Headless Start</source> 1240 <translation> &Burugabeko Abiatzea</translation>1240 <translation>Abiarazte &Burugabea</translation> 1241 1241 </message> 1242 1242 <message> … … 1248 1248 <location line="+22"/> 1249 1249 <source>&Detachable Start</source> 1250 <translation> &AbiatzeDeseransgarria</translation>1250 <translation>Abiarazte &Deseransgarria</translation> 1251 1251 </message> 1252 1252 <message> … … 2651 2651 <location line="+23"/> 2652 2652 <source>When checked, machine windows will be raised when the mouse pointer moves over them.</source> 2653 <translation>Hautatutakoa , makinaren leihoak jaso egingo dira saguaren punta gainean mugitzerakoan.</translation>2653 <translation>Hautatutakoan, makinaren leihoak jaso egingo dira saguaren punta gainean mugitzerakoan.</translation> 2654 2654 </message> 2655 2655 <message> … … 2804 2804 <location line="+19"/> 2805 2805 <source>Holds the path to the default virtual machine folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new virtual machines.</source> 2806 <translation>Makina birtualaren berezko agiritegi helburua erakusten du. Agiritegi hau erabiltzen da, ez bada besterik adierazten, makina birtual berriak sortzerakoan.</translation>2806 <translation>Makina birtualaren berezko agiritegi helburua zehazten du. Agiritegi hau erabiltzen da, ez bada besterik adierazten, makina birtual berriak sortzerakoan.</translation> 2807 2807 </message> 2808 2808 <message> … … 2931 2931 <location line="+1"/> 2932 2932 <source>Holds a sequence to filter the shortcut list.</source> 2933 <translation>Lastertekla zerrenda iragazteko sekuentzia bat du.</translation>2933 <translation>Lastertekla zerrenda iragazteko sekuentzia bat zehazten du.</translation> 2934 2934 </message> 2935 2935 <message> … … 3535 3535 <location line="+19"/> 3536 3536 <source>Holds the host IPv6 network mask prefix length for this adapter if IPv6 is supported.</source> 3537 <translation>Hostalariaren IPv6 sare mozorro aurrizki luzera zehazten du egokitzaile honentzat IPv6 sostengatzen bada.</translation>3537 <translation>Hostalariaren IPv6 sare mozorro aurrizki luzera erakusten du egokitzaile honentzat IPv6 sostengatzen bada.</translation> 3538 3538 </message> 3539 3539 <message> … … 3560 3560 <location line="+19"/> 3561 3561 <source>Holds the address of the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source> 3562 <translation type="unfinished"></translation>3562 <translation>Hostalaria-bakarrik egokitzailearekin elkartutako sarea zerbitzatzen duen DHCP zerbitzariaren helbidea erakusten du.</translation> 3563 3563 </message> 3564 3564 <message> … … 3570 3570 <location line="+19"/> 3571 3571 <source>Holds the network mask of the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source> 3572 <translation type="unfinished"></translation>3572 <translation>Hostalaria-bakarrik egokitzailearekin elkartutako sarea zerbitzatzen duen DHCP zerbitzariak eskaintzen duen sare mozorroa erakusten du.</translation> 3573 3573 </message> 3574 3574 <message> … … 3580 3580 <location line="+19"/> 3581 3581 <source>Holds the lower address bound offered by the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source> 3582 <translation type="unfinished"></translation>3582 <translation>Hostalaria-bakarrik egokitzailearekin elkartutako sarea zerbitzatzen duen DHCP zerbitzariak eskaintzen duen beheren helbide muga erakusten du.</translation> 3583 3583 </message> 3584 3584 <message> … … 3590 3590 <location line="+19"/> 3591 3591 <source>Holds the upper address bound offered by the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source> 3592 <translation type="unfinished"></translation>3592 <translation>Hostalaria-bakarrik egokitzailearekin elkartutako sarea zerbitzatzen duen DHCP zerbitzariak eskaintzen duen goren helbide muga erakusten du.</translation> 3593 3593 </message> 3594 3594 </context> … … 3726 3726 <location line="+13"/> 3727 3727 <source>Holds the proxy host.</source> 3728 <translation>Proxy hostalaria mantentzen du.</translation>3728 <translation>Proxy hostalaria zehazten du.</translation> 3729 3729 </message> 3730 3730 <message> … … 4514 4514 <location line="+9"/> 4515 4515 <source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source> 4516 <translation>Hautatutakoan, MB Hurruneko Mahaigain Protokolo (RDP) zerbitzari bat bezala jokatuko du, hurruneko bezeroei MB-ra (ekinean dagoenean) elkartzea eta eragiketak egitea ahalbidetuz RDP bezero estandarra erabiliz.</translation>4516 <translation>Hautatutakoan, MB-k Hurruneko Mahaigain Protokolo (RDP) zerbitzari bat bezala jokatuko du, hurruneko bezeroei MB-ra (ekinean dagoenean) elkartzea eta eragiketak egitea ahalbidetuz RDP bezero estandarra erabiliz.</translation> 4517 4517 </message> 4518 4518 <message> … … 4529 4529 <location line="+13"/> 4530 4530 <source>Holds the VRDP Server port number. You may specify <tt>0</tt> (zero), to select port 3389, the standard port for RDP.</source> 4531 <translation type="unfinished"></translation>4531 <translation>VRDP Zerbitzariaren ataka zenbakia zehazten du. <tt>0</tt> (huts) adierazi dezakezu, 3389 ataka hautatzeko, RDP-rako ataka estandarra.</translation> 4532 4532 </message> 4533 4533 <message> … … 4544 4544 <location line="+20"/> 4545 4545 <source>Holds the timeout for guest authentication, in milliseconds.</source> 4546 <translation>Gonbidatu egiaztapenerako epemuga adierazten du, segundumilaenetan.</translation>4546 <translation>Gonbidatu egiaztapenerako epemuga zehazten du, segundumilaenetan.