Changeset 62247 in vbox for trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls
- Timestamp:
- Jul 14, 2016 11:54:50 AM (9 years ago)
- Location:
- trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls
- Files:
-
- 3 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_de.ts
r62200 r62247 1 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 2 2 <!DOCTYPE TS> 3 <TS version="2. 0" language="de_DE">3 <TS version="2.1" language="de_DE"> 4 4 <context> 5 5 <name>@@@</name> … … 78 78 <message> 79 79 <source>The VirtualBox kernel modules do not match this version of VirtualBox. The installation of VirtualBox was apparently not successful. Executing<br/><br/> <font color=blue>'/sbin/rcvboxdrv setup'</font><br/><br/>may correct this. Make sure that you do not mix the OSE version and the PUEL version of VirtualBox.</source> 80 <translation >Die VirtualBox-Kernmodule passen nicht zu dieser Version von VirtualBox. Die Installation von VirtualBox war möglicherweise nicht vollständig. Durch Ausführen von <br/><br/><font color=blue>'/sbin/rcvboxdrv setup'</font><br/><br/> sollte dieses Problem behoben werden. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie die OSE-Version von VirtualBox nicht mit der PUEL-Version mischen.</translation>80 <translation type="vanished">Die VirtualBox-Kernmodule passen nicht zu dieser Version von VirtualBox. Die Installation von VirtualBox war möglicherweise nicht vollständig. Durch Ausführen von <br/><br/><font color=blue>'/sbin/rcvboxdrv setup'</font><br/><br/> sollte dieses Problem behoben werden. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie die OSE-Version von VirtualBox nicht mit der PUEL-Version mischen.</translation> 81 81 </message> 82 82 <message> … … 86 86 <message> 87 87 <source>The VirtualBox Linux kernel driver (vboxdrv) is either not loaded or there is a permission problem with /dev/vboxdrv. Please reinstall the kernel module by executing<br/><br/> <font color=blue>'/sbin/rcvboxdrv setup'</font><br/><br/>as root. If it is available in your distribution, you should install the DKMS package first. This package keeps track of Linux kernel changes and recompiles the vboxdrv kernel module if necessary.</source> 88 <translation >Der VirtualBox Kerntreiber für Linux (vboxdrv) ist entweder nicht geladen oder auf das Gerät /dev/vboxdrv konnte nicht zugegriffen werden. Richten Sie das Kernmodul neu ein, indem Sie<br/><br/><font color=blue>'/sbin/rcvboxdrv setup'</font><br/><br/>mit Root-Rechten ausführen. Falls Sie eine Linux-Distribution von Ubuntu, Fedora oder Mandriva verweden, sollten Sie das Paket DKMS zuerst installieren. Dieses compiliert die Kernmodule nach einem Kernupgrade automatisch neu.</translation>88 <translation type="vanished">Der VirtualBox Kerntreiber für Linux (vboxdrv) ist entweder nicht geladen oder auf das Gerät /dev/vboxdrv konnte nicht zugegriffen werden. Richten Sie das Kernmodul neu ein, indem Sie<br/><br/><font color=blue>'/sbin/rcvboxdrv setup'</font><br/><br/>mit Root-Rechten ausführen. Falls Sie eine Linux-Distribution von Ubuntu, Fedora oder Mandriva verweden, sollten Sie das Paket DKMS zuerst installieren. Dieses compiliert die Kernmodule nach einem Kernupgrade automatisch neu.</translation> 89 89 </message> 90 90 <message> … … 112 112 <message> 113 113 <source>&Back</source> 114 <translation >&Zurück</translation>114 <translation type="vanished">&Zurück</translation> 115 115 </message> 116 116 <message> 117 117 <source>&Next</source> 118 <translation >&Vorwärts</translation>118 <translation type="vanished">&Vorwärts</translation> 119 119 </message> 120 120 <message> … … 165 165 <message> 166 166 <source>&Details</source> 167 <translation >&Details</translation>167 <translation type="vanished">&Details</translation> 168 168 </message> 169 169 <message> 170 170 <source>&Details (%1 of %2)</source> 171 <translation >&Details (%1 von %2)</translation>171 <translation type="vanished">&Details (%1 von %2)</translation> 172 172 </message> 173 173 <message> … … 7399 7399 <message> 7400 7400 <source>Choose...</source> 7401 <translation >Schließen...</translation>7401 <translation type="vanished">Schließen...</translation> 7402 7402 </message> 7403 7403 </context> … … 7406 7406 <message> 7407 7407 <source><reset to default></source> 7408 <translation ><Voreinstellung></translation>7408 <translation type="vanished"><Voreinstellung></translation> 7409 7409 </message> 7410 7410 <message> 7411 7411 <source><not selected></source> 7412 <translation ><nicht ausgewählt></translation>7412 <translation type="vanished"><nicht ausgewählt></translation> 7413 7413 </message> 7414 7414 <message> 7415 7415 <source>Please use the <b>Other...</b> item from the drop-down list to select a path.</source> 7416 <translation >Benutzen Sie <b>Ändern...</b> zur Auswahl des gewünschten Pfades.</translation>7416 <translation type="vanished">Benutzen Sie <b>Ändern...</b> zur Auswahl des gewünschten Pfades.</translation> 7417 7417 </message> 7418 7418 <message> 7419 7419 <source>Other...</source> 7420 <translation >Ändern...</translation>7420 <translation type="vanished">Ändern...</translation> 7421 7421 </message> 7422 7422 <message> 7423 7423 <source>Reset</source> 7424 <translation >Zurücksetzen</translation>7424 <translation type="vanished">Zurücksetzen</translation> 7425 7425 </message> 7426 7426 <message> 7427 7427 <source>Resets the folder path to the default value.</source> 7428 <translation >Setzt den Verzeichnispfad auf die Voreinstellung zurück.</translation>7428 <translation type="vanished">Setzt den Verzeichnispfad auf die Voreinstellung zurück.</translation> 7429 7429 </message> 7430 7430 <message> 7431 7431 <source>Resets the file path to the default value.</source> 7432 <translation >Setzt den Pfad auf die Voreinstellung zurück.</translation>7432 <translation type="vanished">Setzt den Pfad auf die Voreinstellung zurück.