Changeset 62212 in vbox for trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls
- Timestamp:
- Jul 13, 2016 10:05:37 AM (9 years ago)
- Location:
- trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_zh_TW.ts
r62161 r62212 77 77 </message> 78 78 <message> 79 <source>The VirtualBox kernel modules do not match this version of VirtualBox. The installation of VirtualBox was apparently not successful. Executing<br/><br/> <font color=blue>'/sbin/rcvboxdrv setup'</font><br/><br/>may correct this. Make sure that you do not mix the OSE version and the PUEL version of VirtualBox.</source>80 <translation type="vanished">VirtualBox 核心模組不符合這個 VirtualBox 的版本。 顯然 VirtualBox 的安裝不成功。 執行<br/><br/> <font color=blue>'/sbin/rcvboxdrv setup'</font><br/><br/>應能修正問題。 請確認您未混合 VirtualBox 的 OSE 版本與 PUEL 版本。</translation>81 </message>82 <message>83 79 <source>This error means that the kernel driver was either not able to allocate enough memory or that some mapping operation failed.</source> 84 80 <translation>這個錯誤代表核心驅動程式無法配置足夠的記憶體或某些對應操作失敗。</translation> 85 81 </message> 86 82 <message> 87 <source>The VirtualBox Linux kernel driver (vboxdrv) is either not loaded or there is a permission problem with /dev/vboxdrv. Please reinstall the kernel module by executing<br/><br/> <font color=blue>'/sbin/rcvboxdrv setup'</font><br/><br/>as root. If it is available in your distribution, you should install the DKMS package first. This package keeps track of Linux kernel changes and recompiles the vboxdrv kernel module if necessary.</source>88 <translation type="vanished">未載入 VirtualBox Linux 核心驅動程式 (vboxdrv) 或是 /dev/vboxdrv 的權限問題。 請以 root 執行 <br/><br/> <font color=blue>'/sbin/rcvboxdrv setup'</font><br/><br/>來重新安裝核心模組。 如果在您的發行中可以使用,您應先安裝 DKMS 套件。 這個套件保留 Linux 核心變更的追蹤並在需要時重新編譯 vboxdrv 核心模組。</translation>89 </message>90 <message>91 83 <source>The VirtualBox Linux kernel driver (vboxdrv) is either not loaded or there is a permission problem with /dev/vboxdrv. Please reinstall the kernel module by executing<br/><br/> <font color=blue>'/sbin/vboxconfig'</font><br/><br/>as root.</source> 92 <translation type="unfinished"></translation>84 <translation>未載入 VirtualBox Linux 核心驅動程式 (vboxdrv) 或是 /dev/vboxdrv 的權限問題。 請以 root 身分執行 <br/><br/> <font color=blue>'/sbin/vboxconfig'</font><br/><br/>來重新安裝核心模組。</translation> 93 85 </message> 94 86 <message> 95 87 <source>The VirtualBox kernel modules do not match this version of VirtualBox. The installation of VirtualBox was apparently not successful. Executing<br/><br/> <font color=blue>'/sbin/vboxconfig'</font><br/><br/>may correct this. Make sure that you do not mix the OSE version and the PUEL version of VirtualBox.</source> 96 <translation type="unfinished"></translation>88 <translation>VirtualBox 核心模組不符合這個 VirtualBox 的版本。 顯然 VirtualBox 的安裝不成功。 執行br/><br/> <font color=blue>'/sbin/vboxconfig'</font><br/><br/>應可以修正問題。 請確認您未混合 VirtualBox 的 OSE 版本與 PUEL 版本。</translation> 97 89 </message> 98 90 </context> … … 101 93 <message> 102 94 <source>&Back</source> 103 <translation type="unfinished">上一步(&B)</translation>95 <translation>上一步(&B)</translation> 104 96 </message> 105 97 <message> 106 98 <source>&Next</source> 107 <translation type="unfinished"></translation>99 <translation>下一步(&N)</translation> 108 100 </message> 109 101 </context> … … 111 103 <name>QIArrowSplitter</name> 112 104 <message> 113 <source>&Back</source>114 <translation type="vanished">上一步(&B)</translation>115 </message>116 <message>117 <source>&Next</source>118 <translation type="vanished">下一步(&N)</translation>119 </message>120 <message>121 105 <source>&Details</source> 122 <translation type="unfinished">詳細資料(&D)</translation>106 <translation>詳細資料(&D)</translation> 123 107 </message> 124 108 <message> 125 109 <source>&Details (%1 of %2)</source> 126 <translation type="unfinished">詳細資料 (%1 / %2)(&D)</translation>110 <translation>詳細資料 (%1 / %2)(&D)</translation> 127 111 </message> 128 112 </context> … … 162 146 <source>Cancel</source> 163 147 <translation>取消</translation> 164 </message>165 <message>166 <source>&Details</source>167 <translation type="vanished">詳細資料(&D)</translation>168 </message>169 <message>170 <source>&Details (%1 of %2)</source>171 <translation type="vanished">詳細資料 (%1 / %2)(&D)</translation>172 148 </message> 173 149 <message> … … 476 452 <message> 477 453 <source>&VirtualBox</source> 478 <translation> &VirtualBox</translation>454 <translation>VirtualBox(&V)</translation> 479 455 </message> 480 456 <message> … … 663 639 <message> 664 640 <source>Take guest display screenshot</source> 665 <translation>取得客體顯示 快照</translation>641 <translation>取得客體顯示螢幕快照</translation> 666 642 </message> 667 643 <message> … … 923 899 <message> 924 900 <source>&VirtualBox Bug Tracker...</source> 925 <translation type="unfinished"></translation>901 <translation>VirtualBox 偵錯追蹤器(&V)...</translation> 926 902 </message> 927 903 <message> 928 904 <source>Open the browser and go to the VirtualBox product bug tracker</source> 929 <translation type="unfinished"></translation>905 <translation>開啟瀏覽器並移至 VirtualBox 產品偵錯追蹤器</translation> 930 906 </message> 931 907 <message> 932 908 <source>&VirtualBox Forums...