Changeset 6161 in vbox for trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls
- Timestamp:
- Dec 20, 2007 11:36:37 AM (17 years ago)
- Location:
- trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls
- Files:
-
- 2 added
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_es.ts
r5847 r6161 842 842 <message> 843 843 <source>Host Drive </source> 844 <translation>Unidad Real</translation>844 <translation>Unidad Anfitrión</translation> 845 845 </message> 846 846 <message> … … 1371 1371 <source>Differencing</source> 1372 1372 <comment>hard disk</comment> 1373 <translation type="unfinished">Diferenciando</translation>1373 <translation>Diferenciando</translation> 1374 1374 </message> 1375 1375 <message> … … 1491 1491 <source>Floppy</source> 1492 1492 <comment>details report</comment> 1493 <translation type="unfinished">Disquet</translation>1493 <translation>Disquet</translation> 1494 1494 </message> 1495 1495 <message> … … 1506 1506 <source>Host Drive</source> 1507 1507 <comment>details report (DVD)</comment> 1508 <translation>Unidad Real</translation>1508 <translation>Unidad Anfitrión</translation> 1509 1509 </message> 1510 1510 <message> … … 1959 1959 <message> 1960 1960 <source>The value '%1' of the key '%2' doesn't match the regexp constraint '%3'.</source> 1961 <translation type="unfinished">El valor '%1' de la tecla (entrada?) '%2' no coincide con la restricción en la expresión regular (regexp) '%3'.</translation>1961 <translation>El valor '%1' de la tecla (entrada) '%2' no coincide con la restricción en la expresión regular (regexp) '%3'.</translation> 1962 1962 </message> 1963 1963 <message> 1964 1964 <source>Cannot delete the key '%1'.</source> 1965 <translation type="unfinished">No se puede borrar la tecla (entrada?) '%1'.</translation>1965 <translation>No se puede borrar la tecla (entrada) '%1'.</translation> 1966 1966 </message> 1967 1967 </context> … … 3102 3102 <message> 3103 3103 <source><p>You didn't attach a hard disk to the new virtual machine. The machine will not be able to boot unless you attach a hard disk with a guest operating system or some other bootable media to it later using the machine settings dialog or the First Run Wizard.</p><p>Do you want to continue?</p></source> 3104 <translation type="unfinished"></translation>3104 <translation><p>Ud. no conectó un disco duro a la nueva máquina virtual. La máquina no podrá arrancar ("bootear") a menos que Ud. conecte un disco duro con un sistema operativo huésped o algún otro medio arrancable ("booteable"). Estp lo puede hacer desde el díalogo de configuración o desde el Asistente de Primera Corrida de VirtualBox.</p><p>¿Desea continuar?</p></translation> 3105 3105 </message> 3106 3106 <message> … … 3114 3114 <message> 3115 3115 <source>Failed to send the ACPI Power Button press event to the virtual machine <b>%1</b>.</source> 3116 <translation type="unfinished"></translation>3116 <translation>Falló al mandar el evento ACPI "Botón de Encedido presionado" a la maquina virtual <b>%1</b>.</translation> 3117 3117 </message> 3118 3118 <message> 3119 3119 <source><p>Failed to connect to the VirtualBox online registration service.</p><p>%1</p></source> 3120 <translation type="unfinished"></translation>3120 <translation><p>Falló al conectarse al servicio en línea de registración de VirtualBox.</p><p>%1</p></translation> 3121 3121 </message> 3122 3122 <message> 3123 3123 <source><p>Congratulations! You have been successfully registered as a user of VirtualBox.</p><p>Thank you for finding time to fill out the registration form!</p></source> 3124 <translation type="unfinished"></translation>3124 <translation><p>¡Felicitaciones! Ud. se a registrado exitosamente como un usuario de VirtualBox.</p><p>¡Muchas gracias por su colaboración!</p></translation> 3125 3125 </message> 3126 3126 <message> 3127 3127 <source><p>Failed to register the VirtualBox product</p><p>%1</p></source> 3128 <translation type="unfinished"></translation>3128 <translation><p>Falló al registrar el producto VirtualBox</p><p>%1</p></translation> 3129 3129 </message> 3130 3130 </context> … … 3921 3921 to a VRDP client's computer (<i>Yes</i>), 3922 3922 or both (<i>Any</i>).</qt></source> 3923 <translation type="unfinished"><qt>Define si este filtro se aplica a3924 dispositivos USB conectados a la computadora anfitrión localmente (<i>No</i>),3925 conectados a lcliente VRDP (<i>Yes</i>),3923 <translation><qt>Define si este filtro se aplica a 3924 los dispositivos USB conectados a la computadora anfitrión localmente (<i>No</i>), 3925 conectados a un cliente VRDP (<i>Yes</i>), 3926 3926 o ambos (<i>Any</i>).