</translation> 7433 7433 </message> 7434 7434 <message> 7435 7435 <source>&Copy</source> 7436 <translation >&Kopieren</translation>7436 <translation type="vanished">&Kopieren</translation> 7437 7437 </message> 7438 7438 <message> 7439 7439 <source>The actual default path value will be displayed after accepting the changes and opening this window again.</source> 7440 <translation >Der Standardpfad wird nach Bestätigen der Änderungen und erneutes Öffnen dieses Dialogs angezeigt.</translation>7440 <translation type="vanished">Der Standardpfad wird nach Bestätigen der Änderungen und erneutes Öffnen dieses Dialogs angezeigt.</translation> 7441 7441 </message> 7442 7442 <message> 7443 7443 <source>Displays a window to select a different folder.</source> 7444 <translation >Öffnet einen Dialog zur Auswahl eines anderen Verzeichnisses.</translation>7444 <translation type="vanished">Öffnet einen Dialog zur Auswahl eines anderen Verzeichnisses.</translation> 7445 7445 </message> 7446 7446 <message> 7447 7447 <source>Displays a window to select a different file.</source> 7448 <translation >Öffnet einen Dialog zur Auswahl einer anderen Datei.</translation>7448 <translation type="vanished">Öffnet einen Dialog zur Auswahl einer anderen Datei.</translation> 7449 7449 </message> 7450 7450 <message> 7451 7451 <source>Holds the folder path.</source> 7452 <translation >Zeigt den Ordner.</translation>7452 <translation type="vanished">Zeigt den Ordner.</translation> 7453 7453 </message> 7454 7454 <message> 7455 7455 <source>Holds the file path.</source> 7456 <translation >Zeigt den Dateipfad.</translation>7456 <translation type="vanished">Zeigt den Dateipfad.</translation> 7457 7457 </message> 7458 7458 </context> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_eu.ts
r62161 r62247 175 175 <name>QIMessageBox</name> 176 176 <message> 177 <location filename="../src/extensions/QIMessageBox.cpp" line="+ 299"/>177 <location filename="../src/extensions/QIMessageBox.cpp" line="+301"/> 178 178 <location filename="../src/globals/UIMessageCenter.cpp" line="+1796"/> 179 179 <location filename="../src/widgets/UIPopupPaneButtonPane.cpp" line="+180"/> … … 346 346 </message> 347 347 <message> 348 <location filename="../src/globals/UIActionPool.cpp" line="+4 77"/>348 <location filename="../src/globals/UIActionPool.cpp" line="+482"/> 349 349 <source>&Close...</source> 350 350 <translation>It&xi...</translation> … … 1772 1772 <name>UIApplianceUnverifiedCertificateViewer</name> 1773 1773 <message> 1774 <location filename="../src/wizards/importappliance/UIWizardImportAppPageBasic2.cpp" line="+26 0"/>1774 <location filename="../src/wizards/importappliance/UIWizardImportAppPageBasic2.cpp" line="+263"/> 1775 1775 <source>Unverifiable Certificate! Continue?</source> 1776 1776 <translation type="unfinished"></translation> … … 4212 4212 <message> 4213 4213 <location line="+15"/> 4214 <location line="+6 33"/>4214 <location line="+627"/> 4215 4215 <source>None</source> 4216 4216 <translation>Ezer ez</translation> … … 4284 4284 </message> 4285 4285 <message> 4286 <location line="-5 55"/>4286 <location line="-549"/> 4287 4287 <location filename="../src/widgets/UIHotKeyEditor.cpp" line="+178"/> 4288 4288 <source>Unset shortcut</source> … … 9769 9769 </message> 9770 9770 <message> 9771 <location line="+33 0"/>9771 <location line="+338"/> 9772 9772 <source>Select a virtual machine file</source> 9773 9773 <translation>Hautatu makina birtual agiria</translation> … … 9779 9779 </message> 9780 9780 <message> 9781 <location line="-2 23"/>9781 <location line="-231"/> 9782 9782 <source><h3>Welcome to VirtualBox!</h3><p>The left part of this window is a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven't created any virtual machines yet.<img src=:/welcome.png align=right/></p><p>In order to create a new virtual machine, press the <b>New</b> button in the main tool bar located at the top of the window.</p><p>You can press the <b>%1</b> key to get instant help, or visit <a href=https://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> for the latest information and news.</p></source> 9783 9783 <translation><h3>Ongi etorri VirtualBox-era!</h3><p>Leiho honetako ezker aldea zure ordenagailuko makina birtualen zerrenda bat da. Zerrenda orain hutsik dago oraindik ez duzulako makina birtualik sortu.<img src=:/welcome.png align=right/></p><p>Makina birtual berri bat sortzeko, sakatu <b>Berria</b> botoia leihoaren goialdeko tresna barra nagusian.</p><p><b>%1</b> tekla sakatu dezakezu berehalako laguntza lortzeko, edo ikusi <a href=https://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> azken argibideak eta berriak jasotzeko.</p></translation> 9784 9784 </message> 9785 9785 <message> 9786 <location line="+7 73"/>9786 <location line="+781"/> 9787 9787 <source>Manager</source> 9788 9788 <comment>Note: main window title which is pretended by the product name.</comment> … … 11166 11166 </message> 11167 11167 <message> 11168 <location filename="../src/wizards/importappliance/UIWizardImportAppPageBasic2.cpp" line="-20 4"/>11168 <location filename="../src/wizards/importappliance/UIWizardImportAppPageBasic2.cpp" line="-206"/> 11169 11169 <location filename="../src/wizards/importappliance/UIWizardImportAppPageExpert.cpp" line="+1"/> 11170 11170 <source>Appliance settings</source> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_zh_CN.ts
