Changeset 62342 in vbox for trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls
- Timestamp:
- Jul 20, 2016 8:52:10 AM (9 years ago)
- Location:
- trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls
- Files:
-
- 4 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_el.ts
r62281 r62342 27 27 <source>Oracle Corporation</source> 28 28 <comment>Comma-separated list of translators</comment> 29 <translation>Socratis Kalogrianitis, An dreas Mastichis, Spiros Vlachos</translation>29 <translation>Socratis Kalogrianitis, Anastasios Kazakis, Andreas Mastichis</translation> 30 30 </message> 31 31 </context> … … 90 90 <message> 91 91 <source>The VirtualBox Linux kernel driver (vboxdrv) is either not loaded or there is a permission problem with /dev/vboxdrv. Please reinstall the kernel module by executing<br/><br/> <font color=blue>'/sbin/vboxconfig'</font><br/><br/>as root.</source> 92 <translation type="unfinished"></translation>92 <translation>Ο οδηγός πυρήνα του VirtualBox Linux (vboxdrv) δεν φορτώθηκε ή υπάρχει πρόβλημα με δικαιώματα του /dev/vboxdrv. Εγκαταστήστε ξανά την υπομονάδα του πυρήνα εκτελώντας<br/><br/> <font color="blue">'/sbin/vboxconfig'</font><br/><br/>σαν διαχειριστής.</translation> 93 93 </message> 94 94 <message> 95 95 <source>The VirtualBox kernel modules do not match this version of VirtualBox. The installation of VirtualBox was apparently not successful. Executing<br/><br/> <font color=blue>'/sbin/vboxconfig'</font><br/><br/>may correct this. Make sure that you do not mix the OSE version and the PUEL version of VirtualBox.</source> 96 <translation type="unfinished"></translation>96 <translation>Ο οδηγός πυρήνα δεν ταιριάζει με αυτή την έκδοση του VirtualBox. Η εγκατάσταση του VirtualBox δεν ήταν μάλλον επιτυχημένη. Τρέχοντας<br/><br/> <font color=blue>'/sbin/vboxconfig'</font><br/><br/>μπορεί να το διορθώσει. Σιγουρευτείτε οτι δεν αναμειγνύετε την έκδοση OSE και την έκδοση PUEL του VirtualBox.</translation> 97 97 </message> 98 98 </context> … … 101 101 <message> 102 102 <source>&Back</source> 103 <translation type="unfinished">&Προηγούμενο</translation>103 <translation>&Προηγούμενο</translation> 104 104 </message> 105 105 <message> 106 106 <source>&Next</source> 107 <translation type="unfinished">&Επόμενο</translation>107 <translation>&Επόμενο</translation> 108 108 </message> 109 109 </context> … … 120 120 <message> 121 121 <source>&Details</source> 122 <translation type="unfinished">&Λεπτομέρειες</translation>122 <translation>Λεπτομέρειες</translation> 123 123 </message> 124 124 <message> 125 125 <source>&Details (%1 of %2)</source> 126 <translation type="unfinished">&Λεπτομέρειες (%1 από %2)</translation>126 <translation>Λεπτομέρειες (%1 από %2)</translation> 127 127 </message> 128 128 </context> … … 165 165 <message> 166 166 <source>&Details</source> 167 <translation type="vanished"> &Λεπτομέρειες</translation>167 <translation type="vanished">Λεπτομέρειες</translation> 168 168 </message> 169 169 <message> 170 170 <source>&Details (%1 of %2)</source> 171 <translation type="vanished"> &Λεπτομέρειες (%1 από %2)</translation>171 <translation type="vanished">Λεπτομέρειες (%1 από %2)</translation> 172 172 </message> 173 173 <message> … … 643 643 <message> 644 644 <source>&Save State</source> 645 <translation> Σώστε την κατάσταση</translation>645 <translation>Αποθήκευση της κατάστασης</translation> 646 646 </message> 647 647 <message> … … 651 651 <message> 652 652 <source>Send the ACPI Shutdown signal to the virtual machine</source> 653 <translation> Στείλτε το σήματερματισμού ACPI στην εικονική μηχανή</translation>653 <translation>Αποστολή του σήματος τερματισμού ACPI στην εικονική μηχανή</translation> 654 654 </message> 655 655 <message> … … 675 675 <message> 676 676 <source>Allow remote desktop (RDP) connections to this machine</source> 677 <translation>Επιτρέπει συνδέσεις απομακρυσμένης οθόνης (RDP) σε αυτή τη μηχανή</translation>677 <translation>Επιτρέπει συνδέσεις απομακρυσμένης επιφάνειας (RDP) σε αυτή τη μηχανή</translation> 678 678 </message> 679 679 <message> … … 767 767 <message> 768 768 <source>No USB Devices Connected</source> 769 <translation>Καμ μία συνδεδεμένη συσκευή USB</translation>769 <translation>Καμία συνδεδεμένη συσκευή USB</translation> 770 770 </message> 771 771 <message> 772 772 <source>No supported devices connected to the host PC</source> 773 <translation>Καμ μία συνδεδεμένη υποστηριζόμενη συσκευή στον οικοδεσπότη</translation>773 <translation>Καμία συνδεδεμένη υποστηριζόμενη συσκευή στον οικοδεσπότη</translation> 774 774 </message> 775 775 <message> 776 776 <source>No Webcams Connected</source> 777 <translation>Καμ μία συνδεδεμένη κάμερα</translation>777 <translation>Καμία συνδεδεμένη κάμερα</translation> 778 778 </message> 779 779 <message> 780 780 <source>No supported webcams connected to the host PC</source> 781 <translation>Καμ μία συνδεδεμένη υποστηριζόμενη κάμερα στον οικοδεσπότη</translation>781 <translation>Καμία συνδεδεμένη υποστηριζόμενη κάμερα στον οικοδεσπότη</translation> 782 782 </message> 783 783 <message> … … 911 911 <message> 912 912 <source>Save state of selected virtual machines</source> 913 <translation> Σώστε την κατάστασητης εικονικής μηχανής</translation>913 <translation>Αποθήκευση της κατάστασης της εικονικής μηχανής</translation> 914 914 </message> 915 915 <message> 916 916 <source>Send ACPI Shutdown signal to selected virtual machines</source> 917 <translation> Στείλτε το σήματερματισμού ACPI στην επιλεγμένη εικονική μηχανή</translation>917 <translation>Αποστολή του σήματος τερματισμού ACPI στην επιλεγμένη εικονική μηχανή</translation> 918 918 </message> 919 919 <message> … … 923 923 <message> 924 924 <source>&VirtualBox Bug Tracker...</source> 925 <translation type="unfinished"></translation>925 <translation>Ιχνηλάτης Σφαλμάτων VirtualBox...</translation> 926 926 </message> 927 927 <message> 928 928 <source>Open the browser and go to the VirtualBox product bug tracker</source> 929 <translation type="unfinished"></translation>929 <translation>Ανοίξτε τον πλοηγό και πηγαίνετε στον ιχνηλάτη σφαλμάτων του προϊόντος VirtualBox</translation> 930 930 </message> 931 931 <message> 932 932 <source>&VirtualBox Forums...</source> 933 <translation type="unfinished"></translation>933 <translation>Συζητήσεις VirtualBox...