</qt></translation> 3927 3927 </message> … … 3931 3931 (<i>Ignore</i>) or grab it for later usage by virtual machines 3932 3932 (<i>Hold</i>).</qt></source> 3933 <translation type="unfinished"><qt>Defines an action performed by the host3934 c omputer when a matching device is attached: give it up to the host OS3935 (<i>Ignor e</i>) or grab it for later usage by virtual machines3936 (<i> Hold</i>).</qt></translation>3933 <translation><qt>Define la acción realizada por la computadora anfitrión 3934 cuando hubo una coincidencia con un dispositivo conectado: entregárselo al Sist. Operativo anfitrión 3935 (<i>Ignorar</i>) o tomarlo para utilizarlo por las máquinas virtuales 3936 (<i>Retener</i>).</qt></translation> 3937 3937 </message> 3938 3938 <message> … … 3950 3950 <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An empty string will match any 3951 3951 value.</qt></source> 3952 <translation type="unfinished"></translation> 3952 <translation><qt>Define un filtre de ID de producto. El formato 3953 de cadena de <i>coincidencia exacta</i> es <tt>XXXX</tt> donde 3954 <tt>X</tt> es un dígito hexadecimal. Una cadena vacía filtrará 3955 cualquier valor.</qt></translation> 3953 3956 </message> 3954 3957 <message> … … 3958 3961 is a decimal digit of the fractional part. An empty string will match any 3959 3962 value.</qt></source> 3960 <translation type="unfinished"></translation> 3963 <translation><qt>Define el filtro de número de revisión. El formato 3964 de cadena de <i>coincidencia exacta</i> es <tt>IIFF</tt> donde 3965 <tt>I</tt> es un dígito adecimal de la parte entera y <tt>F</tt> 3966 es un dígito decimal de la parte fraccional. Una cadena vacía filtrará 3967 cualquier valor.</qt></translation> 3961 3968 </message> 3962 3969 <message> … … 3964 3971 <i>exact match</i> string. An empty string will match any 3965 3972 value.</qt></source> 3966 <translation type="unfinished"></translation> 3973 <translation><qt>Define el filtro de puerto USB anfitirón como una 3974 cadena de <i>coincidencia exacta</i>. Una cadena vacía filtrará 3975 cualquier valor.</qt></translation> 3967 3976 </message> 3968 3977 </context> … … 4010 4019 <message> 4011 4020 <source>First Run Wizard</source> 4012 <translation>Asistente de Introducción a VirtualBox</translation>4021 <translation>Asistente de Primera Corrida</translation> 4013 4022 </message> 4014 4023 <message> 4015 4024 <source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for installing an operating system of your choice onto this virtual machine.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page. You can also press <b>Cancel</b> if you want to cancel execution of this wizard.</p></source> 4016 <translation type="unfinished"></translation>4025 <translation><p>Ha arrancado por primera vez una máquina recién creada. Este asistente le ayudará a realizar los pasos necesarios para instalar un sistema operativo de su elección en la máquina virtual.</p><p>Use el botón <b>Siguiente</b> para ir a la siguiente página del asistente y <b>Atrás</b> para volver a la pagina anterior. También puede presionar <b>Cancelar</b> si desea cancelar la ejecución de este asistente.</p></translation> 4017 4026 </message> 4018 4027 <message> … … 4022 4031 <message> 4023 4032 <source><p>Select the type of the media you would like to use for installation purposes below.</p></source> 4024 <translation type="unfinished"></translation>4033 <translation><p>Seleccione, abajo, el tipo de medio que desea utilizar para la instalación.</p></translation> 4025 4034 </message> 4026 4035 <message> 4027 4036 <source>Media Type</source> 4028 <translation type="unfinished">Tipo de Medio</translation>4037 <translation>Tipo de Medio</translation> 4029 4038 </message> 4030 4039 <message> … … 4038 4047 <message> 4039 4048 <source>&Floppy Device</source> 4040 <translation type="unfinished">&Dispositivo de Disquet</translation>4049 <translation>&Dispositivo de Disquet</translation> 4041 4050 </message> 4042 4051 <message> … … 4046 4055 <message> 4047 4056 <source><p>Select the media which contains the setup program of the operating system you want to install. This media must be bootable, otherwise the setup program will not be able to start.</p></source> 4048 <translation type="unfinished"></translation>4057 <translation><p>Selecciona el medio que contiene el programa de instalación del sistema operativo que desea instalar. Este medio debe ser arrancable ("booteable"), de otra manera no podrá iniciar el programa de instalación.