r62161 r62247 94 94 <message> 95 95 <source>The VirtualBox Linux kernel driver (vboxdrv) is either not loaded or there is a permission problem with /dev/vboxdrv. Please reinstall the kernel module by executing<br/><br/> <font color=blue>'/sbin/vboxconfig'</font><br/><br/>as root.</source> 96 <translation type="unfinished"></translation>96 <translation>VirtualBox Linux 内核驱动程序 (vboxdrv) 没有加载,或 /dev/vboxdrv 有权限问题。请以 root 权限执行<br/><br/><font color=blue>“/sbin/rcvboxdrv setup”</font><br/><br/>,以便重新安装内核模块。</translation> 97 97 </message> 98 98 <message> 99 99 <source>The VirtualBox kernel modules do not match this version of VirtualBox. The installation of VirtualBox was apparently not successful. Executing<br/><br/> <font color=blue>'/sbin/vboxconfig'</font><br/><br/>may correct this. Make sure that you do not mix the OSE version and the PUEL version of VirtualBox.</source> 100 <translation type="unfinished"></translation>100 <translation>现有的内核模块与当前版本的VirtualBox不匹配。因此导致安装失败。可尝试执行 <br/><br/> <font color=blue>'/sbin/vboxconfig'</font><br/><br/>以修复该问题。并确认你没有混合OSE和PUEL版本的VirtualBox.</translation> 101 101 </message> 102 102 </context> … … 105 105 <message> 106 106 <source>&Back</source> 107 <translation type="unfinished">返回(&B)</translation>107 <translation>返回(&B)</translation> 108 108 </message> 109 109 <message> 110 110 <source>&Next</source> 111 <translation type="unfinished"></translation>111 <translation>下一步(&N)</translation> 112 112 </message> 113 113 </context> … … 124 124 <message> 125 125 <source>&Details</source> 126 <translation type="unfinished"></translation>126 <translation>明细(&D)</translation> 127 127 </message> 128 128 <message> 129 129 <source>&Details (%1 of %2)</source> 130 <translation type="unfinished">明细 (%2/%1)(&D)</translation> 130 <translatorcomment>todo</translatorcomment> 131 <translation>明细 (%1/%2)(&D)</translation> 131 132 </message> 132 133 </context> … … 1141 1142 <source>&Insert %1</source> 1142 1143 <comment>that means send the %1 key sequence to the virtual machine</comment> 1143 <translation> 载入 %1 (&I)</translation>1144 <translation>传入 %1 (&I)</translation> 1144 1145 </message> 1145 1146 <message> … … 1367 1368 <message> 1368 1369 <source>&VirtualBox Bug Tracker...</source> 1369 <translation type="unfinished"></translation>1370 <translation>VirtualBox 缺陷跟踪(&V)...</translation> 1370 1371 </message> 1371 1372 <message> 1372 1373 <source>Open the browser and go to the VirtualBox product bug tracker</source> 1373 <translation type="unfinished"></translation>1374 <translation>打开浏览器并转到 VirtualBox 缺陷跟踪网站</translation> 1374 1375 </message> 1375 1376 <message> 1376 1377 <source>&VirtualBox Forums...</source> 1377 <translation type="unfinished"></translation>1378 <translation>VirtualBox 论坛(&V)...</translation> 1378 1379 </message> 1379 1380 <message> 1380 1381 <source>Open the browser and go to the VirtualBox product forums</source> 1381 <translation type="unfinished"></translation>1382 <translation>打开浏览器并转到 VirtualBox 在线论坛</translation> 1382 1383 </message> 1383 1384 <message> 1384 1385 <source>&Oracle Web Site...</source> 1385 <translation type="unfinished"></translation>1386 <translation>Oracle 网站(&O)...</translation> 1386 1387 </message> 1387 1388 <message> 1388 1389 <source>Open the browser and go to the Oracle web site</source> 1389 <translation type="unfinished"></translation>1390 <translation>打开浏览器并转到 Oracle 网站</translation> 1390 1391 </message> 1391 1392 <message> 1392 1393 <source>&Detach GUI</source> 1393 <translation type="unfinished"></translation>1394 <translation>分离式界面(&D)</translation> 1394 1395 </message> 1395 1396 <message> 1396 1397 <source>Detach the GUI from headless VM</source> 1397 <translation type="unfinished"></translation>1398 <translation>将界面与虚拟机分离</translation> 1398 1399 </message> 1399 1400 <message> 1400 1401 <source>Disable Dock Icon Overlay</source> 1401 <translation type="unfinished"></translation> 1402 <translatorcomment>todo</translatorcomment> 1403 <translation>禁用停靠图标</translation> 1402 1404 </message> 1403 1405 </context> … … 1602 1604 <message> 1603 1605 <source>Unverifiable Certificate! Continue?</source> 1604 <translation type="unfinished"></translation>1606 <translation>未经验证的证书! 是否继续访问?</translation> 1605 1607 </message> 1606 1608 <message> 1607 1609 <source><b>The appliance is signed by an unverified self signed certificate issued by '%1'. We recommend to only proceed with the importing if you are sure you should trust this entity.</b></source> 1608 <translation type="unfinished"></translation>1610 <translation><b>此虚拟电脑由未经确认的自签署证书 '%1' 签发。 建议你仅导入可信任的资源。</b></translation> 1609 1611 </message> 1610 1612 <message> 1611 1613 <source><b>The appliance is signed by an unverified certificate issued to '%1'. We recommend to only proceed with the importing if you are sure you should trust this entity.</b></source> 1612 <translation type="unfinished"></translation>1614 <translation><b>此虚拟电脑由未经确认的证书 '%1' 签发。 建议你仅导入可信任的资源。</b></translation> 1613 1615 </message> 1614 1616 <message> 1615 1617 <source>Issuer: %1</source> 1616 <translation type="unfinished"></translation> 1618 <translatorcomment>todo</translatorcomment> 1619 <translation>签发者: %1</translation> 1617 1620 </message> 1618 1621 <message> 1619 1622 <source>Subject: %1</source> 1620 <translation type="unfinished"></translation>1623 <translation>主题: %1</translation> 1621 1624 </message> 1622 1625 <message> 1623 1626 <source>Not Valid Before: %1</source> 1624 <translation type="unfinished"></translation>1627 <translation>在此之前无效: %1</translation> 1625 1628 </message> 1626 1629 <message> 1627 1630 <source>Not Valid After: %1</source> 1628 <translation type="unfinished"></translation>1631 <translation>在此之后无效: %1</translation> 1629 1632 </message> 1630 1633 <message> 1631 1634 <source>Serial Number: %1</source> 1632 <translation type="unfinished"></translation>1635 <translation>序列号: %1</translation> 1633 1636 </message> 1634 1637 <message> 1635 1638 <source>Self-Signed: %1</source> 1636 <translation type="unfinished"></translation>1639 <translation>自行签署: %1</translation> 1637 1640 </message> 1638 1641 <message> 1639 1642 <source>True</source> 1640 <translation type="unfinished"></translation>1643 <translation>是</translation> 1641 1644 </message> 1642 1645 <message> 