</translation> 4547 4547 </message> 4548 4548 <message> … … 4554 4554 <location line="+87"/> 4555 4555 <source>Holds the filename VirtualBox uses to save the recorded content.</source> 4556 <translation type="unfinished"></translation>4556 <translation>VirtualBox-ek grabatutako edukia gordetzeko erabiltzen duen agirizena zehazten du.</translation> 4557 4557 </message> 4558 4558 <message> … … 4753 4753 <location line="+19"/> 4754 4754 <source>Selects which clipboard data will be copied between the guest and the host OS. This feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source> 4755 <translation> Hautatzen du zein gakoko zein datu kopiatuko diren gonbidatuaren eta hostalari SE-ren artean. Ezaugarri honek gonbidatu SE-n Gonbidatu Gehigarriak ezarrita behar ditu.</translation>4755 <translation>Gonbidatuaren eta hostalari SE-ren artean gakoko zein datu kopiatuko diren hautatzen du. Ezaugarri honek gonbidatu SE-n Gonbidatu Gehigarriak ezarrita behar ditu.</translation> 4756 4756 </message> 4757 4757 <message> … … 4798 4798 <location line="+13"/> 4799 4799 <source>Holds the password to be assigned to the virtual machine.</source> 4800 <translation>Makina birtualari esleitutako sarhitza baieztatzen du.</translation>4800 <translation>Makina birtualari esleitutako sarhitza zehazten du.</translation> 4801 4801 </message> 4802 4802 <message> … … 4850 4850 <location line="+127"/> 4851 4851 <source>Holds the description of the virtual machine. The description field is useful for commenting on configuration details of the installed guest OS.</source> 4852 <translation>Makina birtualaren azalpen erakusen du. Azalpen eremu hau erabilgarria da ezarritako gonbidatu SE-ren itxurapen xehetasunen aipamenak egiteko.</translation>4852 <translation>Makina birtualaren azalpen zehazten du. Azalpen eremu hau erabilgarria da ezarritako gonbidatu SE-ren itxurapen xehetasunen aipamenak egiteko.</translation> 4853 4853 </message> 4854 4854 <message> … … 4902 4902 <location line="+43"/> 4903 4903 <source>Holds the path where snapshots of this virtual machine will be stored. Be aware that snapshots can take quite a lot of storage space.</source> 4904 <translation type="unfinished"></translation>4904 <translation>Makina birtual honen berehalakoak biltegiratuko diren helburua zehazten du. Kontuz ibili berehalakoak biltegi toki asko hartu dezakeelako.</translation> 4905 4905 </message> 4906 4906 <message> … … 5072 5072 <location line="+10"/> 5073 5073 <source>Holds the configuration settings for the network attachment driver. The settings should be of the form <b>name=value</b> and will depend on the driver. Use <b>shift-enter</b> to add a new entry.</source> 5074 <translation type="unfinished"></translation>5074 <translation>Sare eranspen gidagailuaren itxurapen ezarpenak zehazten ditu. Ezarpenak <b>izena=balioa</b> forman izan behar dira eta gidagailuaren mendekoak izango dira. Erabili<b>aldatu-sartu</b> sarrera berri bat gehitzeko.</translation> 5075 5075 </message> 5076 5076 <message> … … 5140 5140 <location line="+169"/> 5141 5141 <source>Holds the name of the internal network that this network card will be connected to. You can create a new internal network by choosing a name which is not used by any other network cards in this virtual machine or others.</source> 5142 <translation type="unfinished"></translation>5142 <translation>Sare txartel hau elkartuko den barneko sarearen izena zehazten du. Barneko sare berri bat sortu dezakezu makina birtual honetan edo beste batean beste sare txartelek erabiltzen ez duten izen bat hautatuz.</translation> 5143 5143 </message> 5144 5144 <message> … … 5155 5155 <location line="+6"/> 5156 5156 <source>Holds the name of the NAT network that this network card will be connected to. You can create and remove networks using the global network settings in the virtual machine manager window.</source> 5157 <translation type="unfinished"></translation>5157 <translation>Sare txartel hau elkartzen den NAT sarearen izena zehazten du. Sareak sortu eta kendu ditzakezu sare ezarpen orokorrak erabiliz makina birtual kudeatzailearen leihoan.</translation> 5158 5158 </message> 5159 5159 <message> … … 5218 5218 <location line="+13"/> 5219 5219 <source>Holds the parallel port number. You can choose one of the standard parallel ports or select <b>User-defined</b> and specify port parameters manually.</source> 5220 <translation>Ataka paralelo zenbakia erakusten du. Ataka paraleko estandar bat hautatu dezakezu edo hautatu <b>Erabiltzaileak-zehaztuta</b> eta adierazi ataka parametroak eskuz.</translation>5220 <translation>Ataka paralelo zenbakia zehazten du. Ataka paraleko estandar bat hautatu dezakezu edo hautatu <b>Erabiltzaileak-zehaztuta</b> eta adierazi ataka parametroak eskuz.</translation> 5221 5221 </message> 5222 5222 <message> … … 5228 5228 <location line="+16"/> 5229 5229 <source>Holds the IRQ number of this parallel port. This should be a whole number between <tt>0</tt> and <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may only be used if the <b>I/O APIC</b> setting is enabled for this virtual machine.</source> 5230 <translation type="unfinished"></translation>5230 <translation>Ataka paralelo honen IRQ zenbakia zehazten du. Hau <tt>0</tt> eta <tt>255</tt> arteko zenbaki oso bat izan behar da. <tt>15</tt> baino balio handiagoak makina birtual honentzat <b>I/O APIC</b> ezarpena gaituta badago bakarrik erabili daitezke.