</source> 933 <translation type="unfinished"></translation>909 <translation>VirtualBox 討論區(&V)...</translation> 934 910 </message> 935 911 <message> 936 912 <source>Open the browser and go to the VirtualBox product forums</source> 937 <translation type="unfinished"></translation>913 <translation>開啟瀏覽器並移至 VirtualBox 產品討論區</translation> 938 914 </message> 939 915 <message> 940 916 <source>&Oracle Web Site...</source> 941 <translation type="unfinished"></translation>917 <translation>Oracle 網站(&O)...</translation> 942 918 </message> 943 919 <message> 944 920 <source>Open the browser and go to the Oracle web site</source> 945 <translation type="unfinished"></translation>921 <translation>開啟瀏覽器並移至 Oracle 網站</translation> 946 922 </message> 947 923 <message> 948 924 <source>&Detach GUI</source> 949 <translation type="unfinished"></translation>925 <translation>卸除 GUI(&D)</translation> 950 926 </message> 951 927 <message> 952 928 <source>Detach the GUI from headless VM</source> 953 <translation type="unfinished"></translation>929 <translation>從無表頭 VM 卸除 GUI</translation> 954 930 </message> 955 931 <message> 956 932 <source>Disable Dock Icon Overlay</source> 957 <translation type="unfinished"></translation>933 <translation>停用停駐圖示重疊</translation> 958 934 </message> 959 935 </context> … … 1119 1095 <message> 1120 1096 <source>Unverifiable Certificate! Continue?</source> 1121 <translation type="unfinished"></translation>1097 <translation>無法驗證憑證! 繼續?</translation> 1122 1098 </message> 1123 1099 <message> 1124 1100 <source><b>The appliance is signed by an unverified self signed certificate issued by '%1'. We recommend to only proceed with the importing if you are sure you should trust this entity.</b></source> 1125 <translation type="unfinished"></translation>1101 <translation><b>應用程式由無法驗證的自我簽章憑證所簽署,發行者「%1」。 我們建議只在匯入時進行,如果您確認這個項目是受信任的。</b></translation> 1126 1102 </message> 1127 1103 <message> 1128 1104 <source><b>The appliance is signed by an unverified certificate issued to '%1'. We recommend to only proceed with the importing if you are sure you should trust this entity.</b></source> 1129 <translation type="unfinished"></translation>1105 <translation><b>應用程式由無法驗證的憑證所簽署,發行給「%1」。 我們建議只在匯入時繼續,如果您確認這個項目是受信任的。</b></translation> 1130 1106 </message> 1131 1107 <message> 1132 1108 <source>Issuer: %1</source> 1133 <translation type="unfinished"></translation>1109 <translation>發行者: %1</translation> 1134 1110 </message> 1135 1111 <message> 1136 1112 <source>Subject: %1</source> 1137 <translation type="unfinished"></translation>1113 <translation>主旨: %1</translation> 1138 1114 </message> 1139 1115 <message> 1140 1116 <source>Not Valid Before: %1</source> 1141 <translation type="unfinished"></translation>1117 <translation>在此之前無效: %1</translation> 1142 1118 </message> 1143 1119 <message> 1144 1120 <source>Not Valid After: %1</source> 1145 <translation type="unfinished"></translation>1121 <translation>在此之後無效: %1</translation> 1146 1122 </message> 1147 1123 <message> 1148 1124 <source>Serial Number: %1</source> 1149 <translation type="unfinished"></translation>1125 <translation>序號: %1</translation> 1150 1126 </message> 1151 1127 <message> 1152 1128 <source>Self-Signed: %1</source> 1153 <translation type="unfinished"></translation>1129 <translation>自我簽章: %1</translation> 1154 1130 </message> 1155 1131 <message> 1156 1132 <source>True</source> 1157 <translation type="unfinished"></translation>1133 <translation>True</translation> 1158 1134 </message> 1159 1135 <message> 1160 1136 <source>False</source> 1161 <translation type="unfinished"></translation>1137 <translation>False</translation> 1162 1138 </message> 1163 1139 <message> 1164 1140 <source>Authority (CA): %1</source> 1165 <translation type="unfinished"></translation>1141 <translation>機構 (CA): %1</translation> 1166 1142 </message> 1167 1143 <message> 1168 1144 <source>Public Algorithm: %1 (%2)</source> 1169 <translation type="unfinished"></translation>1145 <translation>公開演算法: %1 (%2)</translation> 1170 1146 </message> 1171 1147 <message> 1172 1148 <source>Signature Algorithm: %1 (%2)</source> 1173 <translation type="unfinished"></translation>1149 <translation>簽章演算法: %1 (%2)</translation> 1174 1150 </message> 1175 1151 <message> 1176 1152 <source>X.509 Version Number: %1</source> 1177 <translation type="unfinished"></translation>1153 <translation>X.509 版號: %1</translation> 1178 1154 </message> 1179 1155 </context> … … 1244 1220 <message> 1245 1221 <source>Choose...</source> 1246 <translation type="unfinished">選擇...</translation>1222 <translation>選擇...</translation> 1247 1223 </message> 1248 1224 </context> … … 1251 1227 <message> 1252 1228 <source>&Copy</source> 1253 <translation type="unfinished">複製(&C)</translation>1229 <translation>複製(&C)</translation> 1254 1230 </message> 1255 1231 <message> 1256 1232 <source>Other...</source> 1257 <translation type="unfinished">其它...</translation>1233 <translation>其它...</translation> 1258 1234 </message> 1259 1235 <message> 1260 1236 <source>Reset</source> 1261 <translation type="unfinished">重設</translation>1237 <translation>重設</translation> 1262 1238 </message> 1263 1239 <message> 1264 1240 <source>Displays a window to select a different folder.</source> 1265 <translation type="unfinished">顯示選取不同資料夾的視窗。