</translation> 934 934 </message> 935 935 <message> 936 936 <source>Open the browser and go to the VirtualBox product forums</source> 937 <translation type="unfinished"></translation>937 <translation>Ανοίξτε τον πλοηγό και πηγαίνετε στις συζητήσεις του προϊόντος VirtualBox</translation> 938 938 </message> 939 939 <message> 940 940 <source>&Oracle Web Site...</source> 941 <translation type="unfinished"></translation>941 <translation>Ιστότοπος Oracle...</translation> 942 942 </message> 943 943 <message> 944 944 <source>Open the browser and go to the Oracle web site</source> 945 <translation type="unfinished"></translation>945 <translation>Ανοίξτε τον πλοηγό και πηγαίνετε στον ιστότοπο της Oracle</translation> 946 946 </message> 947 947 <message> 948 948 <source>&Detach GUI</source> 949 <translation type="unfinished"></translation>949 <translation>Απόσπαση από το γραφικό περιβάλλον</translation> 950 950 </message> 951 951 <message> 952 952 <source>Detach the GUI from headless VM</source> 953 <translation type="unfinished"></translation>953 <translation>Απόσπαση από το γραφικό περιβάλλον της ακέφαλης ΕΜ</translation> 954 954 </message> 955 955 <message> 956 956 <source>Disable Dock Icon Overlay</source> 957 <translation type="unfinished"></translation>957 <translation>Απενεργοποίηση υπέρθεσης εικονίδιου γραμμής εργασιών</translation> 958 958 </message> 959 959 </context> … … 1121 1121 <message> 1122 1122 <source>Unverifiable Certificate! Continue?</source> 1123 <translation type="unfinished"></translation>1123 <translation>Μη Επιβεβαιώσιμο Πιστοποιητικό! Συνέχεια;</translation> 1124 1124 </message> 1125 1125 <message> 1126 1126 <source><b>The appliance is signed by an unverified self signed certificate issued by '%1'. We recommend to only proceed with the importing if you are sure you should trust this entity.</b></source> 1127 <translation type="unfinished"></translation>1127 <translation><b>Η συσκευή είναι υπογεγραμμένη με μη επιβεβαιωμένο αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό εκδομένο από '%1'. Προτείνεται να συνεχίσετε με την εισαγωγή μόνο αν είστε σίγουροι οτι εμπιστεύεστε αυτή την οντότητα.</b></translation> 1128 1128 </message> 1129 1129 <message> 1130 1130 <source><b>The appliance is signed by an unverified certificate issued to '%1'. We recommend to only proceed with the importing if you are sure you should trust this entity.</b></source> 1131 <translation type="unfinished"></translation>1131 <translation><b>Η συσκευή είναι υπογεγραμμένη με μη επιβεβαιωμένο πιστοποιητικό εκδομένο από '%1'. Προτείνεται να συνεχίσετε με την εισαγωγή μόνο αν είστε σίγουροι οτι εμπιστεύεστε αυτή την οντότητα.</b></translation> 1132 1132 </message> 1133 1133 <message> 1134 1134 <source>True</source> 1135 <translation type="unfinished"></translation>1135 <translation>Εκδότης: %1</translation> 1136 1136 </message> 1137 1137 <message> 1138 1138 <source>False</source> 1139 <translation type="unfinished"></translation>1139 <translation>Θέμα: %1</translation> 1140 1140 </message> 1141 1141 <message> 1142 1142 <source><tr><td>%1:</td><td>%2</td></tr></source> 1143 1143 <comment>key: value</comment> 1144 <translation type="unfinished"></translation>1144 <translation>Μη Έγκυρο Πριν: %1</translation> 1145 1145 </message> 1146 1146 <message> 1147 1147 <source>Issuer</source> 1148 <translation type="unfinished"></translation>1148 <translation>Μη Έγκυρο Μετά: %1</translation> 1149 1149 </message> 1150 1150 <message> 1151 1151 <source>Subject</source> 1152 <translation type="unfinished"></translation>1152 <translation>Σειριακός Αριθμός: %1</translation> 1153 1153 </message> 1154 1154 <message> 1155 1155 <source>Not Valid Before</source> 1156 <translation type="unfinished"></translation>1156 <translation>Αυτο-Υπογεγραμμένο: %1</translation> 1157 1157 </message> 1158 1158 <message> 1159 1159 <source>Not Valid After</source> 1160 <translation type="unfinished"></translation>1160 <translation>Αληθινό</translation> 1161 1161 </message> 1162 1162 <message> 1163 1163 <source>Serial Number</source> 1164 <translation type="unfinished"></translation>1164 <translation>Λάθος</translation> 1165 1165 </message> 1166 1166 <message> 1167 1167 <source>Self-Signed</source> 1168 <translation type="unfinished"></translation>1168 <translation>Αρχή (CA): %1</translation> 1169 1169 </message> 1170 1170 <message> 1171 1171 <source>Authority (CA)</source> 1172 <translation type="unfinished"></translation>1172 <translation>Δημόσιος Αλγόριθμος: %1 (%2)</translation> 1173 1173 </message> 1174 1174 <message> 1175 1175 <source>Public Algorithm</source> 1176 <translation type="unfinished"></translation>1176 <translation>Αλγόριθμος Υπογραφής: %1 (%2)</translation> 1177 1177 </message> 1178 1178 <message> 1179 1179 <source>%1 (%2)</source> 1180 1180 <comment>value (clarification)</comment> 1181 <translation type="unfinished"></translation>1181 <translation>Αριθμός έκδοσης X.509: %1</translation> 1182 1182 </message> 1183 1183 <message> … … 1256 1256 <message> 1257 1257 <source>Choose...</source> 1258 <translation type="unfinished">Επιλέξτε...</translation>1258 <translation>Επιλέξτε...</translation> 1259 1259 </message> 1260 1260 </context> … … 1263 1263 <message> 1264 1264 <source>&Copy</source> 1265 <translation type="unfinished">Αντιγραφή</translation>1265 <translation>Αντιγραφή</translation> 1266 1266 </message> 1267 1267 <message> 1268 1268 <source>Other...</source> 1269 <translation type="unfinished">Άλλο...</translation>1269 <translation>Άλλο...</translation> 1270 1270 </message> 1271 1271 <message> 1272 1272 <source>Reset</source> 1273 <translation type="unfinished">Επαναφορά</translation>1273 <translation>Επαναφορά</translation> 1274 1274 </message> 1275 1275 <message> 1276 1276 <source>Displays a window to select a different folder.</source> 1277 <translation type="unfinished">Ανοίγει ένα παράθυρο για να διαλέξετε ένα διαφορετικό φάκελο.</translation>1277 <translation>Ανοίγει ένα παράθυρο για να διαλέξετε ένα διαφορετικό φάκελο.</translation> 1278 1278 </message> 1279 1279 <message> 1280 1280 <source>Resets the folder path to the default value.</source> 1281 <translation type="unfinished">Επαναφέρει τη διαδρομή φακέλου στην προεπιλεγμένη τιμή.</translation>1281 <translation>Επαναφέρει τη διαδρομή φακέλου στην προεπιλεγμένη τιμή.</translation> 1282 1282 </message> 1283 1283 <message> 1284 1284 <source>Displays a window to select a different file.</source> 1285 <translation type="unfinished">Ανοίγει ένα παράθυρο για να διαλέξετε ένα διαφορετικό αρχείο.</translation>1285 <translation>Ανοίγει ένα παράθυρο για να διαλέξετε ένα διαφορετικό αρχείο.