</p></translation> 4049 4058 </message> 4050 4059 <message> … … 4054 4063 <message> 4055 4064 <source>&Host Drive</source> 4056 <translation type="unfinished"></translation>4065 <translation>&Unidad Anfitrión</translation> 4057 4066 </message> 4058 4067 <message> 4059 4068 <source>&Image File</source> 4060 <translation type="unfinished">Archivosde &Imagen</translation>4069 <translation>Archivo de &Imagen</translation> 4061 4070 </message> 4062 4071 <message> … … 4066 4075 <message> 4067 4076 <source>VDM</source> 4068 <translation type="unfinished"></translation>4077 <translation>VDM (disk virtual)</translation> 4069 4078 </message> 4070 4079 <message> … … 4078 4087 <message> 4079 4088 <source><p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p><p>Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.</p><p>Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding <b>Unmount...</b> action in the <b>Devices</b> menu.</p></source> 4080 <translation type="unfinished"></translation>4089 <translation><p>Si lo anterior es correcto, presione el botón <b>Finalizar</b>. Una vez presionado, el medio seleccionado será temporalmente montado en la máquina virtual y la máquina comenzará su ejecución.</p><p>Tenga en cuenta que cuando cierre la máquina virtual, el medio especificado será automáticamente desmontado y el dispositivo de arranque será establecido como el primer disco duro virtual.</p><p>Dependiendo el tipo de programa de instalación, puede que necesite desmontar manualmente (expulsar) el medio después de que el programa de instalación reinicie la máquina. Puede hacer esto seleccionando <b>Desmontar...</b> desde el menú <b>Dispositivos</b>.</p></translation> 4081 4090 </message> 4082 4091 <message> 4083 4092 <source>Summary</source> 4084 <translation type="unfinished">Resumen</translation>4093 <translation>Resumen</translation> 4085 4094 </message> 4086 4095 <message> … … 4102 4111 <message> 4103 4112 <source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for booting an operating system of your choice on the virtual machine.</p><p>Note that you will not be able to install an operating system into this virtual machine right now because you did not attach any hard disk to it. If this is not what you want, you can cancel execution of this wizard, select <b>Settings</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirtualBox window to access the settings dialog of this machine and change the hard disk configuration.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page. You can also press <b>Cancel</b> if you want to cancel execution of this wizard.</p></source> 4104 <translation type="unfinished"></translation>4113 <translation><p>Ha arrancado por primera vez una máquina recién creada. Este asistente le ayudará a realizar los pasos necesarios para instalar un sistema operativo de su elección en la máquina virtual.</p><p>Tenga en cuenta que no podrá instalar un sistema operativo en la máquina virtual porque no ha conectado ningún disco a la máquina. Si no es esto lo que desea puede cancelar este asistente. Seleccione <b>Configuración</b> desde el menú <b>Máquina</b> de la ventana principal de VirtualBox para acceder al diálogo de configuración de esta máquina y cambiar el disco duro.</p><p>Use el botón <b>Siguiente</b> para ir a la siguiente página del asistente y <b>Atrás</b> para volver a la pagina anterior. También puede presionar <b>Cancelar</b> si desea cancelar la ejecución de este asistente.</p></translation> 4105 4114 </message> 4106 4115 <message> 4107 4116 <source><p>Select the type of the media you would like to use for booting an operating system.</p></source> 4108 <translation><p>Seleccione el tipo de medio que desea para arrancar (bootear) un sistema operativo.</p></translation>4117 <translation><p>Seleccione el tipo de medio que desea para arrancar ("bootear") un sistema operativo.</p></translation> 4109 4118 </message> 4110 4119 <message> 4111 4120 <source><p>Select the media that contains the operating system you want to work with. This media must be bootable, otherwise the operating system will not be able to start.</p></source> 4112 <translation type="unfinished"></translation>4121 <translation><p>Selecione el medio que contiene el sistema operativo con el que desea trabajar. Este medio debe ser arrancable ("booteable"), de otra manera el sistema operativo no podrá iniciarse.