</translation> 5231 5231 </message> 5232 5232 <message> … … 5238 5238 <location line="+16"/> 5239 5239 <source>Holds the base I/O port address of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>0xFFFF</tt>.</source> 5240 <translation type="unfinished"></translation>5240 <translation>Ataka paralelo honen ohinarri S/I ataka helbideak zehazten ditu. Baliozko balioak <tt>0</tt> eta <tt>0xFFFF</tt> arteko zenbaki osoak dira.</translation> 5241 5241 </message> 5242 5242 <message> … … 5248 5248 <location line="+13"/> 5249 5249 <source>Holds the host parallel device name.</source> 5250 <translation>Hostalari paraleloaren gailu izena erakusten du.</translation>5250 <translation>Hostalari paraleloaren gailu izena zehazten du.</translation> 5251 5251 </message> 5252 5252 <message> … … 5344 5344 <location line="+3"/> 5345 5345 <source> Transient Folders</source> 5346 <translation> Aldaketa giritegiak</translation>5346 <translation> Aldaketa agiritegiak</translation> 5347 5347 </message> 5348 5348 <message> … … 5404 5404 <location line="+5"/> 5405 5405 <source>Auto-mount</source> 5406 <translation>Berez- osatu</translation>5406 <translation>Berez-muntatu</translation> 5407 5407 </message> 5408 5408 <message> … … 5491 5491 <location line="-13"/> 5492 5492 <source>When checked, the guest OS will try to automatically mount the shared folder on startup.</source> 5493 <translation>Hautatzen bada, gonbidatu SE-a berezgaitasunez saiatuko da agiritegi elkarbanatua osatzen hasterakoan.</translation>5493 <translation>Hautatzen bada, gonbidatu SE-a berezgaitasunez saiatuko da agiritegi elkarbanatua muntatzen hasterakoan.</translation> 5494 5494 </message> 5495 5495 <message> … … 5500 5500 <location line="-17"/> 5501 5501 <source>Holds the name of the shared folder (as it will be seen by the guest OS).</source> 5502 <translation type="unfinished"></translation>5502 <translation>Elkarbanatutako agiritegiaren izena zehazten du (gonbidatu SE-k ikusiko duen bezala).</translation> 5503 5503 </message> 5504 5504 <message> 5505 5505 <location line="+20"/> 5506 5506 <source>&Auto-mount</source> 5507 <translation>&Berez- Osatu</translation>5507 <translation>&Berez-muntatu</translation> 5508 5508 </message> 5509 5509 <message> … … 5577 5577 <location line="+10"/> 5578 5578 <source>Holds the IRQ number of this serial port. This should be a whole number between <tt>0</tt> and <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may only be used if the <b>I/O APIC</b> setting is enabled for this virtual machine.</source> 5579 <translation type="unfinished"></translation>5579 <translation>Serie ataka honen IRQ zenbakia zehazten du. Hau <tt>0</tt> eta <tt>255</tt> arteko zenbaki oso bat izan behar da. <tt>15</tt> baino balio handiagoak makina birtual honentzat <b>I/O APIC</b> ezarpena gaituta badago bakarrik erabili daitezke.</translation> 5580 5580 </message> 5581 5581 <message> … … 5587 5587 <location line="+10"/> 5588 5588 <source>Holds the base I/O port address of this serial port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>0xFFFF</tt>.</source> 5589 <translation type="unfinished"></translation>5589 <translation>Serieko ataka honen ohinarri S/I ataka helbidea zehazten du. Baliozko balioak <tt>0</tt> eta <tt>0xFFFF</tt> arteko zenbaki osoak dira.</translation> 5590 5590 </message> 5591 5591 <message> … … 5602 5602 <location line="+20"/> 5603 5603 <source>When checked, the virtual machine will assume that the pipe or socket specified in the <b>Path/Address</b> field exists and try to use it. Otherwise, the pipe or socket will be created by the virtual machine when it starts.</source> 5604 <translation>Hautatutakoa , makina birtualak <b>Helburua/Helbidea</b> eremuan adierazitako hodia edo socketa badagoela eta hura erabiltzen saiatuko da. Bestela, hodia edo socketa makina birtualak berak sortuko du abiatzen denean.</translation>5604 <translation>Hautatutakoan, makina birtualak <b>Helburua/Helbidea</b> eremuan adierazitako hodia edo socketa badagoela eta hura erabiltzen saiatuko da. Bestela, hodia edo socketa makina birtualak berak sortuko du abiatzen denean.</translation> 5605 5605 </message> 5606 5606 <message> … … 5617 5617 <location line="+13"/> 5618 5618 <source><p>In <b>Host Pipe</b> mode: Holds the path to the serial port's pipe on the host. Examples: "\\.\pipe\myvbox" or "/tmp/myvbox", for Windows and UNIX-like systems respectively.</p><p>In <b>Host Device</b> mode: Holds the host serial device name. Examples: "COM1" or "/dev/ttyS0".</p><p>In <b>Raw File</b> mode: Holds the file-path on the host system, where the serial output will be dumped.</p><p>In <b>TCP</b> mode: Holds the TCP "port" when in server mode, or "hostname:port" when in client mode.</source> 5619 <translation type="unfinished"></translation>5619 <translation><p><b>Hostalari Hodia</b> moduan: Hostalariko serie ataka hodiaren helburua zehazten du. Adibideak: "\\.\pipe\myvbox" edo "/tmp/myvbox", Windows eta UNIX-erako sistementzat bataz-beste.</p><p><b>Hostalari Gailua </b> moduan: Hostalariaren serie gailuaren izena zehazten du. Adibideak: "COM1" edo "/dev/ttyS0".</p><p><b>Raw Agiria</b> moduan: Hostalari sistemako agiri-helburua zehazten du, non serie irteera irauli daitekeen.</p><p><b>TCP</b> moduan: TCP "ataka" zehazten du zerbitzari moduan, edo "hostname:port" bezero moduan.</translation> 5620 5620 </message> 5621 5621 <message> … … 5878 5878 <location line="+112"/> 5879 5879 <source>Holds the name of the storage controller currently selected in the Storage Tree.