</translation> 1286 1286 </message> 1287 1287 <message> 1288 1288 <source>Resets the file path to the default value.</source> 1289 <translation type="unfinished">Επαναφέρει τη διαδρομή αρχείου στην προεπιλεγμένη τιμή.</translation>1289 <translation>Επαναφέρει τη διαδρομή αρχείου στην προεπιλεγμένη τιμή.</translation> 1290 1290 </message> 1291 1291 <message> 1292 1292 <source><reset to default></source> 1293 <translation type="unfinished"><επαναφορά στα προεπιλεγμένα></translation>1293 <translation><επαναφορά στα προεπιλεγμένα></translation> 1294 1294 </message> 1295 1295 <message> 1296 1296 <source>The actual default path value will be displayed after accepting the changes and opening this window again.</source> 1297 <translation type="unfinished">Η πραγματική προεπιλεγμένη τιμή της διαδρομής θα εμφανιστεί αφού δεχτείτε τις αλλαγές και ξανανοίξετε αυτό το παράθυρο.</translation>1297 <translation>Η πραγματική προεπιλεγμένη τιμή της διαδρομής θα εμφανιστεί αφού δεχτείτε τις αλλαγές και ξανανοίξετε αυτό το παράθυρο.</translation> 1298 1298 </message> 1299 1299 <message> 1300 1300 <source><not selected></source> 1301 <translation type="unfinished"><μη επιλεγμένο></translation>1301 <translation><μη επιλεγμένο></translation> 1302 1302 </message> 1303 1303 <message> 1304 1304 <source>Please use the <b>Other...</b> item from the drop-down list to select a path.</source> 1305 <translation type="unfinished">Παρακαλώ χρησιμοποιήστε την επιλογή <b>Άλλο...</b> από τη λίστα για να διαλέξετε διαδρομή.</translation>1305 <translation>Παρακαλώ χρησιμοποιήστε την επιλογή <b>Άλλο...</b> από τη λίστα για να διαλέξετε διαδρομή.</translation> 1306 1306 </message> 1307 1307 <message> 1308 1308 <source>Holds the folder path.</source> 1309 <translation type="unfinished">Δείχνει τη διαδρομή φακέλου.</translation>1309 <translation>Δείχνει τη διαδρομή φακέλου.</translation> 1310 1310 </message> 1311 1311 <message> 1312 1312 <source>Holds the file path.</source> 1313 <translation type="unfinished">Δείχνει τη διαδρομή αρχείου.</translation>1313 <translation>Δείχνει τη διαδρομή αρχείου.</translation> 1314 1314 </message> 1315 1315 </context> … … 1504 1504 <source>None</source> 1505 1505 <comment>details (description)</comment> 1506 <translation>Καμ μία</translation>1506 <translation>Καμία</translation> 1507 1507 </message> 1508 1508 <message> … … 1549 1549 <source>Remote Desktop Server Port</source> 1550 1550 <comment>details (display/vrde)</comment> 1551 <translation>Θύρα διακομιστή απομακρυσμένης οθόνης</translation>1551 <translation>Θύρα διακομιστή απομακρυσμένης επιφάνειας</translation> 1552 1552 </message> 1553 1553 <message> 1554 1554 <source>Remote Desktop Server</source> 1555 1555 <comment>details (display/vrde)</comment> 1556 <translation>Διακομιστής απομακρυσμένης οθόνης</translation>1556 <translation>Διακομιστής απομακρυσμένης επιφάνειας</translation> 1557 1557 </message> 1558 1558 <message> … … 2253 2253 <message> 2254 2254 <source>Host interface <b>%1</b> does not currently have a valid IPv6 network mask prefix length.</source> 2255 <translation type="unfinished"></translation>2255 <translation>Η κάρτα δικτύου <b>%1</b> δεν έχει έγκυρο μήκος προθέματος της μάσκας δικτύου IPv6.</translation> 2256 2256 </message> 2257 2257 </context> … … 2445 2445 <message> 2446 2446 <source>No proxy host is currently specified.</source> 2447 <translation>Δεν καθορίστηκε διακομιστής μεσολάβησης.</translation>2447 <translation>Δεν καθορίστηκε διακομιστής διαμεσολάβησης.</translation> 2448 2448 </message> 2449 2449 <message> 2450 2450 <source>No proxy port is currently specified.</source> 2451 <translation>Δεν καθορίστηκε θύρα μεσολάβησης.</translation>2451 <translation>Δεν καθορίστηκε θύρα διαμεσολάβησης.</translation> 2452 2452 </message> 2453 2453 <message> 2454 2454 <source>Holds the proxy host.</source> 2455 <translation>Δείχνει τον διακομιστή μεσολάβησης.</translation>2455 <translation>Δείχνει τον διακομιστή διαμεσολάβησης.</translation> 2456 2456 </message> 2457 2457 <message> 2458 2458 <source>Holds the proxy port.</source> 2459 <translation>Δείχνει τον θύρα μεσολάβησης.</translation>2459 <translation>Δείχνει τον θύρα διαμεσολάβησης.</translation> 2460 2460 </message> 2461 2461 <message> 2462 2462 <source>When chosen, VirtualBox will try to auto-detect host proxy settings for tasks like downloading Guest Additions from the network or checking for updates.</source> 2463 <translation>Όταν επιλεγεί, το VirtualBox θα προσπαθήσει να εντοπίσει αυτόματα τις ρυθμίσεις μεσολάβησης του οικοδεσπότη για ενέργειες όπως το κατέβασμα των Προσθηκών Επισκέπτη ή τον έλεγχο ενημερώσεων.</translation>2463 <translation>Όταν επιλεγεί, το VirtualBox θα προσπαθήσει να εντοπίσει αυτόματα τις ρυθμίσεις διαμεσολάβησης του οικοδεσπότη για ενέργειες όπως το κατέβασμα των Προσθηκών Επισκέπτη ή τον έλεγχο ενημερώσεων.</translation> 2464 2464 </message> 2465 2465 <message> 2466 2466 <source>&Auto-detect Host Proxy Settings</source> 2467 <translation>Αυτόματη εντοπίση ρυθμίσεων μεσολάβησης του οικοδεσπότη</translation>2467 <translation>Αυτόματη εντοπίση ρυθμίσεων διαμεσολάβησης του οικοδεσπότη</translation> 2468 2468 </message> 2469 2469 <message> … … 2477 2477 <message> 2478 2478 <source>When chosen, VirtualBox will use the proxy settings supplied for tasks like downloading Guest Additions from the network or checking for updates.</source> 2479 <translation>Όταν επιλεγεί, το VirtualBox θα χρησιμοποιήσει τις παρεχόμενες ρυθμίσεις μεσολάβησης του οικοδεσπότη για ενέργειες όπως το κατέβασμα των Προσθηκών Επισκέπτη ή τον έλεγχο ενημερώσεων.</translation>2479 <translation>Όταν επιλεγεί, το VirtualBox θα χρησιμοποιήσει τις παρεχόμενες ρυθμίσεις διαμεσολάβησης του οικοδεσπότη για ενέργειες όπως το κατέβασμα των Προσθηκών Επισκέπτη ή τον έλεγχο ενημερώσεων.