</p></translation> 4113 4122 </message> 4114 4123 <message> 4115 4124 <source><p>You have selected the following media to boot an operating system from:</p></source> 4116 <translation type="unfinished"></translation>4125 <translation><p>Seleccionó el siguiente medio para arrancar un sistema operativo:</p></translation> 4117 4126 </message> 4118 4127 <message> 4119 4128 <source><p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p></source> 4120 <translation type="unfinished"></translation>4129 <translation><p>Si lo anterior es correcto, presione el botón <b>Finalizar</b>. Una vez presionado, el medio seleccionado será montado en la máquina virtual y la máquina comenzará su ejecución.</p></translation> 4121 4130 </message> 4122 4131 </context> … … 4376 4385 <message> 4377 4386 <source>If checked, the pipe specified in the <b>Port Path</b> field will be created by the virtual machine when it starts. Otherwise, the virtual machine will try to use the existing pipe.</source> 4378 <translation type="unfinished">Si está seleccionado</translation>4387 <translation>Si está seleccionado, la tubería especificada en el campo de <b>Ruta de Puerto</b> será creada por la máquina virtual cuando inicie. De otra manera la máquina virtual tratará de usar la tubería existente.</translation> 4379 4388 </message> 4380 4389 <message> … … 4384 4393 <message> 4385 4394 <source>Displays the path to the serial port's pipe on the host when the port works in <b>Host Pipe</b> mode, or the host serial device name when the port works in <b>Host Device</b> mode.</source> 4386 <translation type="unfinished"></translation>4395 <translation>Muestra la ruta de la tuebería de puerto serie en la máquina anfitrión cuando el puerto trabaja en modo <b>Tubería Anfitrión</b>. O muestra el nombre del dispositivo serial cuando trabaja en modo <b>Dispositivo Anfitrión</b>.</translation> 4387 4396 </message> 4388 4397 </context> … … 4391 4400 <message> 4392 4401 <source>Category</source> 4393 <translation type="unfinished">Categoría</translation>4402 <translation>Categoría</translation> 4394 4403 </message> 4395 4404 <message> 4396 4405 <source>[id]</source> 4397 <translation type="unfinished">[id]</translation>4406 <translation>[id]</translation> 4398 4407 </message> 4399 4408 <message> 4400 4409 <source>[link]</source> 4401 <translation type="unfinished">[enlace]</translation>4410 <translation>[enlace]</translation> 4402 4411 </message> 4403 4412 <message> 4404 4413 <source>[name]</source> 4405 <translation type="unfinished">[nombre]</translation>4414 <translation>[nombre]</translation> 4406 4415 </message> 4407 4416 <message> … … 4499 4508 <message> 4500 4509 <source> Remote Display </source> 4501 <translation type="unfinished"> Pantalla Remota </translation>4510 <translation> Pantalla Remota </translation> 4502 4511 </message> 4503 4512 <message> … … 5039 5048 <message> 5040 5049 <source><p>Do you want to remove the selected host network interface <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Note:</b> This interface may be in use by one or more network adapters of this or another VM. After it is removed, these adapters will no longer work until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.</p></source> 5041 <translation type="unfinished"></translation>5050 <translation><p>Desea elimar la interface de red anfitrión seleccionada <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Aviso:</b> Esta interface puede estar en uso por una o más adaptadores de red de esta u otra Máquina Virtual. Depués de ser elminarla, los adaptadores de las máquinas no funcionarán más hasta que se corrijan sus configuraciones eligiendo un nombre de interface diferente o cambiando el tipo de conexión.</b></translation> 5042 5051 </message> 5043 5052 <message> … … 5059 5068 <message> 5060 5069 <source>When checked, the virtual machine will try to make use of the host CPU's hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V. The grayed checkbox state means that this setting is determined by the value of the global setting.</source> 5061 <translation type="unfinished"></translation>5070 <translation>Cuando esté seleccionado, la máquina virtual tratará de hacer uso de las extensiones de virtualizaciónd de hardware del CPU, como Intel VT-x y AMD-V. Cuando la caja de selección este gris significa que esta configuración está determinada por un valor global de configuración.</translation> 5062 5071 </message> 5063 5072 <message> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_pl.ts