1643 1646 <source>False</source> 1644 <translation type="unfinished"></translation>1647 <translation>否</translation> 1645 1648 </message> 1646 1649 <message> 1647 1650 <source>Authority (CA): %1</source> 1648 <translation type="unfinished"></translation> 1651 <translatorcomment>todo</translatorcomment> 1652 <translation>授权机构 (CA): %1</translation> 1649 1653 </message> 1650 1654 <message> 1651 1655 <source>Public Algorithm: %1 (%2)</source> 1652 <translation type="unfinished"></translation>1656 <translation>公钥算法: %1 (%2)</translation> 1653 1657 </message> 1654 1658 <message> 1655 1659 <source>Signature Algorithm: %1 (%2)</source> 1656 <translation type="unfinished"></translation>1660 <translation>签名算法: %1 (%2)</translation> 1657 1661 </message> 1658 1662 <message> 1659 1663 <source>X.509 Version Number: %1</source> 1660 <translation type="unfinished"></translation>1664 <translation>X.509 版本: %1</translation> 1661 1665 </message> 1662 1666 </context> … … 2376 2380 <message> 2377 2381 <source>Choose...</source> 2378 <translation type="unfinished">选择...</translation>2382 <translation>选择...</translation> 2379 2383 </message> 2380 2384 </context> … … 2552 2556 <message> 2553 2557 <source>&Copy</source> 2554 <translation type="unfinished">复制(&C)</translation>2558 <translation>复制(&C)</translation> 2555 2559 </message> 2556 2560 <message> 2557 2561 <source>Other...</source> 2558 <translation type="unfinished">其它...</translation>2562 <translation>其它...</translation> 2559 2563 </message> 2560 2564 <message> 2561 2565 <source>Reset</source> 2562 <translation type="unfinished"></translation>2566 <translation>默认</translation> 2563 2567 </message> 2564 2568 <message> 2565 2569 <source>Displays a window to select a different folder.</source> 2566 <translation type="unfinished">打开对话框选择另一文件夹.</translation>2570 <translation>打开对话框选择另一文件夹.</translation> 2567 2571 </message> 2568 2572 <message> 2569 2573 <source>Resets the folder path to the default value.</source> 2570 <translation type="unfinished">重置为默认文件夹.</translation>2574 <translation>重置为默认文件夹.</translation> 2571 2575 </message> 2572 2576 <message> 2573 2577 <source>Displays a window to select a different file.</source> 2574 <translation type="unfinished">打开对话框选择另一文件.</translation>2578 <translation>打开对话框选择另一文件.</translation> 2575 2579 </message> 2576 2580 <message> 2577 2581 <source>Resets the file path to the default value.</source> 2578 <translation type="unfinished">重置为默认文件.</translation>2582 <translation>重置为默认文件.</translation> 2579 2583 </message> 2580 2584 <message> 2581 2585 <source><reset to default></source> 2582 <translation type="unfinished"><恢复为默认值></translation>2586 <translation><恢复为默认值></translation> 2583 2587 </message> 2584 2588 <message> 2585 2589 <source>The actual default path value will be displayed after accepting the changes and opening this window again.</source> 2586 <translation type="unfinished">当保存变化后再打开本对话框时,将显示新的默认路径.</translation>2590 <translation>当保存变化后再打开本对话框时,将显示新的默认路径.</translation> 2587 2591 </message> 2588 2592 <message> 2589 2593 <source><not selected></source> 2590 <translation type="unfinished"><未指定></translation>2594 <translation><未指定></translation> 2591 2595 </message> 2592 2596 <message> 2593 2597 <source>Please use the <b>Other...</b> item from the drop-down list to select a path.</source> 2594 <translation type="unfinished">请在下拉列表中点击 <b>其它...</b> 来指定一个目标路径.</translation>2598 <translation>请在下拉列表中点击 <b>其它...</b> 来指定一个目标路径.</translation> 2595 2599 </message> 2596 2600 <message> 2597 2601 <source>Holds the folder path.</source> 2598 <translation type="unfinished">文件夹路径。</translation>2602 <translation>文件夹路径。</translation> 2599 2603 </message> 2600 2604 <message> 2601 2605 <source>Holds the file path.</source> 2602 <translation type="unfinished">文件路径。</translation>2606 <translation>文件路径。</translation> 2603 2607 </message> 2604 2608 </context> … … 3967 3971 <message> 3968 3972 <source>Host interface <b>%1</b> does not currently have a valid IPv6 network mask prefix length.</source> 3969 <translation type="unfinished"></translation> 3973 <translatorcomment>todo</translatorcomment> 3974 <translation>主机网卡 <b>%1</b> 目前没有有效的 IPv6 掩码前缀长度。</translation> 3970 3975 </message> 3971 3976 </context> … … 4799 4804 <message> 4800 4805 <source>Audio</source> 4801 <translation type="unfinished">声音</translation>4806 <translation>声音</translation> 4802 4807 </message> 4803 4808 <message> 4804 4809 <source>Host Driver</source> 4805 4810 <comment>details report (audio)</comment> 4806 <translation type="unfinished"></translation>4811 <translation>主机音频驱动</translation> 4807 4812 </message> 4808 4813 <message> 4809 4814 <source>Controller</source> 4810 4815 <comment>details report (audio)</comment> 4811 <translation type="unfinished">控制芯片</translation>4816 <translation>控制芯片</translation> 4812 4817 </message> 4813 4818 </context> … … 4817 4822 <source>Display</source> 4818 4823 <comment>details report</comment> 4819 <translation type="unfinished">显示</translation>4824 <translation>显示</translation> 4820 4825 </message> 4821 4826 <message> 4822 4827 <source>Video Memory</source> 4823 4828 <comment>details report</comment> 4824 <translation type="unfinished">显存大小</translation>4829 <translation>显存大小</translation> 4825 4830 </message> 4826 4831 <message> 4827 4832 <source>Screens</source> 4828 4833 <comment>details report</comment> 4829 <translation type="unfinished">屏幕</translation>4834 <translation>屏幕</translation> 4830 4835 </message> 4831 4836 <message> 4832 4837 <source>Enabled</source> 4833 4838 <comment>details report (3D Acceleration)</comment> 4834 <translation type="unfinished"></translation>4839 <translation>已启用</translation> 4835 4840 </message> 4836 4841 <message> 4837 4842 <source>Disabled</source> 4838 4843 <comment>details report (3D Acceleration)</comment> 4839 <translation