</translation> 2480 2480 </message> 2481 2481 <message> 2482 2482 <source>&Manual Proxy Configuration</source> 2483 <translation>Μη-αυτόματη ρύθμιση μεσολάβησης</translation>2483 <translation>Μη-αυτόματη ρύθμιση διαμεσολάβησης</translation> 2484 2484 </message> 2485 2485 </context> … … 2554 2554 <message> 2555 2555 <source>Right </source> 2556 <translation>Δεξι ά</translation>2556 <translation>Δεξιό </translation> 2557 2557 </message> 2558 2558 <message> … … 2705 2705 <source><br><nobr><b>No USB devices attached</b></nobr></source> 2706 2706 <comment>USB device tooltip</comment> 2707 <translation><br><nobr><b>Καμ μία συνδεδεμένη συσκευή USB</b></nobr></translation>2707 <translation><br><nobr><b>Καμία συνδεδεμένη συσκευή USB</b></nobr></translation> 2708 2708 </message> 2709 2709 <message> … … 2771 2771 <message> 2772 2772 <source>Audio</source> 2773 <translation type="unfinished">Ήχος</translation>2773 <translation>Ήχος</translation> 2774 2774 </message> 2775 2775 <message> 2776 2776 <source>Host Driver</source> 2777 2777 <comment>details report (audio)</comment> 2778 <translation type="unfinished">Οδηγός Οικοδεσπότη</translation>2778 <translation>Οδηγός Οικοδεσπότη</translation> 2779 2779 </message> 2780 2780 <message> 2781 2781 <source>Controller</source> 2782 2782 <comment>details report (audio)</comment> 2783 <translation type="unfinished">Ελεγκτής</translation>2783 <translation>Ελεγκτής</translation> 2784 2784 </message> 2785 2785 </context> … … 2789 2789 <source>Display</source> 2790 2790 <comment>details report</comment> 2791 <translation type="unfinished">Οθόνη</translation>2791 <translation>Οθόνη</translation> 2792 2792 </message> 2793 2793 <message> 2794 2794 <source>Video Memory</source> 2795 2795 <comment>details report</comment> 2796 <translation type="unfinished">Μνήμη Γραφικών</translation>2796 <translation>Μνήμη Γραφικών</translation> 2797 2797 </message> 2798 2798 <message> 2799 2799 <source>Screens</source> 2800 2800 <comment>details report</comment> 2801 <translation type="unfinished">Οθόνες</translation>2801 <translation>Οθόνες</translation> 2802 2802 </message> 2803 2803 <message> 2804 2804 <source>Enabled</source> 2805 2805 <comment>details report (3D Acceleration)</comment> 2806 <translation type="unfinished"></translation>2806 <translation>Ενεργοποιημένη</translation> 2807 2807 </message> 2808 2808 <message> 2809 2809 <source>Disabled</source> 2810 2810 <comment>details report (3D Acceleration)</comment> 2811 <translation type="unfinished"></translation>2811 <translation>Απενεργοποιημένη</translation> 2812 2812 </message> 2813 2813 <message> 2814 2814 <source>3D Acceleration</source> 2815 2815 <comment>details report</comment> 2816 <translation type="unfinished">3Δ Επιτάχυνση</translation>2816 <translation>3Δ Επιτάχυνση</translation> 2817 2817 </message> 2818 2818 <message> 2819 2819 <source>Enabled</source> 2820 2820 <comment>details report (2D Video Acceleration)</comment> 2821 <translation type="unfinished"></translation>2821 <translation>Ενεργοποιημένη</translation> 2822 2822 </message> 2823 2823 <message> 2824 2824 <source>Disabled</source> 2825 2825 <comment>details report (2D Video Acceleration)</comment> 2826 <translation type="unfinished"></translation>2826 <translation>Απενεργοποιημένη</translation> 2827 2827 </message> 2828 2828 <message> 2829 2829 <source>2D Video Acceleration</source> 2830 2830 <comment>details report</comment> 2831 <translation type="unfinished">Επιτάχυνση 2Δ</translation>2831 <translation>Επιτάχυνση 2Δ</translation> 2832 2832 </message> 2833 2833 <message> 2834 2834 <source>Remote Desktop Server Port</source> 2835 2835 <comment>details report (VRDE Server)</comment> 2836 <translation type="unfinished"></translation>2836 <translation>Θύρα διακομιστή απομακρυσμένης επιφάνειας</translation> 2837 2837 </message> 2838 2838 <message> 2839 2839 <source>Remote Desktop Server</source> 2840 2840 <comment>details report (VRDE Server)</comment> 2841 <translation type="unfinished"></translation>2841 <translation>Διακομιστής απομακρυσμένης επιφάνειας</translation> 2842 2842 </message> 2843 2843 <message> 2844 2844 <source>Disabled</source> 2845 2845 <comment>details report (VRDE Server)</comment> 2846 <translation type="unfinished"></translation>2846 <translation>Απενεργοποιημένος</translation> 2847 2847 </message> 2848 2848 </context> … … 2852 2852 <source>General</source> 2853 2853 <comment>details report</comment> 2854 <translation type="unfinished">Γενικά</translation>2854 <translation>Γενικά</translation> 2855 2855 </message> 2856 2856 <message> 2857 2857 <source>Name</source> 2858 2858 <comment>details report</comment> 2859 <translation type="unfinished">Όνομα</translation>2859 <translation>Όνομα</translation> 2860 2860 </message> 2861 2861 <message> 2862 2862 <source>OS Type</source> 2863 2863 <comment>details report</comment> 2864 <translation type="unfinished">Τύπος ΛΣ</translation>2864 <translation>Τύπος ΛΣ</translation> 2865 2865 </message> 2866 2866 </context> … … 2869 2869 <message> 2870 2870 <source>Network</source> 2871 <translation type="unfinished">Δίκτυο</translation>2871 <translation>Δίκτυο</translation> 2872 2872 </message> 2873 2873 <message> 2874 2874 <source>Bridged adapter, %1</source> 2875 2875 <comment>details report (network)</comment> 2876 <translation type="unfinished">Γεφυρωμένη κάρτα, %1</translation>2876 <translation>Γεφυρωμένη κάρτα, %1</translation> 2877 2877 </message> 2878 2878 <message> 2879 2879 <source>Internal network, '%1'</source> 2880 2880 <comment>details report (network)</comment> 2881 <translation type="unfinished">Εσωτερικό δίκτυο, '%1'</translation>2881 <translation>Εσωτερικό δίκτυο, '%1'</translation> 2882 2882 </message> 2883 2883 <message> 2884 2884 <source>Host-only adapter, '%1'</source> 2885 2885 <comment>details report (network)</comment> 2886 <translation type="unfinished">Μόνο-με-οικοδεσπότη κάρτα, '%1'</translation>2886 <translation>Μόνο-με-οικοδεσπότη κάρτα, '%1'</translation> 2887 2887 </message> 2888 2888 <message> 2889 2889 <source>Generic, '%1'</source> 2890 2890 <comment>details report (network)</comment> 2891 <translation type="unfinished">Γενικό, '%1'</translation>2891 <translation>Γενικό, '%1'</translation> 2892 2892 </message> 2893 2893 <message> 2894 2894 <source>NAT network, '%1'</source> 2895 2895 <comment>details report (network)</comment> 2896 <translation type="unfinished">Δίκτυο NAT, %1</translation>2896 <translation>Δίκτυο NAT, %1</translation> 2897 2897 </message> 2898 2898 <message> 2899 2899 <source>Adapter %1</source> 2900 2900 <comment>details report (network)</comment> 2901 <translation type="unfinished">Κάρτα δικτύου %1</translation>2901 <translation>Κάρτα δικτύου %1</translation> 2902 2902 </message> 2903 2903 </context> … … 2906 2906 <message> 2907 2907 <source>Data Transmitted</source> 2908 <translation type="unfinished">Δεδομένα που στάλθηκαν</translation>2908 <translation>Δεδομένα που στάλθηκαν</translation> 2909 2909 </message> 2910 2910 <message> 2911 2911 <source>Data Received</source> 2912 <translation type="unfinished">Δεδομένα που λήφθηκαν</translation>2912 <translation>Δεδομένα που λήφθηκαν</translation> 2913 2913 </message> 2914 2914 <message> 2915 2915 <source>Network Statistics</source> 2916 2916 <comment>details report</comment> 2917 <translation type="unfinished">Στατιστικά δικτύου</translation>2917 <translation>Στατιστικά δικτύου</translation> 2918 2918 </message> 2919 2919 </context> … … 2923 2923 <source>Parallel Ports</source> 2924 2924 <comment>details report</comment> 2925 <translation type="unfinished">Παράλληλες Θύρες</translation>2925 <translation>Παράλληλες Θύρες</translation> 2926 2926 </message> 2927 2927 <message> 2928 2928 <source>Port %1</source> 2929 2929 <comment>details report (parallel ports)</comment> 2930 <translation type="unfinished">Θύρα %1</translation>2930 <translation>Θύρα %1</translation> 2931 2931 </message> 2932 2932 <message> 2933 2933 <source>Disabled</source> 2934 2934 <comment>details report (parallel ports)</comment> 2935 <translation type="unfinished"></translation>2935 <translation>Απενεργοποιημένες</translation> 2936 2936 </message> 2937 2937 </context> … … 2941 2941 <source>Runtime Attributes</source> 2942 2942 <comment>details report</comment> 2943 <translation type="unfinished">Ιδιότητες Εκτέλεσης</translation>2943 <translation>Ιδιότητες Εκτέλεσης</translation> 2944 2944 </message> 2945 2945 <message> 2946 2946 <source>Not Detected</source> 2947 2947 <comment>guest additions</comment> 2948 <translation type="unfinished"></translation>2948 <translation>Δεν εντοπίστηκαν</translation> 2949 2949 </message> 2950 2950 <message> 2951 2951 <source>Not Detected</source> 2952 2952 <comment>guest os type</comment> 2953 <translation type="unfinished"></translation>2953 <translation>Δεν εντοπίστηκε</translation> 2954 2954 </message> 2955 2955 <message> 2956 2956 <source>Not Available</source> 2957 2957 <comment>details report (VRDE server port)</comment> 2958 <translation type="unfinished">Μη διαθέσιμη</translation>2958 <translation>Μη διαθέσιμη</translation> 2959 2959 </message> 2960 2960 <message> 2961 2961 <source>Screen Resolution</source> 2962 <translation type="unfinished">Ανάλυση οθόνης</translation>2962 <translation>Ανάλυση οθόνης</translation> 2963 2963 </message> 2964 2964 <message> 2965 2965 <source>VM Uptime</source> 2966 <translation type="unfinished">Χρόνος λειτουργίας ΕΜ</translation>2966 <translation>Χρόνος λειτουργίας ΕΜ</translation> 2967 2967 </message> 2968 2968 <message> 2969 2969 <source>Clipboard Mode</source> 2970 <translation type="unfinished">Λειτουργία Κοινών Πρόχειρων</translation>2970 <translation>Λειτουργία Κοινών Πρόχειρων</translation> 2971 2971 </message> 2972 2972 <message> 2973 2973 <source>Drag and Drop Mode</source> 2974 <translation type="unfinished">Λειτουργία Μεταφοράς και Απόθεσης</translation>2974 <translation>Λειτουργία Μεταφοράς και Απόθεσης</translation> 2975 2975 </message> 2976 2976 <message> 2977 2977 <source>VT-x/AMD-V</source> 2978 2978 <comment>details report</comment> 2979 <translation type="unfinished">VT-x/AMD-V</translation>2979 <translation>VT-x/AMD-V</translation> 2980 2980 </message> 2981 2981 <message> 2982 2982 <source>Nested Paging</source> 2983 2983 <comment>details report</comment> 2984 <translation type="unfinished">Ένθετη σελιδοποίηση</translation>2984 <translation>Ένθετη σελιδοποίηση</translation> 2985 2985 </message> 2986 2986 <message> 2987 2987 <source>Unrestricted Execution</source> 2988 2988 <comment>details report</comment> 2989 <translation type="unfinished">Μη-περιορισμένη εκτέλεση</translation>2989 <translation>Μη-περιορισμένη εκτέλεση</translation> 2990 2990 </message> 2991 2991 <message> 2992 2992 <source>Paravirtualization Interface</source> 2993 2993 <comment>details report</comment> 2994 <translation type="unfinished">Διασύνδεση παραεικονοποίησης</translation>2994 <translation>Διασύνδεση παραεικονοποίησης</translation> 2995 2995 </message> 2996 2996 <message> 2997 2997 <source>Guest Additions</source> 2998 <translation type="unfinished">Προσθήκες Επισκέπτη</translation>2998 <translation>Προσθήκες Επισκέπτη</translation> 2999 2999 </message> 3000 3000 <message> 3001 3001 <source>Guest OS Type</source> 3002 3002 <comment>details report</comment> 3003 <translation type="unfinished">Τύπος ΛΣ Επισκέπτη</translation>3003 <translation>Τύπος ΛΣ Επισκέπτη</translation> 3004 3004 </message> 3005 3005 <message> 3006 3006 <source>Remote Desktop Server Port</source> 3007 3007 <comment>details report (VRDE Server)</comment> 3008 <translation type="unfinished"></translation>3008 <translation>Θύρα διακομιστή απομακρυσμένης επιφάνειας</translation> 3009 3009 </message> 3010 3010 </context> … … 3013 3013 <message> 3014 3014 <source>Serial Ports</source> 3015 <translation type="unfinished">Σειριακές Θύρες</translation>3015 <translation>Σειριακές Θύρες</translation> 3016 3016 </message> 3017 3017 <message> 3018 3018 <source>Port %1</source> 3019 3019 <comment>details report (serial ports)</comment> 3020 <translation type="unfinished">Θύρα %1</translation>3020 <translation>Θύρα %1</translation> 3021 3021 </message> 3022 3022 </context> … … 3026 3026 <source>Shared Folders</source> 3027 3027 <comment>details report</comment> 3028 <translation type="unfinished">Κοινοί Φάκελοι</translation>3028 <translation>Κοινοί Φάκελοι</translation> 3029 3029 </message> 3030 3030 <message> 3031 3031 <source>Shared Folders</source> 3032 3032 <comment>details report (shared folders)</comment> 3033 <translation type="unfinished">Κοινοί Φάκελοι</translation>3033 <translation>Κοινοί Φάκελοι</translation> 3034 3034 </message> 3035 3035 </context> … … 3038 3038 <message> 3039 3039 <source>Storage</source> 3040 <translation type="unfinished">Αποθήκευση</translation>3040 <translation>Αποθήκευση</translation> 3041 3041 </message> 3042 3042 <message> 3043 3043 <source>(Optical Drive)</source> 3044 <translation type="unfinished">(Οπτική συσκευή)</translation>3044 <translation>(Οπτική συσκευή)</translation> 3045 3045 </message> 3046 3046 </context> … … 3049 3049 <message> 3050 3050 <source>DMA Transfers</source> 3051 <translation type="unfinished">Μεταφορές DMA</translation>3051 <translation>Μεταφορές DMA</translation> 3052 3052 </message> 3053 3053 <message> 3054 3054 <source>PIO Transfers</source> 3055 <translation type="unfinished">Μεταφορές PIO</translation>3055 <translation>Μεταφορές PIO</translation> 3056 3056 </message> 3057 3057 <message> 3058 3058 <source>Data Read</source> 3059 <translation type="unfinished">Δεδομένα που διαβάστηκαν</translation>3059 <translation>Δεδομένα που διαβάστηκαν</translation> 