r5802 r6161 129 129 <message> 130 130 <source>Pause</source> 131 <translation type="unfinished"></translation>131 <translation></translation> 132 132 </message> 133 133 <message> 134 134 <source>Print Screen</source> 135 <translation type="unfinished"></translation>135 <translation></translation> 136 136 </message> 137 137 <message> 138 138 <source>F1</source> 139 <translation type="unfinished"></translation>139 <translation></translation> 140 140 </message> 141 141 <message> 142 142 <source>F2</source> 143 <translation type="unfinished">F2</translation>143 <translation>F2</translation> 144 144 </message> 145 145 <message> 146 146 <source>F3</source> 147 <translation type="unfinished">F3</translation>147 <translation>F3</translation> 148 148 </message> 149 149 <message> 150 150 <source>F4</source> 151 <translation type="unfinished">F4</translation>151 <translation>F4</translation> 152 152 </message> 153 153 <message> 154 154 <source>F5</source> 155 <translation type="unfinished">F5</translation>155 <translation>F5</translation> 156 156 </message> 157 157 <message> 158 158 <source>F6</source> 159 <translation type="unfinished">F6</translation>159 <translation>F6</translation> 160 160 </message> 161 161 <message> 162 162 <source>F7</source> 163 <translation type="unfinished">F7</translation>163 <translation>F7</translation> 164 164 </message> 165 165 <message> 166 166 <source>F8</source> 167 <translation type="unfinished">F8</translation>167 <translation>F8</translation> 168 168 </message> 169 169 <message> 170 170 <source>F9</source> 171 <translation type="unfinished">F9</translation>171 <translation>F9</translation> 172 172 </message> 173 173 <message> 174 174 <source>F10</source> 175 <translation type="unfinished">F10</translation>175 <translation>F10</translation> 176 176 </message> 177 177 <message> 178 178 <source>F11</source> 179 <translation type="unfinished">F11</translation>179 <translation>F11</translation> 180 180 </message> 181 181 <message> 182 182 <source>F12</source> 183 <translation type="unfinished">F12</translation>183 <translation>F12</translation> 184 184 </message> 185 185 <message> 186 186 <source>F13</source> 187 <translation type="unfinished">F13</translation>187 <translation>F13</translation> 188 188 </message> 189 189 <message> 190 190 <source>F14</source> 191 <translation type="unfinished">F14</translation>191 <translation>F14</translation> 192 192 </message> 193 193 <message> 194 194 <source>F15</source> 195 <translation type="unfinished">F15</translation>195 <translation>F15</translation> 196 196 </message> 197 197 <message> 198 198 <source>F16</source> 199 <translation type="unfinished">F16</translation>199 <translation>F16</translation> 200 200 </message> 201 201 <message> 202 202 <source>F17</source> 203 <translation type="unfinished">F17</translation>203 <translation>F17</translation> 204 204 </message> 205 205 <message> 206 206 <source>F18</source> 207 <translation type="unfinished">F18</translation>207 <translation>F18</translation> 208 208 </message> 209 209 <message> 210 210 <source>F19</source> 211 <translation type="unfinished">F19</translation>211 <translation>F19</translation> 212 212 </message> 213 213 <message> 214 214 <source>F20</source> 215 <translation type="unfinished">F20</translation>215 <translation>F20</translation> 216 216 </message> 217 217 <message> 218 218 <source>F21</source> 219 <translation type="unfinished">F21</translation>219 <translation>F21</translation> 220 220 </message> 221 221 <message> 222 222 <source>F22</source> 223 <translation type="unfinished">F22</translation>223 <translation>F22</translation> 224 224 </message> 225 225 <message> 226 226 <source>F23</source> 227 <translation type="unfinished">F23</translation>227 <translation>F23</translation> 228 228 </message> 229 229 <message> 230 230 <source>F24</source> 231 <translation type="unfinished">F24</translation>231 <translation>F24</translation> 232 232 </message> 233 233 <message> 234 234 <source>Num Lock</source> 235 <translation type="unfinished"></translation>235 <translation></translation> 236 236 </message> 237 237 <message> 238 238 <source>Forward</source> 239 <translation type="unfinished"></translation>239 <translation>Do przodu</translation> 240 240 </message> 241 241 <message> 242 242 <source>Back</source> 243 <translation type="unfinished"></translation>243 <translation>Wstecz</translation> 244 244 </message> 245 245 </context> … … 379 379 <message> 380 380 <source>&Make Permanent</source> 381 <translation type="unfinished"></translation>381 <translation>&Ustaw na stałe</translation> 382 382 </message> 383 383 </context> … … 444 444 <p>Next time this machine is started, it will be restored from the saved state and continue execution from the same place you saved it at, which will let you continue your work immediately.