</translation>1241 <translation>顯示視窗以選取不同資料夾。</translation> 1266 1242 </message> 1267 1243 <message> 1268 1244 <source>Resets the folder path to the default value.</source> 1269 <translation type="unfinished">重設資料夾路徑為預設值。</translation>1245 <translation>重設資料夾路徑為預設值。</translation> 1270 1246 </message> 1271 1247 <message> 1272 1248 <source>Displays a window to select a different file.</source> 1273 <translation type="unfinished">顯示選取不同檔案的視窗。</translation>1249 <translation>顯示視窗以選取不同檔案。</translation> 1274 1250 </message> 1275 1251 <message> 1276 1252 <source>Resets the file path to the default value.</source> 1277 <translation type="unfinished">重設檔案路徑為預設值。</translation>1253 <translation>重設檔案路徑為預設值。</translation> 1278 1254 </message> 1279 1255 <message> 1280 1256 <source><reset to default></source> 1281 <translation type="unfinished"><重設為預設值></translation>1257 <translation><重設為預設值></translation> 1282 1258 </message> 1283 1259 <message> 1284 1260 <source>The actual default path value will be displayed after accepting the changes and opening this window again.</source> 1285 <translation type="unfinished">接受變更並重新開啟這個視窗後,將顯示實際的預設路徑值。</translation>1261 <translation>接受變更並再次開啟這個視窗後將顯示實際預設路徑值。</translation> 1286 1262 </message> 1287 1263 <message> 1288 1264 <source><not selected></source> 1289 <translation type="unfinished"><未選取></translation>1265 <translation><未選取></translation> 1290 1266 </message> 1291 1267 <message> 1292 1268 <source>Please use the <b>Other...</b> item from the drop-down list to select a path.</source> 1293 <translation type="unfinished">請從下拉清單使用 [<b>其它...</b>] 項目選取路徑。</translation>1269 <translation>請從下拉清單使用 <b>其它...</b> 項目來選取路徑。</translation> 1294 1270 </message> 1295 1271 <message> 1296 1272 <source>Holds the folder path.</source> 1297 <translation type="unfinished">保留資料夾路徑。</translation>1273 <translation>保留資料夾路徑。</translation> 1298 1274 </message> 1299 1275 <message> 1300 1276 <source>Holds the file path.</source> 1301 <translation type="unfinished">保留檔案路徑。</translation>1277 <translation>保留檔案路徑。</translation> 1302 1278 </message> 1303 1279 </context> … … 2238 2214 <message> 2239 2215 <source>Host interface <b>%1</b> does not currently have a valid IPv6 network mask prefix length.</source> 2240 <translation type="unfinished"></translation>2216 <translation>主機介面 <b>%1</b> 目前的 IPv6 網路遮罩前置長度無效。</translation> 2241 2217 </message> 2242 2218 </context> … … 2756 2732 <message> 2757 2733 <source>Audio</source> 2758 <translation type="unfinished">音效</translation>2734 <translation>音訊</translation> 2759 2735 </message> 2760 2736 <message> 2761 2737 <source>Host Driver</source> 2762 2738 <comment>details report (audio)</comment> 2763 <translation type="unfinished">主機驅動程式</translation>2739 <translation>主機驅動程式</translation> 2764 2740 </message> 2765 2741 <message> 2766 2742 <source>Controller</source> 2767 2743 <comment>details report (audio)</comment> 2768 <translation type="unfinished">控制器</translation>2744 <translation>控制器</translation> 2769 2745 </message> 2770 2746 </context> … … 2774 2750 <source>Display</source> 2775 2751 <comment>details report</comment> 2776 <translation type="unfinished">顯示</translation>2752 <translation>顯示</translation> 2777 2753 </message> 2778 2754 <message> 2779 2755 <source>Video Memory</source> 2780 2756 <comment>details report</comment> 2781 <translation type="unfinished">視訊記憶體</translation>2757 <translation>視訊記憶體</translation> 2782 2758 </message> 2783 2759 <message> 2784 2760 <source>Screens</source> 2785 2761 <comment>details report</comment> 2786 <translation type="unfinished">畫面</translation>2762 <translation>畫面</translation> 2787 2763 </message> 2788 2764 <message> 2789 2765 <source>Enabled</source> 2790 2766 <comment>details report (3D Acceleration)</comment> 2791 <translation type="unfinished">啟用</translation>2767 <translation>啟用</translation> 2792 2768 </message> 2793 2769 <message> 2794 2770 <source>Disabled</source> 2795 2771 <comment>details report (3D Acceleration)</comment> 2796 <translation type="unfinished">停用</translation>2772 <translation>停用</translation> 2797 2773 </message> 2798 2774 <message> 2799 2775 <source>3D Acceleration</source> 2800 2776 <comment>details report</comment> 2801 <translation type="unfinished">3D 加速</translation>2777 <translation>3D 加速</translation> 2802 2778 </message> 2803 2779 <message> 2804 2780 <source>Enabled</source> 2805 2781 <comment>details report (2D Video Acceleration)</comment> 2806 <translation type="unfinished">啟用</translation>2782 <translation>啟用</translation> 2807 2783 </message> 2808 2784 <message> 2809 2785 <source>Disabled</source> 2810 2786 <comment>details report (2D Video Acceleration)</comment> 2811 <translation type="unfinished">停用</translation>2787 <translation>停用</translation> 2812 2788 </message> 2813 2789 <message> 2814 2790 <source>2D Video Acceleration</source> 2815 2791 <comment>details report</comment> 2816 <translation type="unfinished">2D 視訊加速</translation>2792 <translation>2D 視訊加速</translation> 2817 2793 </message> 2818 2794 <message> 2819 2795 <source>Remote Desktop Server Port</source> 2820 2796 <comment>details report (VRDE Server)</comment> 2821 <translation