3060 3060 </message> 3061 3061 <message> 3062 3062 <source>Data Written</source> 3063 <translation type="unfinished">Δεδομένα που γράφηκαν</translation>3063 <translation>Δεδομένα που γράφηκαν</translation> 3064 3064 </message> 3065 3065 <message> 3066 3066 <source>Storage Statistics</source> 3067 3067 <comment>details report</comment> 3068 <translation type="unfinished">Στατιστικά αποθήκευσης</translation>3068 <translation>Στατιστικά αποθήκευσης</translation> 3069 3069 </message> 3070 3070 </context> … … 3074 3074 <source>System</source> 3075 3075 <comment>details report</comment> 3076 <translation type="unfinished">Σύστημα</translation>3076 <translation>Σύστημα</translation> 3077 3077 </message> 3078 3078 <message> 3079 3079 <source>Enabled</source> 3080 3080 <comment>details report (ACPI)</comment> 3081 <translation type="unfinished"></translation>3081 <translation>Ενεργοποιημένο</translation> 3082 3082 </message> 3083 3083 <message> 3084 3084 <source>Disabled</source> 3085 3085 <comment>details report (ACPI)</comment> 3086 <translation type="unfinished"></translation>3086 <translation>Απενεργοποιημένο</translation> 3087 3087 </message> 3088 3088 <message> 3089 3089 <source>Enabled</source> 3090 3090 <comment>details report (I/O APIC)</comment> 3091 <translation type="unfinished"></translation>3091 <translation>Ενεργοποιημένο</translation> 3092 3092 </message> 3093 3093 <message> 3094 3094 <source>Disabled</source> 3095 3095 <comment>details report (I/O APIC)</comment> 3096 <translation type="unfinished"></translation>3096 <translation>Απενεργοποιημένο</translation> 3097 3097 </message> 3098 3098 <message> 3099 3099 <source>Enabled</source> 3100 3100 <comment>details report (PAE/NX)</comment> 3101 <translation type="unfinished"></translation>3101 <translation>Ενεργοποιημένο</translation> 3102 3102 </message> 3103 3103 <message> 3104 3104 <source>Disabled</source> 3105 3105 <comment>details report (PAE/NX)</comment> 3106 <translation type="unfinished"></translation>3106 <translation>Απενεργοποιημένο</translation> 3107 3107 </message> 3108 3108 <message> 3109 3109 <source>Base Memory</source> 3110 3110 <comment>details report</comment> 3111 <translation type="unfinished">Βασική Μνήμη</translation>3111 <translation>Βασική Μνήμη</translation> 3112 3112 </message> 3113 3113 <message> 3114 3114 <source>Processor(s)</source> 3115 3115 <comment>details report</comment> 3116 <translation type="unfinished">Επεξεργαστής(ές)</translation>3116 <translation>Επεξεργαστής(ές)</translation> 3117 3117 </message> 3118 3118 <message> 3119 3119 <source>Execution Cap</source> 3120 3120 <comment>details report</comment> 3121 <translation type="unfinished">Όριο εκτέλεσης</translation>3121 <translation>Όριο εκτέλεσης</translation> 3122 3122 </message> 3123 3123 <message> 3124 3124 <source>Boot Order</source> 3125 3125 <comment>details report</comment> 3126 <translation type="unfinished">Σειρά εκκίνησης</translation>3126 <translation>Σειρά εκκίνησης</translation> 3127 3127 </message> 3128 3128 <message> 3129 3129 <source>ACPI</source> 3130 3130 <comment>details report</comment> 3131 <translation type="unfinished">ACPI</translation>3131 <translation>ACPI</translation> 3132 3132 </message> 3133 3133 <message> 3134 3134 <source>I/O APIC</source> 3135 3135 <comment>details report</comment> 3136 <translation type="unfinished">I/O APIC</translation>3136 <translation>I/O APIC</translation> 3137 3137 </message> 3138 3138 <message> 3139 3139 <source>PAE/NX</source> 3140 3140 <comment>details report</comment> 3141 <translation type="unfinished">PAE/NX</translation>3141 <translation>PAE/NX</translation> 3142 3142 </message> 3143 3143 <message> 3144 3144 <source>Enabled</source> 3145 3145 <comment>details report (VT-x/AMD-V)</comment> 3146 <translation type="unfinished"></translation>3146 <translation>Ενεργοποιημένο</translation> 3147 3147 </message> 3148 3148 <message> 3149 3149 <source>Disabled</source> 3150 3150 <comment>details report (VT-x/AMD-V)</comment> 3151 <translation type="unfinished"></translation>3151 <translation>Απενεργοποιημένο</translation> 3152 3152 </message> 3153 3153 <message> 3154 3154 <source>VT-x/AMD-V</source> 3155 3155 <comment>details report</comment> 3156 <translation type="unfinished">VT-x/AMD-V</translation>3156 <translation>VT-x/AMD-V</translation> 3157 3157 </message> 3158 3158 <message> 3159 3159 <source>Enabled</source> 3160 3160 <comment>details report (Nested Paging)</comment> 3161 <translation type="unfinished"></translation>3161 <translation>Ενεργοποιημένη</translation> 3162 3162 </message> 3163 3163 <message> 3164 3164 <source>Disabled</source> 3165 3165 <comment>details report (Nested Paging)</comment> 3166 <translation type="unfinished"></translation>3166 <translation>Απενεργοποιημένη</translation> 3167 3167 </message> 3168 3168 <message> 3169 3169 <source>Nested Paging</source> 3170 3170 <comment>details report</comment> 3171 <translation type="unfinished">Ένθετη σελιδοποίηση</translation>3171 <translation>Ένθετη σελιδοποίηση</translation> 3172 3172 </message> 3173 3173 <message> 3174 3174 <source>Paravirtualization Interface</source> 3175 3175 <comment>details report</comment> 3176 <translation type="unfinished">Διασύνδεση παραεικονοποίησης</translation>3176 <translation>Διασύνδεση παραεικονοποίησης</translation> 3177 3177 </message> 3178 3178 </context> … … 3182 3182 <source>USB</source> 3183 3183 <comment>details report</comment> 3184 <translation type="unfinished">USB</translation>3184 <translation>USB</translation> 3185 3185 </message> 3186 3186 <message> 3187 3187 <source>Disabled</source> 3188 3188 <comment>details report (USB)</comment> 3189 <translation type="unfinished"></translation>3189 <translation>Απενεργοποιημένο</translation> 3190 3190 </message> 3191 3191 <message> 3192 3192 <source>Device Filters</source> 3193 3193 <comment>details report (USB)</comment> 3194 <translation type="unfinished">Φίλτρα Συσκευών</translation>3194 <translation>Φίλτρα Συσκευών</translation> 3195 3195 </message> 3196 3196 <message> 3197 3197 <source>%1 (%2 active)</source> 3198 3198 <comment>details report (USB)</comment> 3199 <translation type="unfinished">%1 (%2 ενεργό)</translation>3199 <translation>%1 (%2 ενεργό)</translation> 3200 3200 </message> 3201 3201 </context> … … 3273 3273 <message> 3274 3274 <source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source> 3275 <translation>Όταν επιλεγεί, η ΕΜ θα ενεργεί σαν διακομιστής απομακρυσμένης οθόνης (RDP server), επιτρέποντας σε απομακρυσμένους πελάτες να συνδεθούν και να διαχειριστούν την ΕΜ (όταν τρέχει) χρησιμοποιώντας κάποιο τυποποιημένο πρόγραμμα RDP.