type="unfinished"></translation>4844 <translation>已禁用</translation> 4840 4845 </message> 4841 4846 <message> 4842 4847 <source>3D Acceleration</source> 4843 4848 <comment>details report</comment> 4844 <translation type="unfinished">3D 加速</translation>4849 <translation>3D 加速</translation> 4845 4850 </message> 4846 4851 <message> 4847 4852 <source>Enabled</source> 4848 4853 <comment>details report (2D Video Acceleration)</comment> 4849 <translation type="unfinished"></translation>4854 <translation>已启用</translation> 4850 4855 </message> 4851 4856 <message> 4852 4857 <source>Disabled</source> 4853 4858 <comment>details report (2D Video Acceleration)</comment> 4854 <translation type="unfinished"></translation>4859 <translation>已禁用</translation> 4855 4860 </message> 4856 4861 <message> 4857 4862 <source>2D Video Acceleration</source> 4858 4863 <comment>details report</comment> 4859 <translation type="unfinished">2D视频加速</translation>4864 <translation>2D视频加速</translation> 4860 4865 </message> 4861 4866 <message> 4862 4867 <source>Remote Desktop Server Port</source> 4863 4868 <comment>details report (VRDE Server)</comment> 4864 <translation type="unfinished">远程桌面服务器端口</translation>4869 <translation>远程桌面服务器端口</translation> 4865 4870 </message> 4866 4871 <message> 4867 4872 <source>Remote Desktop Server</source> 4868 4873 <comment>details report (VRDE Server)</comment> 4869 <translation type="unfinished">远程桌面服务器</translation>4874 <translation>远程桌面服务器</translation> 4870 4875 </message> 4871 4876 <message> 4872 4877 <source>Disabled</source> 4873 4878 <comment>details report (VRDE Server)</comment> 4874 <translation type="unfinished"></translation>4879 <translation>已禁用</translation> 4875 4880 </message> 4876 4881 </context> … … 4880 4885 <source>General</source> 4881 4886 <comment>details report</comment> 4882 <translation type="unfinished">常规</translation>4887 <translation>常规</translation> 4883 4888 </message> 4884 4889 <message> 4885 4890 <source>Name</source> 4886 4891 <comment>details report</comment> 4887 <translation type="unfinished"></translation>4892 <translation>名称</translation> 4888 4893 </message> 4889 4894 <message> 4890 4895 <source>OS Type</source> 4891 4896 <comment>details report</comment> 4892 <translation type="unfinished">系统类型</translation>4897 <translation>系统类型</translation> 4893 4898 </message> 4894 4899 </context> … … 4897 4902 <message> 4898 4903 <source>Network</source> 4899 <translation type="unfinished">网络</translation>4904 <translation>网络</translation> 4900 4905 </message> 4901 4906 <message> 4902 4907 <source>Bridged adapter, %1</source> 4903 4908 <comment>details report (network)</comment> 4904 <translation type="unfinished">桥接网络, %1</translation>4909 <translation>桥接网络, %1</translation> 4905 4910 </message> 4906 4911 <message> 4907 4912 <source>Internal network, '%1'</source> 4908 4913 <comment>details report (network)</comment> 4909 <translation type="unfinished"></translation>4914 <translation>内部网络,“%1”</translation> 4910 4915 </message> 4911 4916 <message> 4912 4917 <source>Host-only adapter, '%1'</source> 4913 4918 <comment>details report (network)</comment> 4914 <translation type="unfinished"></translation>4919 <translation>仅主机(Host-Only)网络, '%1'</translation> 4915 4920 </message> 4916 4921 <message> 4917 4922 <source>Generic, '%1'</source> 4918 4923 <comment>details report (network)</comment> 4919 <translation type="unfinished">通用,“%1”</translation>4924 <translation>通用,“%1”</translation> 4920 4925 </message> 4921 4926 <message> 4922 4927 <source>NAT network, '%1'</source> 4923 4928 <comment>details report (network)</comment> 4924 <translation type="unfinished">NAT 网络, '%1'</translation>4929 <translation>NAT 网络, '%1'</translation> 4925 4930 </message> 4926 4931 <message> 4927 4932 <source>Adapter %1</source> 4928 4933 <comment>details report (network)</comment> 4929 <translation type="unfinished">网卡 %1</translation>4934 <translation>网卡 %1</translation> 4930 4935 </message> 4931 4936 </context> … … 4934 4939 <message> 4935 4940 <source>Data Transmitted</source> 4936 <translation type="unfinished">数据传输</translation>4941 <translation>数据传输</translation> 4937 4942 </message> 4938 4943 <message> 4939 4944 <source>Data Received</source> 4940 <translation type="unfinished">数据接收</translation>4945 <translation>数据接收</translation> 4941 4946 </message> 4942 4947 <message> 4943 4948 <source>Network Statistics</source> 4944 4949 <comment>details report</comment> 4945 <translation type="unfinished">网络连接</translation>4950 <translation>网络统计</translation> 4946 4951 </message> 4947 4952 </context> … … 4951 4956 <source>Parallel Ports</source> 4952 4957 <comment>details report</comment> 4953 <translation type="unfinished">并口</translation>4958 <translation>并口</translation> 4954 4959 </message> 4955 4960 <message> 4956 4961 <source>Port %1</source> 4957 4962 <comment>details report (parallel ports)</comment> 4958 <translation type="unfinished">端口 %1</translation>4963 <translation>端口 %1</translation> 4959 4964 </message> 4960 4965 <message> 4961 4966 <source>Disabled</source> 4962 4967 <comment>details report (parallel ports)</comment> 4963 <translation type="unfinished"></translation>4968 <translation>已禁用</translation> 4964 4969 </message> 4965 4970 </context> … … 4969 4974 <source>Runtime Attributes</source> 4970 4975 <comment>details report</comment> 4971 <translation type="unfinished">硬件特征</translation>4976 <translation>运行属性</translation> 4972 4977 </message> 4973 4978 <message> 4974 4979 <source>Not Detected</source> 4975 4980 <comment>guest additions</comment> 4976 <translation type="unfinished">未检测到</translation>4981 <translation>未检测到</translation> 4977 4982 </message> 4978 4983 <message> 4979 4984 <source>Not Detected</source> 4980 4985 <comment>guest os type</comment> 4981 <translation type="unfinished">未检测到</translation>4986 <translation>未检测到</translation> 