type="unfinished">遠端桌面伺服器連接埠</translation>2797 <translation>遠端桌面伺服器埠</translation> 2822 2798 </message> 2823 2799 <message> 2824 2800 <source>Remote Desktop Server</source> 2825 2801 <comment>details report (VRDE Server)</comment> 2826 <translation type="unfinished">遠端桌面伺服器</translation>2802 <translation>遠端桌面伺服器</translation> 2827 2803 </message> 2828 2804 <message> 2829 2805 <source>Disabled</source> 2830 2806 <comment>details report (VRDE Server)</comment> 2831 <translation type="unfinished">停用</translation>2807 <translation>停用</translation> 2832 2808 </message> 2833 2809 </context> … … 2837 2813 <source>General</source> 2838 2814 <comment>details report</comment> 2839 <translation type="unfinished">一般</translation>2815 <translation>一般</translation> 2840 2816 </message> 2841 2817 <message> 2842 2818 <source>Name</source> 2843 2819 <comment>details report</comment> 2844 <translation type="unfinished">名稱</translation>2820 <translation>名稱</translation> 2845 2821 </message> 2846 2822 <message> 2847 2823 <source>OS Type</source> 2848 2824 <comment>details report</comment> 2849 <translation type="unfinished">作業系統類型</translation>2825 <translation>OS 類型</translation> 2850 2826 </message> 2851 2827 </context> … … 2854 2830 <message> 2855 2831 <source>Network</source> 2856 <translation type="unfinished">網路</translation>2832 <translation>網路</translation> 2857 2833 </message> 2858 2834 <message> 2859 2835 <source>Bridged adapter, %1</source> 2860 2836 <comment>details report (network)</comment> 2861 <translation type="unfinished">橋接介面卡,%1</translation>2837 <translation>橋接的介面卡,%1</translation> 2862 2838 </message> 2863 2839 <message> 2864 2840 <source>Internal network, '%1'</source> 2865 2841 <comment>details report (network)</comment> 2866 <translation type="unfinished">內部網路,「%1」</translation>2842 <translation>內部網路,「%1」</translation> 2867 2843 </message> 2868 2844 <message> 2869 2845 <source>Host-only adapter, '%1'</source> 2870 2846 <comment>details report (network)</comment> 2871 <translation type="unfinished">「僅限主機」介面卡,「%1」</translation>2847 <translation>僅限主機介面卡,「%1」</translation> 2872 2848 </message> 2873 2849 <message> 2874 2850 <source>Generic, '%1'</source> 2875 2851 <comment>details report (network)</comment> 2876 <translation type="unfinished">通用,「%1」</translation>2852 <translation>通用,「%1」</translation> 2877 2853 </message> 2878 2854 <message> 2879 2855 <source>NAT network, '%1'</source> 2880 2856 <comment>details report (network)</comment> 2881 <translation type="unfinished">NAT 網路,「%1」</translation>2857 <translation>NAT 網路,「%1」</translation> 2882 2858 </message> 2883 2859 <message> 2884 2860 <source>Adapter %1</source> 2885 2861 <comment>details report (network)</comment> 2886 <translation type="unfinished"></translation>2862 <translation>介面卡 %1</translation> 2887 2863 </message> 2888 2864 </context> … … 2891 2867 <message> 2892 2868 <source>Data Transmitted</source> 2893 <translation type="unfinished">資料已傳送</translation>2869 <translation>傳送的資料</translation> 2894 2870 </message> 2895 2871 <message> 2896 2872 <source>Data Received</source> 2897 <translation type="unfinished">資料已接收</translation>2873 <translation>接收的資料</translation> 2898 2874 </message> 2899 2875 <message> 2900 2876 <source>Network Statistics</source> 2901 2877 <comment>details report</comment> 2902 <translation type="unfinished">網路統計</translation>2878 <translation>網路統計</translation> 2903 2879 </message> 2904 2880 </context> … … 2908 2884 <source>Parallel Ports</source> 2909 2885 <comment>details report</comment> 2910 <translation type="unfinished">並列埠</translation>2886 <translation>並列埠</translation> 2911 2887 </message> 2912 2888 <message> 2913 2889 <source>Port %1</source> 2914 2890 <comment>details report (parallel ports)</comment> 2915 <translation type="unfinished">連接埠 %1</translation>2891 <translation>連接埠 %1</translation> 2916 2892 </message> 2917 2893 <message> 2918 2894 <source>Disabled</source> 2919 2895 <comment>details report (parallel ports)</comment> 2920 <translation type="unfinished">停用</translation>2896 <translation>停用</translation> 2921 2897 </message> 2922 2898 </context> … … 2926 2902 <source>Runtime Attributes</source> 2927 2903 <comment>details report</comment> 2928 <translation type="unfinished">執行階段屬性</translation>2904 <translation>執行階段屬性</translation> 2929 2905 </message> 2930 2906 <message> 2931 2907 <source>Not Detected</source> 2932 2908 <comment>guest additions</comment> 2933 <translation type="unfinished">未偵測到</translation>2909 <translation>未偵測到</translation> 2934 2910 </message> 2935 2911 <message> 2936 2912 <source>Not Detected</source> 2937 2913 <comment>guest os type</comment> 2938 <translation type="unfinished">未偵測到</translation>2914 <translation>未偵測到</translation> 2939 2915 </message> 2940 2916 <message> 2941 2917 <source>Not Available</source> 2942 2918 <comment>details report (VRDE server port)</comment> 2943 <translation type="unfinished">不可用</translation>2919 <translation>不可使用</translation> 2944 2920 </message> 2945 2921 <message> 2946 2922 <source>Screen Resolution</source> 2947 <translation type="unfinished">螢幕解析度</translation>2923 <translation>螢幕解析度</translation> 2948 2924 </message> 2949 2925 <message> 2950 2926 <source>VM Uptime</source> 2951 <translation type="unfinished">VM 開機時間</translation>2927 <translation>VM 正常運行時間</translation> 2952 2928 </message> 2953 2929 <message> 2954 2930 <source>Clipboard Mode</source> 2955 <translation type="unfinished">剪貼簿模式</translation>2931 <translation>剪貼簿模式</translation> 2956 2932 </message> 2957 2933 <message> 2958 2934 <source>Drag and Drop Mode</source> 2959 <translation type="unfinished">拖放模式</translation>2935 <translation>拖放模式</translation> 2960 2936 </message> 2961 2937 <message> 2962 2938 <source>VT-x/AMD-V</source> 2963 2939 <comment>details report</comment> 2964 <translation type="unfinished">VT-x/AMD-V</translation>2940 <translation>VT-x/AMD-V</translation> 2965 2941 </message> 2966 2942 <message> 2967 2943 <source>Nested Paging</source> 2968 2944 <comment>details report</comment> 2969 <translation type="unfinished">巢式分頁</translation>2945 <translation>Nested Paging</translation> 2970 2946 </message> 2971 2947 <message> 2972 2948 <source>Unrestricted Execution</source> 2973 2949 <comment>details report</comment> 2974 <translation type="unfinished">無限制的執行</translation>2950 <translation>未受限制的執行</translation> 2975 2951 </message> 2976 2952 <message> 2977 2953 <source>Paravirtualization Interface</source> 2978 2954 <comment>details report</comment> 2979 <translation type="unfinished">半虛擬化介面</translation>2955 <translation>半虛擬化介面</translation> 2980 2956 </message> 2981 2957 <message> 2982 2958 <source>Guest Additions</source> 2983 <translation type="unfinished">Guest Additions</translation>2959 <translation>Guest Additions</translation> 2984 2960 </message> 2985 2961 <message> 2986 2962 <source>Guest OS Type</source> 2987 2963 <comment>details report</comment> 2988 <translation type="unfinished">客體作業系統類型</translation>2964 <translation>客體 OS 類型</translation> 2989 2965 </message> 2990 2966 <message> 2991 2967 <source>Remote Desktop Server Port</source> 2992 2968 <comment>details report (VRDE Server)</comment> 2993 <translation type="unfinished">遠端桌面伺服器連接埠</translation>2969 <translation>遠端桌面伺服器埠</translation> 2994 2970 </message> 2995 2971 </context> … … 2998 2974 <message> 2999 2975 <source>Serial Ports</source> 3000 <translation type="unfinished">串列埠</translation>2976 <translation>串列埠</translation> 3001 2977 </message> 3002 2978 <message> 3003 2979 <source>Port %1</source> 3004 2980 <comment>details report (serial ports)</comment> 3005 <translation type="unfinished">連接埠 %1</translation>2981 <translation>連接埠 %1</translation> 3006 2982 </message> 3007 2983 </context> … … 3011 2987 <source>Shared Folders</source> 3012 2988 <comment>details report</comment> 3013 <translation type="unfinished"></translation>2989 <translation>共用的資料夾</translation> 3014 2990 </message> 3015 2991 <message> 3016 2992 <source>Shared Folders</source> 3017 2993 <comment>details report (shared folders)</comment> 3018 <translation type="unfinished"></translation>2994 <translation>共用的資料夾</translation> 3019 2995 </message> 3020 2996 </context> … … 3023 2999 <message> 3024 3000 <source>Storage</source> 3025 <translation type="unfinished">存放裝置</translation>3001 <translation>存放裝置</translation> 3026 3002 </message> 3027 3003 <message> 3028 3004 <source>(Optical Drive)</source> 3029 <translation type="unfinished">(光碟機)</translation>3005 <translation>(光碟機)</translation> 3030 3006 </message> 3031 3007 </context> … … 3034 3010 <message> 3035 3011 <source>DMA Transfers</source> 3036 <translation type="unfinished">DMA 傳輸</translation>3012 <translation>DMA 傳輸</translation> 3037 3013 </message> 3038 3014 <message> 3039 3015 <source>PIO Transfers</source> 3040 <translation type="unfinished">PIO 傳輸</translation>3016 <translation>PIO 傳輸</translation> 3041 3017 </message> 3042 3018 <message> 3043 3019 <source>Data Read</source> 3044 <translation type="unfinished">資料讀取</translation>3020 <translation>資料讀取</translation> 3045 3021 </message> 3046 3022 <message> 3047 3023 <source>Data Written</source> 3048 <translation type="unfinished">資料寫入</translation>3024 <translation>資料寫入</translation> 3049 3025 </message> 3050 3026 <message> 3051 3027 <source>Storage Statistics</source> 3052 3028 <comment>details report</comment> 3053 <translation type="unfinished">存放裝置統計</translation>3029 <translation>存放裝置統計</translation> 3054 3030 </message> 3055 3031 </context> … … 3059 3035 <source>System</source> 3060 3036 <comment>details report</comment> 3061 <translation type="unfinished">系統</translation>3037 <translation>系統</translation> 3062 3038 </message> 3063 3039 <message> 3064 3040 <source>Enabled</source> 3065 3041 <comment>details report (ACPI)</comment> 3066 <translation type="unfinished">啟用</translation>3042 <translation>啟用</translation> 3067 3043 </message> 3068 3044 <message> 3069 3045 <source>Disabled</source> 3070 3046 <comment>details report (ACPI)</comment> 3071 <translation type="unfinished">停用</translation>3047 <translation>停用</translation> 3072 3048 </message> 3073 3049 <message> 3074 3050 <source>Enabled</source> 3075 3051 <comment>details report (I/O APIC)</comment> 3076 <translation type="unfinished">啟用</translation>3052 <translation>啟用</translation> 3077 3053 </message> 3078 3054 <message> 3079 