</source> 5880 <translation>Biltegiratze Zuhaitzean hautaturiko biltegiratze kontrolatzailearen izena erakusten du.</translation>5880 <translation>Biltegiratze Zuhaitzean hautaturiko biltegiratze kontrolatzailearen izena zehazten du.</translation> 5881 5881 </message> 5882 5882 <message> … … 6474 6474 <location line="+17"/> 6475 6475 <source>When checked, the RTC device will report the time in UTC, otherwise in local (host) time. Unix usually expects the hardware clock to be set to UTC.</source> 6476 <translation>Hautatutakoan, RTC gailuak ordua nUTC moduan jakinaraziko du, bestela tokiko (hostalaria) orduan. Unix-ek arrunt ordularia UTC-an ezarrita egotea itxaroten du.</translation>6476 <translation>Hautatutakoan, RTC gailuak ordua UTC moduan jakinaraziko du, bestela tokiko (hostalaria) orduan. Unix-ek arrunt ordularia UTC-an ezarrita egotea itxaroten du.</translation> 6477 6477 </message> 6478 6478 <message> … … 6768 6768 <location line="+13"/> 6769 6769 <source>Holds the filter name.</source> 6770 <translation type="unfinished"></translation>6770 <translation>Iragazki izena zehazten du.</translation> 6771 6771 </message> 6772 6772 <message> … … 6813 6813 <location line="+26"/> 6814 6814 <source>Holds whether this filter applies to USB devices attached locally to the host computer (<i>No</i>), to a VRDP client's computer (<i>Yes</i>), or both (<i>Any</i>).</source> 6815 <translation type="unfinished"></translation>6815 <translation>Iragazki hau hostalari ordenagailuari tokian erantsitako USB gailuei ezartzen zaien zehazten du (<i>Ez</i>), VRDP bezereroaren ordenagailuari (<i>Bai</i>), edo biei (<i>Edozein</i>).</translation> 6816 6816 </message> 6817 6817 <message> … … 7046 7046 <location line="+146"/> 7047 7047 <source><p>Deleting the snapshot will cause the state information saved in it to be lost, and storage data spread over several image files that VirtualBox has created together with the snapshot will be merged into one file. This can be a lengthy process, and the information in the snapshot cannot be recovered.</p></p>Are you sure you want to delete the selected snapshot <b>%1</b>?</p></source> 7048 <translation type="unfinished"></translation>7048 <translation><p>Berehalakoa ezabatzeak bertan gordetako egoera argibideak galtzea eragingo du, eta VirtualBox-ek berehalakoarekin batera sortu dituen irudi agiri ugarietan dauden biltegiratze datu barreiatuak agiri batean batuko dira. Hau prozesu luzea izan daiteke, eta berehalakoan dauden argibideak ezingo dira berreskuratu. </p></p>Zihur zaude hautaturiko <b>%1</b> berehalakoa ezabatzea nahi duzula?</p></translation> 7049 7049 </message> 7050 7050 <message> 7051 7051 <location line="+15"/> 7052 7052 <source><p>Deleting the snapshot %1 will temporarily need more storage space. In the worst case the size of image %2 will grow by %3, however on this filesystem there is only %4 free.</p><p>Running out of storage space during the merge operation can result in corruption of the image and the VM configuration, i.e. loss of the VM and its data.</p><p>You may continue with deleting the snapshot at your own risk.</p></source> 7053 <translation type="unfinished"></translation>7053 <translation><p>%1 berehalako ezabatzeak biltegiratze toki gehiago beharko du aldibaterako. Kasu okerrenean %2 irudiaren neurria %3 haziko da, horrela ere agiri-sistema honek %4 besterik ez ditu aske.</p><p>Batze eragiketan zehar biltegiratze tokirik gabe gelditzeak irudiaren eta MB-ren itxurapena hondatzea eragin dezake, adib. MB eta bere datuak galtzea.</p><p>Berehalakoaren ezabatzearekin jarraitu dezakezu zeure arriskupean.</p></translation> 7054 7054 </message> 7055 7055 <message> … … 7428 7428 <location line="+61"/> 7429 7429 <source><p>Do you want to delete the storage unit of the virtual hard disk <nobr><b>%1</b></nobr>?</p><p>If you select <b>Delete</b> then the specified storage unit will be permanently deleted. This operation <b>cannot be undone</b>.</p><p>If you select <b>Keep</b> then the hard disk will be only removed from the list of known hard disks, but the storage unit will be left untouched which makes it possible to add this hard disk to the list later again.</p></source> 7430 <translation type="unfinished"></translation>7430 <translation><p>Ezabatzea nahi duzu <nobr><b>%1</b></nobr> diska gogor birtualaren biltegiratze unitatea?</p><p><b>Ezabatu</b> hautatzen baduzu adierazitako biltegiratze unitatea betirako ezabatuko da. Eragiketa hau <b>ezin da desegin</b>.</p><p><b>Heutsi</b> hautatzen baduzu diska gogorra diska gogor ezagunen zerrendatik besterik ez da kenduko, baina biltegiratze unitateak ikutugabe jarraituko du diska gogor hau geroago berriro zerrendara gehitu ahal izateko.</p></translation> 7431 7431 </message> 7432 7432 <message> … … 7464 7464 <location line="-284"/> 7465 7465 <source><p>A critical error has occurred while running the virtual machine and the machine execution should be stopped.</p><p>For help, please see the Community section on <a href=https://www.virtualbox.org>https://www.virtualbox.org</a> or your support contract. Please provide the contents of the log file <tt>VBox.log</tt>, which you can find in the virtual machine log directory, as well as a description of what you were doing when this error happened. Note that you can also access the above file by selecting <b>Show Log</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirtualBox window.</p><p>Press <b>OK</b> to power off the machine.