4982 4987 </message> 4983 4988 <message> 4984 4989 <source>Not Available</source> 4985 4990 <comment>details report (VRDE server port)</comment> 4986 <translation type="unfinished">不可用</translation>4991 <translation>不可用</translation> 4987 4992 </message> 4988 4993 <message> 4989 4994 <source>Screen Resolution</source> 4990 <translation type="unfinished">显示设置</translation>4995 <translation>显示设置</translation> 4991 4996 </message> 4992 4997 <message> 4993 4998 <source>VM Uptime</source> 4994 <translation type="unfinished">运行时间</translation>4999 <translation>运行时间</translation> 4995 5000 </message> 4996 5001 <message> 4997 5002 <source>Clipboard Mode</source> 4998 <translation type="unfinished">剪贴板模式</translation>5003 <translation>剪贴板模式</translation> 4999 5004 </message> 5000 5005 <message> 5001 5006 <source>Drag and Drop Mode</source> 5002 <translation type="unfinished">拖放模式</translation>5007 <translation>拖放模式</translation> 5003 5008 </message> 5004 5009 <message> 5005 5010 <source>VT-x/AMD-V</source> 5006 5011 <comment>details report</comment> 5007 <translation type="unfinished">VT-x/AMD-V</translation>5012 <translation>VT-x/AMD-V</translation> 5008 5013 </message> 5009 5014 <message> 5010 5015 <source>Nested Paging</source> 5011 5016 <comment>details report</comment> 5012 <translation type="unfinished">嵌套分页</translation>5017 <translation>嵌套分页</translation> 5013 5018 </message> 5014 5019 <message> 5015 5020 <source>Unrestricted Execution</source> 5016 5021 <comment>details report</comment> 5017 <translation type="unfinished">不受限执行</translation>5022 <translation>不受限执行</translation> 5018 5023 </message> 5019 5024 <message> 5020 5025 <source>Paravirtualization Interface</source> 5021 5026 <comment>details report</comment> 5022 <translation type="unfinished">半虚拟化接口</translation>5027 <translation>半虚拟化接口</translation> 5023 5028 </message> 5024 5029 <message> 5025 5030 <source>Guest Additions</source> 5026 <translation type="unfinished">增强功能</translation>5031 <translation>增强功能</translation> 5027 5032 </message> 5028 5033 <message> 5029 5034 <source>Guest OS Type</source> 5030 5035 <comment>details report</comment> 5031 <translation type="unfinished"></translation>5036 <translation>虚拟电脑操作系统类型</translation> 5032 5037 </message> 5033 5038 <message> 5034 5039 <source>Remote Desktop Server Port</source> 5035 5040 <comment>details report (VRDE Server)</comment> 5036 <translation type="unfinished">远程桌面服务器端口</translation>5041 <translation>远程桌面服务器端口</translation> 5037 5042 </message> 5038 5043 </context> … … 5041 5046 <message> 5042 5047 <source>Serial Ports</source> 5043 <translation type="unfinished">串口</translation>5048 <translation>串口</translation> 5044 5049 </message> 5045 5050 <message> 5046 5051 <source>Port %1</source> 5047 5052 <comment>details report (serial ports)</comment> 5048 <translation type="unfinished">端口 %1</translation>5053 <translation>端口 %1</translation> 5049 5054 </message> 5050 5055 </context> … … 5054 5059 <source>Shared Folders</source> 5055 5060 <comment>details report</comment> 5056 <translation type="unfinished">共享文件夹</translation>5061 <translation>共享文件夹</translation> 5057 5062 </message> 5058 5063 <message> 5059 5064 <source>Shared Folders</source> 5060 5065 <comment>details report (shared folders)</comment> 5061 <translation type="unfinished">共享文件夹</translation>5066 <translation>共享文件夹</translation> 5062 5067 </message> 5063 5068 </context> … … 5066 5071 <message> 5067 5072 <source>Storage</source> 5068 <translation type="unfinished">存储</translation>5073 <translation>存储</translation> 5069 5074 </message> 5070 5075 <message> 5071 5076 <source>(Optical Drive)</source> 5072 <translation type="unfinished">(光驱)</translation>5077 <translation>(光驱)</translation> 5073 5078 </message> 5074 5079 </context> … … 5077 5082 <message> 5078 5083 <source>DMA Transfers</source> 5079 <translation type="unfinished">DMA 传输</translation>5084 <translation>DMA 传输</translation> 5080 5085 </message> 5081 5086 <message> 5082 5087 <source>PIO Transfers</source> 5083 <translation type="unfinished">PIO 传输</translation>5088 <translation>PIO 传输</translation> 5084 5089 </message> 5085 5090 <message> 5086 5091 <source>Data Read</source> 5087 <translation type="unfinished">读数据</translation>5092 <translation>读数据</translation> 5088 5093 </message> 5089 5094 <message> 5090 5095 <source>Data Written</source> 5091 <translation type="unfinished">写数据</translation>5096 <translation>写数据</translation> 5092 5097 </message> 5093 5098 <message> 5094 5099 <source>Storage Statistics</source> 5095 5100 <comment>details report</comment> 5096 <translation type="unfinished">存储介质</translation>5101 <translation>存储统计</translation> 5097 5102 </message> 5098 5103 </context> … … 5102 5107 <source>System</source> 5103 5108 <comment>details report</comment> 5104 <translation type="unfinished">系统</translation>5109 <translation>系统</translation> 5105 5110 </message> 5106 5111 <message> 5107 5112 <source>Enabled</source> 5108 5113 <comment>details report (ACPI)</comment> 5109 <translation type="unfinished"></translation>5114 <translation>已启用</translation> 5110 5115 </message> 5111 5116 <message> 5112 5117 <source>Disabled</source> 5113 5118 <comment>details report (ACPI)</comment> 5114 <translation type="unfinished"></translation>5119 <translation>已禁用</translation> 5115 5120 </message> 5116 5121 <message> 5117 5122 <source>Enabled</source> 5118 5123 <comment>details report (I/O APIC)</comment> 5119 <translation type="unfinished"></translation>5124 <translation>已启用</translation> 5120 5125 </message> 5121 5126 <message> 5122 5127 <source>Disabled</source> 5123 5128 <comment>details report (I/O APIC)</comment> 5124 <translation type="unfinished"></translation>5129 <translation>已禁用</translation> 5125 5130 </message> 5126 5131 <message> 5127 5132 <source>Enabled</source> 5128 5133 <comment>details report (PAE/NX)</comment> 5129 <translation type="unfinished"></translation>5134 <translation>已启用</translation> 5130 5135 </message> 5131 5136 <message> 5132 5137 <source>Disabled</source> 5133 5138 <comment>details report (PAE/NX)</comment> 5134 <translation type="unfinished"></translation>5139 <translation>已禁用</translation> 5135 5140 </message> 5136 5141 <message> 5137 5142 <source>Base Memory</source> 5138 5143 <comment>details report</comment> 5139 <translation type="unfinished">内存大小</translation>5144 <translation>内存大小</translation> 5140 5145 </message> 5141 5146 <message> 5142 5147 <source>Processor(s)</source> 5143 5148 <comment>details report</comment> 5144 <translation type="unfinished">处理器</translation>5149 <translation>处理器</translation> 5145 5150 </message> 5146 5151 <message> 5147 5152 <source>Execution Cap</source> 5148 5153 <comment>details report</comment> 5149 <translation type="unfinished">运行峰值</translation>5154 <translation>运行峰值</translation> 5150 5155 </message> 5151 5156 <message> 5152 5157 <source>Boot Order</source> 5153 5158 <comment>details report</comment> 5154 <translation type="unfinished">启动顺序</translation>5159 <translation>启动顺序</translation> 5155 5160 </message> 5156 5161 <message> 5157 5162 <source>ACPI</source> 5158 5163 <comment>details report</comment> 5159 <translation type="unfinished">ACPI</translation>5164 <translation>ACPI</translation> 5160 5165 </message> 5161 5166 <message> 5162 5167 <source>I/O APIC</source> 5163 5168 <comment>details report</comment> 5164 <translation type="unfinished">I/O APIC</translation>5169 <translation>I/O APIC</translation> 5165 5170 </message> 5166 5171 <message> 5167 5172 <source>PAE/NX</source> 5168 5173 <comment>details report</comment> 5169 <translation type="unfinished">PAE/NX</translation>5174 <translation>PAE/NX</translation> 5170 5175 </message> 5171 5176 <message> 5172 5177 <source>Enabled</source> 5173 5178 <comment>details report (VT-x/AMD-V)</comment> 5174 <translation type="unfinished"></translation>5179 <translation>已启用</translation> 5175 5180 </message> 5176 5181 <message> 5177 5182 <source>Disabled</source> 5178 5183 <comment>details report (VT-x/AMD-V)</comment> 5179 <translation type="unfinished"></translation>5184 <translation>已禁用</translation> 5180 5185 </message> 5181 5186 <message> 5182 5187 <source>VT-x/AMD-V</source> 5183 5188 <comment>details report</comment> 5184 <translation type="unfinished">VT-x/AMD-V</translation>5189 <translation>VT-x/AMD-V</translation> 5185 5190 </message> 5186 5191 <message> 5187 5192 <source>Enabled</source> 5188 5193 <comment>details report (Nested Paging)</comment> 5189 <translation type="unfinished"></translation>5194 <translation>已启用</translation> 5190 5195 </message> 5191 5196 <message> 5192 5197 <source>Disabled</source> 5193 5198 <comment>details report (Nested Paging)</comment> 5194 <translation type="unfinished"></translation>5199 <translation>已禁用</translation> 5195 5200 </message> 5196 5201 <message> 5197 5202 <source>Nested Paging</source> 5198 5203 <comment>details report</comment> 5199 <translation type="unfinished">嵌套分页</translation>5204 <translation>嵌套分页</translation> 5200 5205 </message> 5201 5206 <message> 5202 5207 <source>Paravirtualization Interface</source> 5203 5208 <comment>details report</comment> 5204 <translation type="unfinished">半虚拟化接口</translation>5209 <translation>半虚拟化接口</translation> 5205 5210 </message> 5206 5211 </context> … … 5210 5215 <source>USB</source> 5211 5216 <comment>details report</comment> 5212 <translation type="unfinished"></translation>5217 <translation>USB设备</translation> 5213 5218 </message> 5214 5219 <message> 5215 5220 <source>Disabled</source> 5216 5221 <comment>details report (USB)</comment> 5217 <translation type="unfinished"></translation>5222 <translation>已禁用</translation> 5218 5223 </message> 5219 5224 <message> 5220 5225 <source>Device Filters</source> 5221 5226 <comment>details report (USB)</comment> 5222 <translation type="unfinished">设备筛选</translation>5227 <translation>设备筛选</translation> 5223 5228 </message> 5224 5229 <message> 5225 5230 <source>%1 (%2 active)</source> 5226 5231 <comment>details report (USB)</comment> 5227 <translation type="unfinished">%1 (%2 活动)</translation>5232 <translation>%1 (%2 活动)</translation> 5228 5233 </message> 5229 5234 </context> … … 7039 7044 <message> 7040 7045 <source>Add NVMe Controller</source> 7041 <translation type="unfinished"></translation>7046 <translation>添加NVMe控制器</translation> 7042 7047 </message> 7043 7048 </context> … … 7731 7736 <message> 7732 7737 <source>This type of medium is attached directly or indirectly, preserved when taking snapshots.</source> 7733 <translation type="unfinished"></translation>7738 <translation>这种介质是直接或间接分配的,生成快照时保存状态。</translation> 7734 7739 </message> 7735 7740 <message> 7736 7741 <source>This type of medium is attached indirectly, changes are wiped out the next time the virtual machine is started.</source> 7737 <translation type="unfinished"></translation>7742 <translation>这种介质为间接分配, 其所做修改在虚拟机下次启动时清除。</translation> 7738 7743 </message> 7739 7744 <message> 7740 7745 <source>This type of medium is attached directly, ignored when taking snapshots.</source> 7741 <translation type="unfinished"></translation>7746 <translation>该介质是直接分配的,生成快照时忽略。</translation> 7742 7747 </message> 7743 7748 <message> 7744 7749 <source>This type of medium is attached directly, allowed to be used concurrently by several machines.</source> 7745 <translation type="unfinished"></translation>7750 <translation>该介质是直接分配的,允许多个虚拟机同步访问。</translation> 7746 7751 </message> 7747 7752 <message> 7748 7753 <source>This type of medium is attached directly, and can be used by several machines.</source> 7749 <translation type="unfinished"></translation>7754 <translation>该介质是直接分配的,允许多个虚拟机访问。