</translation>3275 <translation>Όταν επιλεγεί, η ΕΜ θα ενεργεί σαν διακομιστής απομακρυσμένης επιφάνειας (RDP server), επιτρέποντας σε απομακρυσμένους πελάτες να συνδεθούν και να διαχειριστούν την ΕΜ (όταν τρέχει) χρησιμοποιώντας κάποιο τυποποιημένο πρόγραμμα RDP.</translation> 3276 3276 </message> 3277 3277 <message> … … 3507 3507 <message> 3508 3508 <source>Basi&c</source> 3509 <translation>Βασικ ό</translation>3509 <translation>Βασικές</translation> 3510 3510 </message> 3511 3511 <message> 3512 3512 <source>A&dvanced</source> 3513 <translation>Προχωρημέν ο</translation>3513 <translation>Προχωρημένες</translation> 3514 3514 </message> 3515 3515 <message> … … 4167 4167 <message> 4168 4168 <source>Use Host I/O Cache</source> 4169 <translation>Χρήση προ σωρινήςμνήμης Ε/Ε οικοδεσπότη</translation>4169 <translation>Χρήση προμνήμης Ε/Ε οικοδεσπότη</translation> 4170 4170 </message> 4171 4171 <message> … … 4207 4207 <message> 4208 4208 <source>Details:</source> 4209 <translation> &Λεπτομέρειες:</translation>4209 <translation>Λεπτομέρειες:</translation> 4210 4210 </message> 4211 4211 <message> … … 4367 4367 <message> 4368 4368 <source>Add NVMe Controller</source> 4369 <translation type="unfinished"></translation>4369 <translation>Προσθήκη Ελεγκτή NVMe</translation> 4370 4370 </message> 4371 4371 </context> … … 4414 4414 <message> 4415 4415 <source>Enable &I/O APIC</source> 4416 <translation>Ενεργοποίηση πρωτ όκολλοΕισόδου/Εξόδου APIC (I/O APIC)</translation>4416 <translation>Ενεργοποίηση πρωτοκόλλου Εισόδου/Εξόδου APIC (I/O APIC)</translation> 4417 4417 </message> 4418 4418 <message> … … 4494 4494 <message> 4495 4495 <source>Determines whether the emulated pointing device is a standard PS/2 mouse, a USB tablet or a USB multi-touch tablet.</source> 4496 <translation>Καθορίζει αν η εξομοιωμένη συσκευή του δείκτη είναι ένα τυπικό ποντίκι PS/2, ένα πινάκιο USB ή ένα πινάκιο USB πολλαπλής αφής.</translation>4496 <translation>Καθορίζει αν η εξομοιωμένη συσκευή του δείκτη είναι ένα τυπικό ποντίκι PS/2, μία ταμπλέτα USB ή ένα μία ταμπλέτα πολλαπλής αφής USB.</translation> 4497 4497 </message> 4498 4498 <message> … … 4576 4576 <message> 4577 4577 <source>When checked, enables the virtual USB controller of this machine.</source> 4578 <translation>Όταν επιλεγεί, ενεργοποιεί τ ην ελεγκτή USB της εικονικής μηχανής.</translation>4578 <translation>Όταν επιλεγεί, ενεργοποιεί τον ελεγκτή USB της εικονικής μηχανής.</translation> 4579 4579 </message> 4580 4580 <message> … … 4854 4854 <message> 4855 4855 <source>This type of medium is attached directly or indirectly, preserved when taking snapshots.</source> 4856 <translation type="unfinished"></translation>4856 <translation>Αυτό το είδος του μέσου προσαρτάται άμεσα ή έμμεσα, διατηρείται όταν παίρνονται στιγμιότυπα.</translation> 4857 4857 </message> 4858 4858 <message> 4859 4859 <source>This type of medium is attached indirectly, changes are wiped out the next time the virtual machine is started.</source> 4860 <translation type="unfinished"></translation>4860 <translation>Αυτό το είδος του μέσου προσαρτάται έμμεσα, οι αλλαγές διαγράφονται κατά την επόμενη εκκίνηση της εικονικής μηχανής.</translation> 4861 4861 </message> 4862 4862 <message> 4863 4863 <source>This type of medium is attached directly, ignored when taking snapshots.</source> 4864 <translation type="unfinished"></translation>4864 <translation>Αυτό το είδος του μέσου προσαρτάται άμεσα, αγνοείται όταν παίρνονται στιγμιότυπα.</translation> 4865 4865 </message> 4866 4866 <message> 4867 4867 <source>This type of medium is attached directly, allowed to be used concurrently by several machines.</source> 4868 <translation type="unfinished"></translation>4868 <translation>Αυτό το είδος του μέσου προσαρτάται άμεσα, επιτρέποντας την ταυτόχρονη χρήση από μερικές μηχανές.</translation> 4869 4869 </message> 4870 4870 <message> 4871 4871 <source>This type of medium is attached directly, and can be used by several machines.</source> 4872 <translation type="unfinished"></translation>4872 <translation>Αυτό το είδος του μέσου προσαρτάται άμεσα, και μπορεί να χρησιμοποιηθεί από μερικές μηχανές.</translation> 4873 4873 </message> 4874 4874 <message> 4875 4875 <source>This type of medium is attached indirectly, so that one base medium can be used for several VMs which have their own differencing medium to store their modifications.</source> 4876 <translation type="unfinished"></translation>4876 <translation>Αυτό το είδος του μέσου προσαρτάται έμμεσα, έτσι ώστε το βασικό μέσο να μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μερικές μηχανές οι οποίες χρησιμοποιούν το διαφορικό μέσο για να αποθηκεύουν τις τροποποιήσεις τους.</translation> 4877 4877 </message> 4878 4878 </context> … … 4930 4930 <source>Do not show this message again</source> 4931 4931 <comment>msg box flag</comment> 4932 <translation>Να μην εμφανιστεί αυτό το μ ύνημα ξανά</translation>4932 <translation>Να μην εμφανιστεί αυτό το μήνυμα ξανά</translation> 4933 4933 </message> 4934 4934 <message> … … 5080 5080 <source>Callee&nbsp;RC: </source> 5081 5081 <comment>error info</comment> 5082 <translation type="unfinished"></translation>5082 <translation>Καλών&nbsp;RC: </translation> 5083 5083 </message> 5084 5084 <message> … … 5151 5151 <message> 5152 5152 <source><p>You have <b>clicked the mouse</b> inside the Virtual Machine display or pressed the <b>host key</b>. This will cause the Virtual Machine to <b>capture</b> the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source> 5153 <translation type="unfinished"></translation>5153 <translation><p>Έχετε <b>κάνει κλικ στο ποντίκι</b> μέσα στην οθόνη της εικονικής μηχανής ή έχετε πατήσει το <b>κλειδί οικοδεσπότη</b>. Αυτό θα έχει ως αποτέλεσμα η εικονική μηχανή να <b>δεσμεύσει</b> τον δείκτη ποντικιού του οικοδεσπότη (μόνο αν η ενσωμάτωση του δείκτη ποντικιού δεν υποστηρίζεται προς το παρών από το λειτουργικό σύστημα του επισκέπτη) και το πληκτρολόγιο, το οποίο θα τα κάνει μη διαθέσιμα στις άλλες εφαρμογές που τρέχουν στον οικοδεσπότη.</p><p>Μπορείτε να πατήσετε το <b>κλειδί οικοδεσπότη</b> οποτεδήποτε για <b>αποδέσμευση</b> του πληκτρολόγιου και ποντικιού (αν έχουν δεσμευθεί) και να επιστρέψουν στη φυσιολογική τους λειτουργία. Το τρέχον καθορισμένο κλειδί οικοδεσπότη φαίνεται στη γραμμή κατάστασης στο κάτω μέρος του παραθύρου της εικονικής μηχανής, δίπλα στο εικονίδιο&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>. Αυτό το εικονίδιο, μαζί με το εικονίδιο ποντικιού πιο δίπλα, δείχνουν την τρέχουσα κατάσταση δέσμευσης του πληκτρολογίου και ποντικιού.