</p></source> 7466 <translation type="unfinished"></translation>7466 <translation><p>Akats larri bat gertatu da makina birtualaren jardunean eta makinaren exekuzioa gelditu egin da.</p><p>Laguntza lortzeko, mesedez ikusi Herkidegoa atala <a href=https://www.virtualbox.org>https://www.virtualbox.org</a> edo zure sostengu itunean. Mesedez hornitu <tt>VBox.log</tt> ohar agiriaren edukiak, hau makina birtualaren ohar zuzenbidean aurkitu dezakezu, eta baita azalpen bat akatsa gertatu denean egiten ari zinenaz. Ohartu gaineko agirietara <b>Erakutsi Oharra</b> bidez sartu zaitezkeela VirtualBox leiho nagusiaren <b>Makina</b> menutik.</p><p>Sakatu <b>Ongi</b> makina itzaltzeko.</p></translation> 7467 7467 </message> 7468 7468 <message> … … 7849 7849 <location line="+218"/> 7850 7850 <source><p>A critical error has occurred while running the virtual machine and the machine execution has been stopped.</p><p>For help, please see the Community section on <a href=https://www.virtualbox.org>https://www.virtualbox.org</a> or your support contract. Please provide the contents of the log file <tt>VBox.log</tt> and the image file <tt>VBox.png</tt>, which you can find in the <nobr><b>%1</b></nobr> directory, as well as a description of what you were doing when this error happened. Note that you can also access the above files by selecting <b>Show Log</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirtualBox window.</p><p>Press <b>OK</b> if you want to power off the machine or press <b>Ignore</b> if you want to leave it as is for debugging. Please note that debugging requires special knowledge and tools, so it is recommended to press <b>OK</b> now.</p></source> 7851 <translation type="unfinished"></translation>7851 <translation><p>Akats larri bat gertatu da makina birtualaren jardunean eta makinaren exekuzioa gelditu egin da.</p><p>Laguntza lortzeko, mesedez ikusi Herkidegoa atala <a href=https://www.virtualbox.org>https://www.virtualbox.org</a> edo zure sostengu itunean. Mesedez hornitu <tt>VBox.log</tt> ohar agiriaren edukiak eta <tt>VBox.png</tt> irudi agiria, hauek <nobr><b>%1</b></nobr> zuzenbidean aurkitu ditzakezu, eta baita azalpen bat akatsa gertatu denean egiten ari zinenaz. Ohartu gaineko agirietara <b>Erakutsi Oharra</b> bidez sartu zaitezkeela VirtualBox leiho nagusiaren <b>Makina</b> menutik.</p><p>Sakatu <b>Ongi</b> makina itzaltzea nahi baduzu edo sakatu <b>Ezikusi</b> dagoen bezala uztea nahi baduzu garbiketarako. Mesedez ohartu garbiketak ezagupen eta tresna bereziak behar dituela, hortaz orain <b>Ongi</b> sakatzea gomendatzen dugu.</p></translation> 7852 7852 </message> 7853 7853 <message> … … 7936 7936 <location line="-660"/> 7937 7937 <source><p>Deleting this host-only network will remove the host-only interface this network is based on. Do you want to remove the (host-only network) interface <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Note:</b> this interface may be in use by one or more virtual network adapters belonging to one of your VMs. After it is removed, these adapters will no longer be usable until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.</p></source> 7938 <translation type="unfinished"></translation>7938 <translation><p>Hostalaria-bakarrik sare hau ezabatzeak sare honek ohinarri duen hostalaria-bakarrik interfazea kenduko du. <nobr><b>%1</b> (hostalaria-bakarrik sarea) interfazea kentzea nahi duzu?</nobr></p><p><b>Oharra:</b> egokitzaile birtual bat baino gehiago egon daiteke interfaze hau erabiltzen zure MB-etan. Kendu ondoren, egokitzaile hauek ezingo dira gehiago erabili beren ezarpenak zuzentzen dituzun arte beste interfaze izen bat edo egokitzaile eranspen mota ezberdin bat hautatuz.</p></translation> 7939 7939 </message> 7940 7940 <message> … … 8044 8044 <location line="+493"/> 8045 8045 <source>Force Unmount</source> 8046 <translation>Behartu De sosatzea</translation>8046 <translation>Behartu Demuntatzea</translation> 8047 8047 </message> 8048 8048 <message> … … 8317 8317 <location line="-14"/> 8318 8318 <source>The virtual machine that you are changing has been started. Only certain settings can be changed while a machine is running. All other changes will be lost if you close this window now.</source> 8319 <translation>Aldatzen ari zaren makina birtuala abiarazi egin da. Zenba tiezarpen bakarrik aldatu daitezke makina ekinean dagoela. Beste aldaketa guztiak galdu egingo dira leiho hau orain isten baduzu.</translation>8319 <translation>Aldatzen ari zaren makina birtuala abiarazi egin da. Zenbait ezarpen bakarrik aldatu daitezke makina ekinean dagoela. Beste aldaketa guztiak galdu egingo dira leiho hau orain isten baduzu.</translation> 8320 8320 </message> 8321 8321 <message> … … 8584 8584 <location line="+1"/> 8585 8585 <source>Holds the name of the virtual machine.</source> 8586 <translation>Makina birtualaren izena erakusten du.</translation>8586 <translation>Makina birtualaren izena zehazten du.</translation> 8587 8587 </message> 8588 8588 <message> … … 9219 9219 <location line="+3"/> 9220 9220 <source><p>Saves the current execution state of the virtual machine to the physical hard disk of the host PC.</p><p>Next time this machine is started, it will be restored from the saved state and continue execution from the same place you saved it at, which will let you continue your work immediately.</p><p>Note that saving the machine state may take a long time, depending on the guest operating system type and the amount of memory you assigned to the virtual machine.