</p> 445 445 <p>Note that saving the machine state may take a long time, depending on the guest operating system type and the amount of memory you assigned to the virtual machine.</p></source> 446 <translation type="unfinished"></translation> 446 <translation><p>Zapisuje aktualny stan wirtualnej maszyny na fizycznym dysku gospodarza.</p> 447 <p>Przy następnym uruchomieniu maszyny jej stan zostanie odtworzony z poprzednio zapisanego stanu. Praca z nią będzie możliwa natychmiast od tego samego miejsca w którym ja zakończyłeś przed dokonaniem zapisu.</p> 448 <p>Zauważ, że zapisywanie stanu maszyny może trwać dośc długo, w zależności od typu systemu operacyjnego gościa i ilości pamięci jaką jej przydzieliłeś.</p></translation> 447 449 </message> 448 450 <message> 449 451 <source>S&end the shutdown signal</source> 450 <translation type="unfinished"></translation>452 <translation>Wysłać &sygnał wyłączenia</translation> 451 453 </message> 452 454 <message> … … 454 456 <p>Normally, the guest operating system running inside the virtual machine will detect this event and perform a clean shutdown procedure. This is a recommended way to turn off the virtual machine because all applications running inside it will get a chance to save their data and state.</p> 455 457 <p>If the machine doesn't respond to this action then the guest operating system may be misconfigured or doesn't understand ACPI Power Button events at all. In this case you should select the <b>Power off the machine</b> action to stop virtual machine execution.</p></source> 456 <translation type="unfinished"></translation> 458 <translation><p>Wysyła sygnał przycisku zasilania ACPI do maszyny wirtualnej.</p> 459 <p>System operacyjny gościa uruchomiony wewnątrz maszyny wirtualnej zazwyczaj powinien rozpoznać ten sygnał i automatycznie przeprowadzić bezpieczną procedurę zamknięcia. Jest to rekomendowany sposób wyłączenia maszyny, ponieważ wszystkie aplikacje uruchomione w maszynie będą mogły przed zamknięciem systemu zapisać swój stan i dane użytkownika.</p> 460 <p>Jeśli maszyna nie odpowiada na ten sygnał, goszczony system operacyjny może nie być poprawnie skonfigurowany lub w ogóle nie rozpoznawać sygnału przycisku zasilania ACPI. W takim przypadku należy ręcznie zapisać dane, zamknąć goszczony system operacyjny w odpowiedni dla niego sposób, a następnie zatrzymać pracę maszyny wirtualnej poprzez wybranie opcji <b>Wysłać sygnał wyłączenia<b>.</p></translation> 457 461 </message> 458 462 <message> 459 463 <source><p>Turns off the virtual machine.</p> 460 464 <p>Note that this action will stop machine execution immediately so that the guest operating system running inside it will not be able to perform a clean shutdown procedure which may result in <i>data loss</i> inside the virtual machine. Selecting this action is recommended only if the virtual machine does not respond to the <b>Send the shutdown signal</b> action.</p></source> 461 <translation type="unfinished"></translation> 465 <translation><p>Wyłącza maszynę wirtualną.</p> 466 <p>Uwaga: spowoduje to natychmiastowe zakończenie pracy maszyny wirtualnej w taki sposób, że uruchomiony w niej goszczony system operacyjny nie będzie mógł przeprowadzić procedury bezpiecznego zamknięcia, co może doprowadzić do <i>utraty danych</i> w maszynie. Zamykanie maszyny w ten sposób jest zalecane tylko, jeśli maszyna nie odpowiada na <b>Wysłanie sygnału zamknięcia</b>.</p></translation> 462 467 </message> 463 468 <message> 464 469 <source><p>When checked, the machine state will be restored from the state stored in the current snapshot right after it is turned off. This is useful if you are sure that you want to discard the results of your last sessions and go back to the current snapshot.</p></source> 465 <translation type="unfinished"></translation>470 <translation><p>Kiedy zaznaczone, stan maszyny zostanie przywrócony do stanu zapisanego w bieżącym zrzucie zaraz po jej wyłączeniu. Jest to przydatne, jeśli jesteś pewien, że chcesz porzucić efekty swojej pracy i powrócić do bieżącego zrzutu.</p></translation> 466 471 </message> 467 472 </context> … … 555 560 <message> 556 561 <source>Send the ACPI Power Button press event to the virtual machine</source> 557 <translation>Wyślij zdarzenie wciśnięcia przycisku zasilania do wirtualnej maszyny (ACPI)</translation>562 <translation>Wyślij sygnał wciśnięcia przycisku zasilania (ACPI) do wirtualnej maszyny</translation> 558 563 </message> 559 564 <message> … … 982 987 <message> 983 988 <source>&Contents...</source> 984 <translation type="unfinished">&Zawartość...</translation>989 <translation>&Zawartość...