3055 <source>Disabled</source> 3080 3056 <comment>details report (I/O APIC)</comment> 3081 <translation type="unfinished">停用</translation>3057 <translation>停用</translation> 3082 3058 </message> 3083 3059 <message> 3084 3060 <source>Enabled</source> 3085 3061 <comment>details report (PAE/NX)</comment> 3086 <translation type="unfinished">啟用</translation>3062 <translation>啟用</translation> 3087 3063 </message> 3088 3064 <message> 3089 3065 <source>Disabled</source> 3090 3066 <comment>details report (PAE/NX)</comment> 3091 <translation type="unfinished">停用</translation>3067 <translation>停用</translation> 3092 3068 </message> 3093 3069 <message> 3094 3070 <source>Base Memory</source> 3095 3071 <comment>details report</comment> 3096 <translation type="unfinished"></translation>3072 <translation>基礎記憶體</translation> 3097 3073 </message> 3098 3074 <message> 3099 3075 <source>Processor(s)</source> 3100 3076 <comment>details report</comment> 3101 <translation type="unfinished">處理器</translation>3077 <translation>處理器</translation> 3102 3078 </message> 3103 3079 <message> 3104 3080 <source>Execution Cap</source> 3105 3081 <comment>details report</comment> 3106 <translation type="unfinished">執行上限</translation>3082 <translation>執行上限</translation> 3107 3083 </message> 3108 3084 <message> 3109 3085 <source>Boot Order</source> 3110 3086 <comment>details report</comment> 3111 <translation type="unfinished">開機順序</translation>3087 <translation>開機順序</translation> 3112 3088 </message> 3113 3089 <message> 3114 3090 <source>ACPI</source> 3115 3091 <comment>details report</comment> 3116 <translation type="unfinished">ACPI</translation>3092 <translation>ACPI</translation> 3117 3093 </message> 3118 3094 <message> 3119 3095 <source>I/O APIC</source> 3120 3096 <comment>details report</comment> 3121 <translation type="unfinished">I/O APIC</translation>3097 <translation>I/O APIC</translation> 3122 3098 </message> 3123 3099 <message> 3124 3100 <source>PAE/NX</source> 3125 3101 <comment>details report</comment> 3126 <translation type="unfinished">PAE/NX</translation>3102 <translation>PAE/NX</translation> 3127 3103 </message> 3128 3104 <message> 3129 3105 <source>Enabled</source> 3130 3106 <comment>details report (VT-x/AMD-V)</comment> 3131 <translation type="unfinished">啟用</translation>3107 <translation>啟用</translation> 3132 3108 </message> 3133 3109 <message> 3134 3110 <source>Disabled</source> 3135 3111 <comment>details report (VT-x/AMD-V)</comment> 3136 <translation type="unfinished">停用</translation>3112 <translation>停用</translation> 3137 3113 </message> 3138 3114 <message> 3139 3115 <source>VT-x/AMD-V</source> 3140 3116 <comment>details report</comment> 3141 <translation type="unfinished">VT-x/AMD-V</translation>3117 <translation>VT-x/AMD-V</translation> 3142 3118 </message> 3143 3119 <message> 3144 3120 <source>Enabled</source> 3145 3121 <comment>details report (Nested Paging)</comment> 3146 <translation type="unfinished">啟用</translation>3122 <translation>啟用</translation> 3147 3123 </message> 3148 3124 <message> 3149 3125 <source>Disabled</source> 3150 3126 <comment>details report (Nested Paging)</comment> 3151 <translation type="unfinished">停用</translation>3127 <translation>停用</translation> 3152 3128 </message> 3153 3129 <message> 3154 3130 <source>Nested Paging</source> 3155 3131 <comment>details report</comment> 3156 <translation type="unfinished">巢式分頁</translation>3132 <translation>Nested Paging</translation> 3157 3133 </message> 3158 3134 <message> 3159 3135 <source>Paravirtualization Interface</source> 3160 3136 <comment>details report</comment> 3161 <translation type="unfinished">半虛擬化介面</translation>3137 <translation>半虛擬化介面</translation> 3162 3138 </message> 3163 3139 </context> … … 3167 3143 <source>USB</source> 3168 3144 <comment>details report</comment> 3169 <translation type="unfinished">USB</translation>3145 <translation>USB</translation> 3170 3146 </message> 3171 3147 <message> 3172 3148 <source>Disabled</source> 3173 3149 <comment>details report (USB)</comment> 3174 <translation type="unfinished">停用</translation>3150 <translation>停用</translation> 3175 3151 </message> 3176 3152 <message> 3177 3153 <source>Device Filters</source> 3178 3154 <comment>details report (USB)</comment> 3179 <translation type="unfinished">裝置篩選器</translation>3155 <translation>裝置篩選器</translation> 3180 3156 </message> 3181 3157 <message> 3182 3158 <source>%1 (%2 active)</source> 3183 3159 <comment>details report (USB)</comment> 3184 <translation type="unfinished">%1 (%2 個啟用)</translation>3160 <translation>%1 (%2 個啟用)</translation> 3185 3161 </message> 3186 3162 </context> … … 3196 3172 <message> 3197 3173 <source>Select a filename for the screenshot ...</source> 3198 <translation>選取 快照的檔案名稱 ...</translation>3174 <translation>選取螢幕快照的檔案名稱 ...