</p></source> 9221 <translation type="unfinished"></translation>9221 <translation><p>Makina birtualaren oraingo exekuzio egoera gordetzen du hostalari PC-aren diska gogor fisikoan.</p><p>Makina abiarazten den hurrengoan, gordetako egoeratik leheneratuko da eta exekuzioa jarraituko du gorde duzun toki berdinetik, zure lanarekin berehala jarraitzea ahalbidetuz.</p><p>Ohartu makinaren egoera gordetzeak luze hartu dezakeela, gonbidatuko sistema eragile motaren eta makina birtualari esleitutako oroimen kopuruaren arabera.</p></translation> 9222 9222 </message> 9223 9223 <message> … … 9229 9229 <location line="+7"/> 9230 9230 <source><p>Sends the ACPI Power Button press event to the virtual machine.</p><p>Normally, the guest operating system running inside the virtual machine will detect this event and perform a clean shutdown procedure. This is a recommended way to turn off the virtual machine because all applications running inside it will get a chance to save their data and state.</p><p>If the machine doesn't respond to this action then the guest operating system may be misconfigured or doesn't understand ACPI Power Button events at all. In this case you should select the <b>Power off the machine</b> action to stop virtual machine execution.</p></source> 9231 <translation type="unfinished"></translation>9231 <translation><p>ACPI Indar Botoi sakatze gertaerak bildatzen ditu makina birtualera.</p><p>Arrunt, makina birtualaren barnean jarduten duen gonbidatu sistemak gertaera hau atzeman eta itzaltze prozedura garbi bat egingo du. Hau da makina birtuala itzaltzeko gomendatzen den bidea, horrela barnean jardunean dauden aplikazio guztiek beren datuak eta egoera gordetzeko aukera izango dutelako.</p><p>Makinak ez badio ekintza honi erantzuten gonbidatuko sistema eragilea desitxuratuta egon daiteke edo ez ditu ACPI Indar Botoi gertaerak ulertzen. Horrela bada <b>Itzali makina</b> ekintza hautatu behar duzu makina birtualaren exekuzioa geldirazteko.</p></translation> 9232 9232 </message> 9233 9233 <message> … … 9239 9239 <location line="+9"/> 9240 9240 <source><p>Turns off the virtual machine.</p><p>Note that this action will stop machine execution immediately so that the guest operating system running inside it will not be able to perform a clean shutdown procedure which may result in <i>data loss</i> inside the virtual machine. Selecting this action is recommended only if the virtual machine does not respond to the <b>Send the shutdown signal</b> action.</p></source> 9241 <translation type="unfinished"></translation>9241 <translation><p>Itzali makina birtuala.</p><p>Ohartu ekintza honek makinaren exekuzioa berehala geldiaraziko duela hortaz barnean jardunean dagoen gonbidatu sistema eragileak ezingo du itzaltze prozedura garbi bat egin eta <i>datu galera</i> bat gertatu daiteke makina birtualaren barnean. Ekintza hau makina birtualak <b>Bidali itzaltze seinalea</b> ekintzari ez badio erantzuten bakarrik hautatzea gomendatzen da.</p></translation> 9242 9242 </message> 9243 9243 <message> … … 9254 9254 <location line="+1"/> 9255 9255 <source><p>When checked, the machine will be returned to the state stored in the current snapshot after it is turned off. This is useful if you are sure that you want to discard the results of your last sessions and start again at that snapshot.</p></source> 9256 <translation><p>Hautatutakoan, makina oraingo berehalakoan biltegiratutako egoerara itzuliko da itzali ondoren. Hau erabilgarria da azken saioetako emaitzak baztertzea z eta argazkiberri bat hasteaz zihur bazaude.</p></translation>9256 <translation><p>Hautatutakoan, makina oraingo berehalakoan biltegiratutako egoerara itzuliko da itzali ondoren. Hau erabilgarria da azken saioetako emaitzak baztertzea eta berehalako berri bat hasteaz zihur bazaude.</p></translation> 9257 9257 </message> 9258 9258 <message> … … 9290 9290 <location line="+1"/> 9291 9291 <source>&Runtime Information</source> 9292 <translation>& RuntimeArgibideak</translation>9292 <translation>&Jarduera Argibideak</translation> 9293 9293 </message> 9294 9294 <message> … … 9348 9348 <location line="+16"/> 9349 9349 <source>Runtime Attributes</source> 9350 <translation> RuntimeEzaugarriak</translation>9350 <translation>Jarduera Ezaugarriak</translation> 9351 9351 </message> 9352 9352 <message> … … 9649 9649 <location line="+2"/> 9650 9650 <source><p>You can also choose to <b>split</b> the hard disk file into several files of up to two gigabytes each. This is mainly useful if you wish to store the virtual machine on removable USB devices or old systems, some of which cannot handle very large files.</source> 9651 <translation><p>Hautatu dezakezu ere diska gogorra agiri anitzetan <b>banantzea</b> bakoitza bi gigabyte arte. Hau erabilgarria da nagusiki makina birtuala USB gailu kengarri batean edo sistema zaharretan biltegiratzea nahi baduzu, hauetako batzuek ezin d ute agiri oso handikakudeatu.</translation>9651 <translation><p>Hautatu dezakezu ere diska gogorra agiri anitzetan <b>banantzea</b> bakoitza bi gigabyte arte. Hau erabilgarria da nagusiki makina birtuala USB gailu kengarri batean edo sistema zaharretan biltegiratzea nahi baduzu, hauetako batzuek ezin dituzte agiri oso handiak kudeatu.</translation> 9652 9652 </message> 9653 9653 <message> … … 9798 9798 <location line="+3"/> 9799 9799 <source><p>Please choose a name for the new virtual machine. The new machine will be a clone of the machine <b>%1</b>.</p></source> 9800 <translation><p>Mesedez hautatu makina birtual berriarentzako izen bat. Makina berria <b>%1</b> makinaren klon bat izan do da.