</translation> 985 990 </message> 986 991 <message> 987 992 <source>F1</source> 988 <translation type="unfinished"></translation>993 <translation></translation> 989 994 </message> 990 995 <message> 991 996 <source>Show the online help contents</source> 992 <translation type="unfinished">Pokaż zawartość pomocy online</translation>997 <translation>Pokaż zawartość pomocy online</translation> 993 998 </message> 994 999 <message> 995 1000 <source>R&egister VirtualBox...</source> 996 <translation type="unfinished"></translation>1001 <translation>Za&rejestruj VirtualBox...</translation> 997 1002 </message> 998 1003 <message> 999 1004 <source>Open VirtualBox registration form</source> 1000 <translation type="unfinished"></translation>1005 <translation>Otwiera formularz rejestracji programu VirtualBox</translation> 1001 1006 </message> 1002 1007 </context> … … 1367 1372 <source><nobr>%3 MB</nobr></source> 1368 1373 <comment>details report</comment> 1369 <translation> </translation>1374 <translation><nobr>%3 MB</nobr></translation> 1370 1375 </message> 1371 1376 <message> … … 1904 1909 <source>Custom Hard Disk</source> 1905 1910 <comment>DiskStorageType</comment> 1906 <translation type="unfinished"></translation>1911 <translation>Inny dysk twardy</translation> 1907 1912 </message> 1908 1913 </context> … … 2247 2252 <message> 2248 2253 <source>I &Agree</source> 2249 <translation type="unfinished"></translation>2254 <translation>&Zgadzam się</translation> 2250 2255 </message> 2251 2256 <message> 2252 2257 <source>I &Disagree</source> 2253 <translation type="unfinished"></translation>2258 <translation>&Nie zgadzam się</translation> 2254 2259 </message> 2255 2260 </context> … … 3011 3016 <message> 3012 3017 <source>Failed to find license files in <nobr><b>%1</b></nobr>.</source> 3013 <translation type="unfinished"></translation>3018 <translation>Nie udało się odnaleźć plików z licencją w <nobr><b>%1</b></nobr>.</translation> 3014 3019 </message> 3015 3020 <message> 3016 3021 <source>Failed to open the license file <nobr><b>%1</b></nobr>. Check file permissions.</source> 3017 <translation type="unfinished"></translation>3022 <translation>Nie udało się otworzyć pliku z licencją <nobr><b>%1</b></nobr>. Sprawdź uprawnienia pliku.</translation> 3018 3023 </message> 3019 3024 <message> 3020 3025 <source>Failed to send the ACPI Power Button press event to the virtual machine <b>%1</b>.</source> 3021 <translation type="unfinished"></translation>3026 <translation>Nie udało się wysłać sygnału wciśnięcia przycisku zasilania (ACPI) do wirtualnej maszyny <b>%1</b>.</translation> 3022 3027 </message> 3023 3028 <message> 3024 3029 <source><p>Failed to connect to the VirtualBox online registration service.</p><p>%1</p></source> 3025 <translation type="unfinished"></translation>3030 <translation><p>Nie udało się połączyć z internetową usługą rejestracji programu VirtualBox.</p><p>%1</p></translation> 3026 3031 </message> 3027 3032 <message> 3028 3033 <source><p>Congratulations! You have been successfully registered as a user of VirtualBox.</p><p>Thank you for finding time to fill out the registration form!</p></source> 3029 <translation type="unfinished"></translation>3034 <translation><p>Gratulacje! Zostałeś pomyślnie zarejestrowany jako użytkownik programu VirtualBox.</p><p>Dziękujemy za czas poświęcony na wypełnienie formularza rejestracyjnego!</p></translation> 3030 3035 </message> 3031 3036 <message> 3032 3037 <source><p>Failed to register the VirtualBox product</p><p>%1</p></source> 3033 <translation type="unfinished"></translation>3038 <translation><p>Nie udało się zarejestrować produktu VirtualBox </p><p>%1</p></translation> 3034 3039 </message> 3035 3040 </context> … … 3038 3043 <message> 3039 3044 <source>VirtualBox Registration Dialog</source> 3040 <translation type="unfinished"></translation>3045 <translation>Okno Rejestracji programu VirtualBox</translation> 3041 3046 </message> 3042 3047 <message> 3043 3048 <source><p>Please fill out this registration form to let us know that you use VirtualBox and, optionally, to keep you informed about VirtualBox news and updates.</p><p>Enter your full name using Latin characters and your e-mail address to the fields below. Please note that innotek will use this information only to gather product usage statistics and to send you VirtualBox newsletters. In particular, innotek will never pass your data to third parties. Detailed information about how we use your personal data can be found in the <b>Privacy Policy</b> section of the VirtualBox Manual or on the <a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>Privacy Policy</a> page of the VirtualBox web-site.