</translation> 7750 7755 </message> 7751 7756 <message> 7752 7757 <source>This type of medium is attached indirectly, so that one base medium can be used for several VMs which have their own differencing medium to store their modifications.</source> 7753 <translation type="unfinished"></translation>7758 <translation>该介质是间接分配的, 多个虚拟机可共用一个基础介质,每个虚拟机各自存储一个差分介质。</translation> 7754 7759 </message> 7755 7760 </context> … … 9338 9343 <message> 9339 9344 <source><p>Failed to acquire the VirtualBox COM object.</p><p>The application will now terminate.</p></source> 9340 <translation type="unfinished"></translation>9345 <translation><p>获取 VirtualBox COM 对象失败.</p><p>应用程序将被中断.</p></translation> 9341 9346 </message> 9342 9347 </context> … … 9437 9442 <message> 9438 9443 <source>Holds the location of the virtual machine.</source> 9439 <translation type="unfinished"></translation>9444 <translation>虚拟机的存放位置。</translation> 9440 9445 </message> 9441 9446 </context> … … 9548 9553 <message> 9549 9554 <source>Url not found on the server</source> 9550 <translation type="unfinished"></translation>9555 <translation>未发现网址</translation> 9551 9556 </message> 9552 9557 </context> … … 10504 10509 <message> 10505 10510 <source>%1 - Session Information</source> 10506 <translation type="unfinished">%1 - 的运行状态</translation>10511 <translation>%1 - 的运行状态</translation> 10507 10512 </message> 10508 10513 <message> 10509 10514 <source>Configuration &Details</source> 10510 <translation type="unfinished">配置详情(&D)</translation>10515 <translation>配置详情(&D)</translation> 10511 10516 </message> 10512 10517 <message> 10513 10518 <source>&Runtime Information</source> 10514 <translation type="unfinished">运行状态(&R)</translation>10519 <translation>运行状态(&R)</translation> 10515 10520 </message> 10516 10521 </context> … … 10600 10605 <message> 10601 10606 <source>Filter</source> 10602 <translation type="unfinished"></translation>10607 <translation>筛选器</translation> 10603 10608 </message> 10604 10609 <message> 10605 10610 <source>Enter filtering string here</source> 10606 <translation type="unfinished"></translation>10611 <translation>输入搜索字符串</translation> 10607 10612 </message> 10608 10613 <message> 10609 10614 <source>Fil&ter</source> 10610 <translation type="unfinished"></translation>10615 <translation>筛选(&T)</translation> 10611 10616 </message> 10612 10617 </context> … … 11217 11222 <message> 11218 11223 <source>Appliance is not signed</source> 11219 <translation type="unfinished"></translation>11224 <translation>虚拟电脑未签名</translation> 11220 11225 </message> 11221 11226 <message> 11222 11227 <source>Appliance signed by %1 (trusted)</source> 11223 <translation type="unfinished"></translation>11228 <translation>虚拟电脑由 %1 签署(可信)</translation> 11224 11229 </message> 11225 11230 <message> 11226 11231 <source>Appliance signed by %1 (expired!)</source> 11227 <translation type="unfinished"></translation>11232 <translation>虚拟电脑由 %1 签署(已过期!)</translation> 11228 11233 </message> 11229 11234 <message> 11230 11235 <source>Unverified signature by %1!</source> 11231 <translation type="unfinished"></translation>11236 <translation>未验证的签名 %1!</translation> 11232 11237 </message> 11233 11238 <message> 11234 11239 <source>Self signed by %1 (trusted)</source> 11235 <translation type="unfinished"></translation>11240 <translation>由 %1 自行签署(可信)</translation> 11236 11241 </message> 11237 11242 <message> 11238 11243 <source>Self signed by %1 (expired!)</source> 11239 <translation type="unfinished"></translation>11244 <translation>由 %1 自行签署(已过期!)</translation> 11240 11245 </message> 11241 11246 <message> 11242 11247 <source>Unverified self signed signature by %1!</source> 11243 <translation type="unfinished"></translation>11248 <translation>未验证的自签署签名 %1!</translation> 11244 11249 </message> 11245 11250 </context> … … 11489 11494 <message> 11490 11495 <source><p><nobr>Holds the name or full path to the virtual machine folder you are about to create.</nobr></p></source> 11491 <translation type="unfinished"></translation>11496 <translation><p><nobr>拟创建的虚拟机的存储文件夹的名称或路径。</nobr></p></translation> 11492 11497 </message> 11493 11498 <message> 11494 11499 <source><p><nobr>You are about to create the virtual machine in the following folder:</nobr><br><nobr><b>%1</b></nobr></p></source> 11495 <translation type="unfinished"></translation>11500 <translation><p><nobr>拟创建的虚拟机位于:</nobr><br><nobr><b>%1</b></nobr></p></translation> 11496 11501 </message> 11497 11502 </context> … … 12265 12270 <source>Host-only Adapter</source> 12266 12271 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 12267 <translation>仅主机(Host-Only) 适配器</translation>12272 <translation>仅主机(Host-Only)网络</translation> 12268 12273 </message> 12269 12274 <message> … … 13288 13293 <source>USB</source> 13289 13294 <comment>StorageBus</comment> 13290 <translation type="unfinished"></translation>13295 <translation>USB设备</translation> 13291 13296 </message> 13292 13297 <message> 13293 13298 <source>PCIe</source> 13294 13299 <comment>StorageBus</comment> 13295 <translation type="unfinished"></translation>13300 <translation>PCIe</translation> 13296 13301 </message> 13297 13302 <message> 13298 13303 <source>NVMe</source> 13299 13304 <comment>StorageControllerType</comment> 13300 <translation type="unfinished"></translation>13305 <translation>NVMe</translation> 13301 13306 </message> 13302 13307 <message> 13303 13308 <source>NVMe Port %1</source> 13304 13309 <comment>StorageSlot</comment> 13305 <translation type="unfinished"></translation>13310 <translation>NVMe 端口 %1</translation> 13306 13311 </message> 13307 13312 <message> 13308 13313 <source>RuntimeAttributes</source> 13309 13314 <comment>DetailsElementType</comment> 13310 <translation type="unfinished"></translation>13315 <translation>运行属性</translation> 13311 13316 </message> 13312 13317 </context>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.