</translation> 3199 3175 </message> 3200 3176 </context> … … 4352 4328 <message> 4353 4329 <source>Add NVMe Controller</source> 4354 <translation type="unfinished"></translation>4330 <translation>加入 NVMe 控制器</translation> 4355 4331 </message> 4356 4332 </context> … … 4540 4516 <source>%1 CPU</source> 4541 4517 <comment>%1 is 1 for now</comment> 4542 <translation>%1 CPU</translation>4518 <translation>%1 個 CPU</translation> 4543 4519 </message> 4544 4520 <message> 4545 4521 <source>%1 CPUs</source> 4546 4522 <comment>%1 is host cpu count * 2 for now</comment> 4547 <translation>%1 CPUs</translation>4523 <translation>%1 個 CPUs</translation> 4548 4524 </message> 4549 4525 <message> … … 4827 4803 <message> 4828 4804 <source>Modify medium attributes</source> 4829 <translation>修改 磁碟映像檔案屬性</translation>4805 <translation>修改媒體屬性</translation> 4830 4806 </message> 4831 4807 <message> … … 4839 4815 <message> 4840 4816 <source>This type of medium is attached directly or indirectly, preserved when taking snapshots.</source> 4841 <translation type="unfinished"></translation>4817 <translation>這個媒體類型是直接或間接附加,取得快照時保留。</translation> 4842 4818 </message> 4843 4819 <message> 4844 4820 <source>This type of medium is attached indirectly, changes are wiped out the next time the virtual machine is started.</source> 4845 <translation type="unfinished"></translation>4821 <translation>這個媒體類型是間接附加,下次虛擬電腦啟動時清除變更。</translation> 4846 4822 </message> 4847 4823 <message> 4848 4824 <source>This type of medium is attached directly, ignored when taking snapshots.</source> 4849 <translation type="unfinished"></translation>4825 <translation>這個媒體類型是直接附加,取得快照時忽略。</translation> 4850 4826 </message> 4851 4827 <message> 4852 4828 <source>This type of medium is attached directly, allowed to be used concurrently by several machines.</source> 4853 <translation type="unfinished"></translation>4829 <translation>這個媒體類型是直接附加,允許由數部電腦同時使用。</translation> 4854 4830 </message> 4855 4831 <message> 4856 4832 <source>This type of medium is attached directly, and can be used by several machines.</source> 4857 <translation type="unfinished"></translation>4833 <translation>這個媒體類型是直接附加,能由數部電腦使用。</translation> 4858 4834 </message> 4859 4835 <message> 4860 4836 <source>This type of medium is attached indirectly, so that one base medium can be used for several VMs which have their own differencing medium to store their modifications.</source> 4861 <translation type="unfinished"></translation>4837 <translation>這個媒體類型是間接附加,因此數部虛擬電腦能使用一個基礎媒體,虛擬電腦有自己的差異媒體來存放自己的修改。</translation> 4862 4838 </message> 4863 4839 </context> … … 5924 5900 <message> 5925 5901 <source><p>Failed to acquire the VirtualBox COM object.</p><p>The application will now terminate.</p></source> 5926 <translation type="unfinished"></translation>5902 <translation><p>獲取 VirtualBox COM 物件失敗。</p><p>應用程式現在將終止。</p></translation> 5927 5903 </message> 5928 5904 </context> … … 5985 5961 <message> 5986 5962 <source>Holds the location of the virtual machine.</source> 5987 <translation type="unfinished"></translation>5963 <translation>保留虛擬機器的位置。</translation> 5988 5964 </message> 5989 5965 </context> … … 6628 6604 <message> 6629 6605 <source>%1 - Session Information</source> 6630 <translation type="unfinished">%1 - 工作階段資訊</translation>6606 <translation>%1 - 工作階段資訊</translation> 6631 6607 </message> 6632 6608 <message> 6633 6609 <source>Configuration &Details</source> 6634 <translation type="unfinished">組態詳細資料(&D)</translation>6610 <translation>組態詳細資料(&D)</translation> 6635 6611 </message> 6636 6612 <message> 6637 6613 <source>&Runtime Information</source> 6638 <translation type="unfinished">執行階段資訊(&R)</translation>6614 <translation>執行階段資訊(&R)</translation> 6639 6615 </message> 6640 6616 </context> … … 6724 6700 <message> 6725 6701 <source>Filter</source> 6726 <translation type="unfinished"></translation>6702 <translation>篩選器</translation> 6727 6703 </message> 6728 6704 <message> 6729 6705 <source>Enter filtering string here</source> 6730 <translation type="unfinished"></translation>6706 <translation>在此輸入篩選器字串</translation> 6731 6707 </message> 6732 6708 <message> 6733 6709 <source>Fil&ter</source> 6734 <translation type="unfinished"></translation>6710 <translation>篩選器(&T)</translation> 6735 6711 </message> 6736 6712 </context> … … 7201 7177 <message> 7202 7178 <source>Appliance is not signed</source> 7203 <translation type="unfinished"></translation>7179 <translation>應用裝置未簽署</translation> 7204 7180 </message> 7205 7181 <message> 7206 7182 <source>Appliance signed by %1 (trusted)</source> 7207 <translation type="unfinished"></translation>7183 <translation>應用裝置由 %1 簽署 (受信任!)</translation> 7208 7184 </message> 7209 7185 <message> 7210 7186 <source>Appliance signed by %1 (expired!)</source> 7211 <translation type="unfinished"></translation>7187 <translation>應用裝置由 %1 簽署 (過期!)</translation> 7212 7188 </message> 7213 7189 <message> 7214 7190 <source>Unverified signature by %1!</source> 7215 <translation type="unfinished"></translation>7191 <translation>%1 簽署的未驗證簽章!</translation> 7216 7192 </message> 7217 7193 <message> 7218 7194 <source>Self signed by %1 (trusted)</source> 7219 <translation type="unfinished"></translation>7195 <translation>由 %1 自我簽章 (受信任!)</translation> 7220 7196 </message> 7221 7197 <message> 7222 7198 <source>Self signed by %1 (expired!)</source> 7223 <translation type="unfinished"></translation>7199 <translation>由 %1 自我簽章 (過期!)</translation> 7224 7200 </message> 7225 7201 <message> 7226 7202 <source>Unverified self signed signature by %1!</source> 7227 <translation type="unfinished"></translation>7203 <translation>%1 簽署的未驗證自我簽章!