</p></translation>9800 <translation><p>Mesedez hautatu makina birtual berriarentzako izen bat. Makina berria <b>%1</b> makinaren klon bat izango da.</p></translation> 9801 9801 </message> 9802 9802 <message> … … 9821 9821 <location line="+3"/> 9822 9822 <source><p>Please choose the type of clone you wish to create.</p><p>If you choose <b>Full clone</b>, an exact copy (including all virtual hard disk files) of the original virtual machine will be created.</p><p>If you choose <b>Linked clone</b>, a new machine will be created, but the virtual hard disk files will be tied to the virtual hard disk files of original machine and you will not be able to move the new virtual machine to a different computer without moving the original as well.</p></source> 9823 <translation type="unfinished"></translation>9823 <translation><p>Mesedez hautatu sortzea nahi duzun klon mota.</p><p><b>Klon osoa</b> hautatzen baduzu, jatorrizko makina birtualaren kopia zehatz bat (diska gogor birtual agiri guztiak barne) sortuko da.</p><p><b>Loturiko klona</b> hautatzen baduzu, makina berri bat sortuko da, baina diska gogor birtual agiriak jatorrizko makinaren diska gogor birtual agirietara lotuko dira eta makina birtual berria ezingo duzu beste ordenagailu batera mugitu jatorrizkoa ere mugitu gabe.</p></translation> 9824 9824 </message> 9825 9825 <message> 9826 9826 <location line="+10"/> 9827 9827 <source><p>If you create a <b>Linked clone</b> then a new snapshot will be created in the original virtual machine as part of the cloning process.</p></source> 9828 <translation><p><b>Lotur aturiko klona</b> sortzen baduzu argazki berri bat sortuko da jatorrizko makina birtualean klonazioaurrerabidearen atal bezala.</p></translation>9828 <translation><p><b>Loturiko klona</b> sortzen baduzu berehalako berri bat sortuko da jatorrizko makina birtualean klonatze aurrerabidearen atal bezala.</p></translation> 9829 9829 </message> 9830 9830 <message> … … 9847 9847 <location line="+3"/> 9848 9848 <source><p>Please choose which parts of the snapshot tree should be cloned with the machine.</p></source> 9849 <translation><p>Mesedez hautatu argazkizuhaitzaren zein atal klonatu behar diren makinarekin.</p></translation>9849 <translation><p>Mesedez hautatu berehalako zuhaitzaren zein atal klonatu behar diren makinarekin.</p></translation> 9850 9850 </message> 9851 9851 <message> 9852 9852 <location line="+2"/> 9853 9853 <source><p>If you choose <b>Current machine state</b>, the new machine will reflect the current state of the original machine and will have no snapshots.</p></source> 9854 <translation><p><b>Oraingo makina egoera</b> hautatzen baduzu, makina berriak jatorrizko makinaren uneko egoera isladatuko du eta ez du argazkirik izango.</p></translation>9854 <translation><p><b>Oraingo makina egoera</b> hautatzen baduzu, makina berriak jatorrizko makinaren uneko egoera isladatuko du eta ez du berehalakorik izango.</p></translation> 9855 9855 </message> 9856 9856 <message> 9857 9857 <location line="+3"/> 9858 9858 <source><p>If you choose <b>Current snapshot tree branch</b>, the new machine will reflect the current state of the original machine and will have matching snapshots for all snapshots in the tree branch starting at the current state in the original machine.</p></source> 9859 <translation type="unfinished"></translation>9859 <translation><p><b>Oraingo berehalako zuhaitzaren adarra</b> hautatzen baduzu, makina berriak jatorrizko makinaren uneko egoera isladatuko du eta zuhaitz adarreko berehalako guztiekin bat datozen berehalakoak izango ditu jatorrizko makinaren oraingo egoeratik hasita.</p></translation> 9860 9860 </message> 9861 9861 <message> 9862 9862 <location line="+5"/> 9863 9863 <source><p>If you choose <b>Everything</b>, the new machine will reflect the current state of the original machine and will have matching snapshots for all snapshots in the original machine.</p></source> 9864 <translation type="unfinished"></translation>9864 <translation><p><b>Guztia</b> hautatzen baduzu, makina berriak jatorrizko makinaren uneko egoera isladatuko du eta jatorrizko makinako berehalako guztiekin bat datozen berehalakoak izango ditu.</p></translation> 9865 9865 </message> 9866 9866 <message> … … 10135 10135 <location line="+73"/> 10136 10136 <source><p>Please choose a filename to export the OVF/OVA to.</p><p>If you use an <i>ova</i> extension, then all the files will be combined into one Open Virtualization Format Archive.</p><p>If you use an <i>ovf</i> extension, several files will be written separately.</p><p>Other extensions are not allowed.</p></source> 10137 <translation type="unfinished"></translation>10137 <translation><p>Mesedez hautatu agirizen bat OVF/OVA bertara esportatzeko.</p><p><i>ova</i> hedapen bat erabiltzen baduzu agiri guztiak Birtualizazio Heuskarri Artxibo Irekia (OVFA) batean nahastuko dira.</p><p><i>ovf</i> hedapen bat erabiltzen baduzu agiri banandu ugari idatziko dira.</p><p>Beste hedapenak ez daude ahalbidetuta.</p></translation> 10138 10138 </message> 10139 10139 <message> … … 10161 10161 <location filename="../src/wizards/firstrun/UIWizardFirstRun.cpp" line="+101"/> 10162 10162 <source>Select start-up disk</source> 10163 <translation>Hautatu Hasiera diska</translation>10163 <translation>Hautatu hasiera diska</translation> 10164 10164 </message> 10165 10165 <message> … … 10171 10171 <location filename="../src/wizards/firstrun/UIWizardFirstRunPageBasic.cpp" line="+113"/> 10172 10172 <source><p>Please select a virtual optical disk file or a physical optical drive containing a disk to start your new virtual machine from.