</p></source> 3044 <translation type="unfinished"></translation>3049 <translation><p>Wypełnij ten formularz w celu poinformowania nas, że korzystasz z programu VirtualBox oraz, opcjonalnie, aby być informowanym o jego uaktualnieniach i nowościach.</p><p>Wprowadź poniżej swoje imię i nazwisko używając znaków alfabetu łacińskiego oraz swój adres e-mail. Uwaga: firma innotek będzie używała tych danych tylko w celu gromadzenia statystyk popularności programu i wysyłania biuletynów. W szczególności, innotek nigdy nieprzekaże Twoich danych osobowych podmiotom trzecim. Szczegółowe informacje na temat tego jak korzystamy z Twoich danych osobowych można znaleźć w sekcji <b>Privacy Policy</b> instrukcji obsługi programu VirtualBox lub na podstronie <a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>Privacy Policy</a> strony internetowej programu VirtualBox.</p></translation> 3045 3050 </message> 3046 3051 <message> 3047 3052 <source>&Name</source> 3048 <translation type="unfinished">&Nazwa</translation>3053 <translation>&Imię i nazwisko</translation> 3049 3054 </message> 3050 3055 <message> 3051 3056 <source>Enter your full name using Latin characters.</source> 3052 <translation type="unfinished"></translation>3057 <translation>Wprowadź swoje pełne imię i nazwisko używając znaków alfabetu łacińskiego.</translation> 3053 3058 </message> 3054 3059 <message> 3055 3060 <source>&E-mail</source> 3056 <translation type="unfinished"></translation>3061 <translation>&Adres e-mail</translation> 3057 3062 </message> 3058 3063 <message> 3059 3064 <source>Enter your valid e-mail address.</source> 3060 <translation type="unfinished"></translation>3065 <translation>Wprowadź swój adres e-mail.</translation> 3061 3066 </message> 3062 3067 <message> 3063 3068 <source>&Please do not use this information to contact me</source> 3064 <translation type="unfinished"></translation>3069 <translation>&Proszę o niekorzystanie z tych informacji w celu kontaktowania się ze mną</translation> 3065 3070 </message> 3066 3071 <message> 3067 3072 <source>Check this box if you do not want to receive mail from innotek at the e-mail address specified above.</source> 3068 <translation type="unfinished"></translation>3073 <translation>Zaznacz tę opcję, jeśli nie chcesz otrzymywać poczty od firmy innotek na adres e-mail, który podałeś powyżej.</translation> 3069 3074 </message> 3070 3075 <message> 3071 3076 <source>Welcome to the VirtualBox Registration Form!</source> 3072 <translation type="unfinished"></translation>3077 <translation>Witamy w Formularzu Rejestracyjnym programu VirtualBox!</translation> 3073 3078 </message> 3074 3079 <message> 3075 3080 <source>&Confirm</source> 3076 <translation type="unfinished"></translation>3081 <translation>&Potwierdź</translation> 3077 3082 </message> 3078 3083 <message> 3079 3084 <source>Connection timed out.</source> 3080 <translation type="unfinished">Upłynął czas limitu odpowiedzi.</translation>3085 <translation>Upłynął czas limitu odpowiedzi.</translation> 3081 3086 </message> 3082 3087 <message> 3083 3088 <source>Could not locate the registration form on the server (response: %1).</source> 3084 <translation type="unfinished"></translation>3089 <translation>Nie udało się zlokalizować formularza rejestracyjnego na serwerze (odpowiedź serwera: %1).</translation> 3085 3090 </message> 3086 3091 </context> … … 3333 3338 <message> 3334 3339 <source>R&egister VirtualBox...</source> 3335 <translation type="unfinished"></translation>3340 <translation>Z&arejestruj program...</translation> 3336 3341 </message> 3337 3342 <message> 3338 3343 <source>Open VirtualBox registration form</source> 3339 <translation type="unfinished"></translation>3344 <translation>Otwórz formularz rejestracyjny programu VirtualBox</translation> 3340 3345 </message> 3341 3346 </context> … … 4095 4100 <message> 4096 4101 <source>&Attached to</source> 4097 <translation>&Podłączona do :</translation>4102 <translation>&Podłączona do</translation> 4098 4103 </message> 4099 4104 <message> … … 4212 4217 <message> 4213 4218 <source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}. Note that the second character must be an even digit.</source> 4214 <translation type="unfinished"></translation>4219 <translation>Pokazuje adres MAC konfigurowanej karty sieciowej. Składa się on z dokładnie 12 znaków z zakresu {0-9,A-F}. UWAGA: drugi znak musi być cyfrą.</translation> 4215 4220 </message> 4216 4221 </context>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.