</translation> 7228 7204 </message> 7229 7205 </context> … … 7367 7343 <message> 7368 7344 <source><p><nobr>Holds the name or full path to the virtual machine folder you are about to create.</nobr></p></source> 7369 <translation type="unfinished"></translation>7345 <translation><p><nobr>保留您能建立到虛擬機器資料夾的名稱或完整路徑。</nobr></p></translation> 7370 7346 </message> 7371 7347 <message> 7372 7348 <source><p><nobr>You are about to create the virtual machine in the following folder:</nobr><br><nobr><b>%1</b></nobr></p></source> 7373 <translation type="unfinished"></translation>7349 <translation><p><nobr>您即將在以下資料夾建立虛擬機器:</nobr><br><nobr><b>%1</b></nobr></p></translation> 7374 7350 </message> 7375 7351 </context> … … 7387 7363 <source>Version %1</source> 7388 7364 <translation>版本 %1</translation> 7389 </message>7390 </context>7391 <context>7392 <name>VBoxEmptyFileSelector</name>7393 <message>7394 <source>Choose...</source>7395 <translation type="vanished">選擇...</translation>7396 </message>7397 </context>7398 <context>7399 <name>VBoxFilePathSelectorWidget</name>7400 <message>7401 <source><reset to default></source>7402 <translation type="vanished"><重設為預設值></translation>7403 </message>7404 <message>7405 <source><not selected></source>7406 <translation type="vanished"><未選取></translation>7407 </message>7408 <message>7409 <source>Please use the <b>Other...</b> item from the drop-down list to select a path.</source>7410 <translation type="vanished">請從下拉清單使用 [<b>其它...</b>] 項目選取路徑。</translation>7411 </message>7412 <message>7413 <source>Other...</source>7414 <translation type="vanished">其它...</translation>7415 </message>7416 <message>7417 <source>Reset</source>7418 <translation type="vanished">重設</translation>7419 </message>7420 <message>7421 <source>Resets the folder path to the default value.</source>7422 <translation type="vanished">重設資料夾路徑為預設值。</translation>7423 </message>7424 <message>7425 <source>Resets the file path to the default value.</source>7426 <translation type="vanished">重設檔案路徑為預設值。</translation>7427 </message>7428 <message>7429 <source>&Copy</source>7430 <translation type="vanished">複製(&C)</translation>7431 </message>7432 <message>7433 <source>The actual default path value will be displayed after accepting the changes and opening this window again.</source>7434 <translation type="vanished">接受變更並重新開啟這個視窗後,將顯示實際的預設路徑值。</translation>7435 </message>7436 <message>7437 <source>Displays a window to select a different folder.</source>7438 <translation type="vanished">顯示選取不同資料夾的視窗。</translation>7439 </message>7440 <message>7441 <source>Displays a window to select a different file.</source>7442 <translation type="vanished">顯示選取不同檔案的視窗。</translation>7443 </message>7444 <message>7445 <source>Holds the folder path.</source>7446 <translation type="vanished">保留資料夾路徑。</translation>7447 </message>7448 <message>7449 <source>Holds the file path.</source>7450 <translation type="vanished">保留檔案路徑。</translation>7451 7365 </message> 7452 7366 </context> … … 8892 8806 <source>USB</source> 8893 8807 <comment>StorageBus</comment> 8894 <translation type="unfinished">USB</translation>8808 <translation>USB</translation> 8895 8809 </message> 8896 8810 <message> 8897 8811 <source>PCIe</source> 8898 8812 <comment>StorageBus</comment> 8899 <translation type="unfinished"></translation>8813 <translation>PCIe</translation> 8900 8814 </message> 8901 8815 <message> 8902 8816 <source>NVMe</source> 8903 8817 <comment>StorageControllerType</comment> 8904 <translation type="unfinished"></translation>8818 <translation>NVMe</translation> 8905 8819 </message> 8906 8820 <message> 8907 8821 <source>NVMe Port %1</source> 8908 8822 <comment>StorageSlot</comment> 8909 <translation type="unfinished"></translation>8823 <translation>NVMe 連接埠 %1</translation> 8910 8824 </message> 8911 8825 <message> 8912 8826 <source>RuntimeAttributes</source> 8913 8827 <comment>DetailsElementType</comment> 8914 <translation type="unfinished"></translation>8828 <translation>執行階段屬性</translation> 8915 8829 </message> 8916 8830 </context> … … 9061 8975 <message> 9062 8976 <source>Screenshot of %1 (%2)</source> 9063 <translation>%1 (%2) 的 快照</translation>8977 <translation>%1 (%2) 的螢幕快照</translation> 9064 8978 </message> 9065 8979 <message> 9066 8980 <source>Click to view non-scaled screenshot.</source> 9067 <translation>按一下檢視非縮放的 快照。</translation>8981 <translation>按一下檢視非縮放的螢幕快照。</translation> 9068 8982 </message> 9069 8983 <message> 9070 8984 <source>Click to view scaled screenshot.</source> 9071 <translation>按一下檢視縮放的 快照。</translation>8985 <translation>按一下檢視縮放的螢幕快照。</translation> 9072 8986 </message> 9073 8987 </context> … … 9080 8994 <message> 9081 8995 <source>Click to enlarge the screenshot.</source> 9082 <translation>按一下放大 快照。</translation>8996 <translation>按一下放大螢幕快照。</translation> 9083 8997 </message> 9084 8998 <message> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/qt_zh_TW.ts
r62161 r62212 1 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 2 2 <!DOCTYPE TS> 3 <TS version="2. 1" language="zh_TW">3 <TS version="2.0" language="zh_TW"> 4 4 <context> 5 5 <name>MAC_APPLICATION_MENU</name>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.