</p><p>The disk should be suitable for starting a computer from and should contain the operating system you wish to install on the virtual machine if you want to do that now. The disk will be ejected from the virtual drive automatically next time you switch the virtual machine off, but you can also do this yourself if needed using the Devices menu.</p></source> 10173 <translation type="unfinished"></translation>10173 <translation><p>Mesedez hautatu zure makina birtual berria bertatik abiarazteko diska optiko birtual agiri bat edo diska duen gidagailu optiko fisiko bat.</p><p>Diska bertatik ordenagailu bat abiarazteko bezala egon behar da eta makina birtualean ezartzea nahi duzun sistema eragilea eduki behar du orain egitea nahi baduzu. Diska gidagailu birtualetik berezgaitasunez aterako da makina birtuala itzaltzen duzun hurrengoan, baina hau zeuk ere egin dezakezu beharrezkoa bada Gailuak menua erabiliz.</p></translation> 10174 10174 </message> 10175 10175 <message> 10176 10176 <location line="+10"/> 10177 10177 <source><p>Please select a virtual optical disk file or a physical optical drive containing a disk to start your new virtual machine from.</p><p>The disk should be suitable for starting a computer from. As this virtual machine has no hard drive you will not be able to install an operating system on it at the moment.</p></source> 10178 <translation type="unfinished"></translation>10178 <translation><p>Mesedez hautatu zure makina birtual berria bertatik abiarazteko diska optiko birtual agiri bat edo diska duen gidagailu optiko fisiko bat.</p><p>Diska bertatik ordenagailu bat abiarazteko bezala egon behar da. Makina birtual honek diska gogorrik ez duenez oraingoz ezingo duzu sistema eragile bat ezarri bertan.</p></translation> 10179 10179 </message> 10180 10180 <message> … … 10205 10205 <location line="+3"/> 10206 10206 <source><p>VirtualBox currently supports importing appliances saved in the Open Virtualization Format (OVF). To continue, select the file to import below.</p></source> 10207 <translation><p>VirtualBox-ek Open Virtualization Format (OVF) heuskarrian gordetako gailuak inportatzea sostengatzen du. Jarraitzeko, hautatu inportatzeko agiri bat behean.</p></translation>10207 <translation><p>VirtualBox-ek Britualizazio Heuskarri Irekia (OVF) heuskarrian gordetako gailuak inportatzea sostengatzen du. Jarraitzeko, hautatu inportatzeko agiri bat azpian.</p></translation> 10208 10208 </message> 10209 10209 <message> … … 10318 10318 <location line="+2"/> 10319 10319 <source><p>You can also choose to <b>split</b> the hard disk file into several files of up to two gigabytes each. This is mainly useful if you wish to store the virtual machine on removable USB devices or old systems, some of which cannot handle very large files.</source> 10320 <translation><p>Hautatu dezakezu ere diska gogorra agiri anitzetan <b>banantzea</b> bakoitza bi gigabyte arte. Hau erabilgarria da nagusiki makina birtuala USB gailu kengarri batean edo sistema zaharretan biltegiratzea nahi baduzu, hauetako batzuek ezin d ute agiri oso handikakudeatu.</translation>10320 <translation><p>Hautatu dezakezu ere diska gogorra agiri anitzetan <b>banantzea</b> bakoitza bi gigabyte arte. Hau erabilgarria da nagusiki makina birtuala USB gailu kengarri batean edo sistema zaharretan biltegiratzea nahi baduzu, hauetako batzuek ezin dituzte agiri oso handiak kudeatu.</translation> 10321 10321 </message> 10322 10322 <message> … … 10583 10583 <location line="+186"/> 10584 10584 <source>Holds the folder path.</source> 10585 <translation>Agiritegi helburua erakusten du.</translation>10585 <translation>Agiritegi helburua zehazten du.</translation> 10586 10586 </message> 10587 10587 <message> … … 10913 10913 <source>Spawning</source> 10914 10914 <comment>SessionState</comment> 10915 <translation type="unfinished"></translation>10915 <translation>Errutean</translation> 10916 10916 </message> 10917 10917 <message> … … 11782 11782 <source>Some of the files in this hard disk chain are inaccessible. Please use the Virtual Medium Manager to inspect these files.</source> 11783 11783 <comment>medium</comment> 11784 <translation>Diska gogor kate honetako zenba tiagiri eskuraezinak dira. Mesedez erabii Medio Birtual Kudeatzailea agiri hauek aztertzeko.</translation>11784 <translation>Diska gogor kate honetako zenbait agiri eskuraezinak dira. Mesedez erabii Medio Birtual Kudeatzailea agiri hauek aztertzeko.</translation> 11785 11785 </message> 11786 11786 <message> … … 12625 12625 <location line="+33"/> 12626 12626 <source><i>Not&nbsp;Attached</i></source> 12627 <translation><i> Not&nbsp;Erantsita</i></translation>12627 <translation><i>Ez&nbsp;Erantsita</i></translation> 12628 12628 </message> 12629 12629 <message> … … 12641 12641 <location line="-114"/> 12642 12642 <source><i>Not&nbsp;Encrypted</i></source> 12643 <translation><i> Not&nbsp;Enkriptatuta</i></translation>12643 <translation><i>Ez&nbsp;Enkriptatuta</i></translation> 12644 12644 </message> 12645 12645 <message> … … 12983 12983 <location line="+20"/> 12984 12984 <source>Snapshot &Description</source> 12985 <translation> Argazki&Azalpena</translation>12985 <translation>Berehalakoaren &Azalpena</translation> 12986 12986 </message> 12987 12987 <message numerus="yes">
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.