</p></translation> 5154 5154 </message> 5155 5155 <message> 5156 5156 <source><p>You have the <b>Auto capture keyboard</b> option turned on. This will cause the Virtual Machine to automatically <b>capture</b> the keyboard every time the VM window is activated and make it unavailable to other applications running on your host machine: when the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) will be directed to the VM.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source> 5157 <translation type="unfinished"></translation>5157 <translation><p>Έχετε ενεργοποιήσει την <b>Αυτόματη Δέσμευση Πληκτρολογίου</b>. Αυτό θα κάνει την Εικονική Μηχανή (ΕΜ) να <b>δεσμεύσει</b> αυτόματα το πληκτρολόγιο κάθε φορά που ενεργοποιείται το παράθυρο της ΕΜ και θα το κάνει μη διαθέσιμο σε άλλες εφαρμογές που τρέχουν στον οικοδεσπότη: όταν δεσμεύται το πληκτρολόγιο, όλη η πληκτρολόγηση (συμπεριλαμβανομένου και του συστήματος όπως το Alt-Tab) κατευθύνεται στην ΕΜ.</p><p>Μπορείτε να πατήσετε το <b>κλειδί οικοδεσπότη</b> οποτεδήποτε για <b>αποδέσμευση</b> του πληκτρολόγιου και ποντικιού (αν έχουν δεσμευθεί) και να επιστρέψουν στη φυσιολογική τους λειτουργία. Το τρέχον καθορισμένο κλειδί οικοδεσπότη φαίνεται στη γραμμή κατάστασης στο κάτω μέρος του παραθύρου της εικονικής μηχανής, δίπλα στο εικονίδιο&nbsp;<img src=:/hostkey_16px.png/>. Αυτό το εικονίδιο, μαζί με το εικονίδιο ποντικιού πιο δίπλα, δείχνουν την τρέχουσα κατάσταση δέσμευσης του πληκτρολογίου και ποντικιού.</p></translation> 5158 5158 </message> 5159 5159 <message> 5160 5160 <source><p>The Virtual Machine reports that the guest OS supports <b>mouse pointer integration</b>. This means that you do not need to <i>capture</i> the mouse pointer to be able to use it in your guest OS -- all mouse actions you perform when the mouse pointer is over the Virtual Machine's display are directly sent to the guest OS. If the mouse is currently captured, it will be automatically uncaptured.</p><p>The mouse icon on the status bar will look like&nbsp;<img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;to inform you that mouse pointer integration is supported by the guest OS and is currently turned on.</p><p><b>Note</b>: Some applications may behave incorrectly in mouse pointer integration mode. You can always disable it for the current session (and enable it again) by selecting the corresponding action from the menu bar.</p></source> 5161 <translation type="unfinished"></translation>5161 <translation><p>Η Εικονική Μηχανή αναφέρει οτι το λειτουργικό του επισκέπτη υποστηρίζει <b>ενσωμάτωση δείκτη ποντικιού</b>. Αυτό σημαίνει οτι δεν χρειάζεται να <i>δεσμεύσετε</i> τον δείκτη ποντικιού για να μπορέσετε να το χρησιμοποιήσετε στο λειτουργικό του επισκέπτη - όλες οι ενέργειες που πραγματοποιείται όταν ο δείκτης ποντικιού είναι πάνω από την οθόνη της Εικονικής Μηχανής στέλνονται κατευθείαν στο λειτουργικό του επισκέπτη. Αν το ποντίκι είναι δεσμευμένο, θα αποδεσμευτεί αυτόματα.</p><p>Το εικονίδιο για το ποντίκι στη γραμμή κατάστασης θα μοιάζει με&nbsp;<img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;για να σας πληροφορήσει οτι η ενσωμάτωση ποντικιού υποστηρίζεται από το λειτουργικό του επισκέπτη και είναι ενεργή.</p><p><b>Σημείωση</b>: Μερικές εφαρμογές μπορεί να μην συμπεριφέρονται κανονικά με την ενσωμάτωση δείκτη ποντικιού. Μπορείτε να την απενεργοποιήσετε για την τρέχουσα συνεδρία (και να την ενεργοποιήσετε ξανά) επιλέγοντας την αντίστοιχη δράση από τη γραμμή επιλογών.</p></translation> 5162 5162 </message> 5163 5163 <message> … … 5243 5243 <message> 5244 5244 <source><p>Deleting this host-only network will remove the host-only interface this network is based on. Do you want to remove the (host-only network) interface <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Note:</b> this interface may be in use by one or more virtual network adapters belonging to one of your VMs. After it is removed, these adapters will no longer be usable until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.</p></source> 5245 <translation type="unfinished"></translation>5245 <translation><p>Διαγράφωντας το δίκτυο μόνο-με-οικοδεσπότη θα αφαιρέσει την μόνο-με-οικοδεσπότη κάρτα στην οποία βασίζεται το δίκτυο. Θέλετε να αφαιρέσετε την κάρτα <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Σημείωση:</b> αυτή η κάρτα μπορεί να χρησιμοποιείται από ένα ή παραπάνω εικονικές κάρτες που ανήκουν σε κάποια από τις εικονικές σας μηχανές. Μετά την αφαίρεση, αυτές οι κάρτες δεν θα είναι ενεργές μέχρι να διορθώσετε τις ρυθμίσεις τους, είτε επιλέγοντας διαφορετικό πάροχο ή διαφορετικό τρόπο σύνδεσης της κάρτας.</p></translation> 5246 5246 </message> 5247 5247 <message> … … 5360 5360 <message> 5361 5361 <source>The current port forwarding rules are not valid. None of the host or guest port values may be set to zero.</source> 5362 <translation>Οι τρέχοντες κανόνες προώθησης θυρών δεν είναι έγκυροι. Καμ μία από τις θύρες του οικοδεσπότη ή του επισκέπτη δεν μπορεί να είναι μηδέν.</translation>5362 <translation>Οι τρέχοντες κανόνες προώθησης θυρών δεν είναι έγκυροι. Καμία από τις θύρες του οικοδεσπότη ή του επισκέπτη δεν μπορεί να είναι μηδέν.</translation> 5363 5363 </message> 5364 5364 <message> … … 5376 5376 <message> 5377 5377 <source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>Seamless</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>.</p><p>Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%2</b>.</p><p>Note that the main menu bar is hidden in seamless mode. You can access it by pressing <b>Host+Home</b>.</p></source> 5378 <translation type="unfinished"></translation>5378 <translation><p>Το παράθυρο της εικονικής μηχανής θα αλλάξει τώρα σε λειτουργία <b>ενσωματωμένης οθόνης</b>. Μπορείτε να επιστρέψετε σε λειτουργία παραθύρου οποτεδήποτε πατώντας <b>%1</b>.</p><p>Σημειώστε οτι το κουμπί <i>Οικοδεσπότη</i> είναι καθορισμένο ως <b>%2</b>.</p><p>Σημειώστε οτι η γραμμή καταλόγου επιλογών είναι κρυμμένη σε λειτουργία ενσωματωμένης οθόνης. Μπορείτε να έχετε πρόσβαση σε αυτή πατόντας <b>Οικοδεσπότης+Home</b>.</p></translation> 5379 5379 </message> 5380 5380 <message> 5381 5381 <source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>Scale</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>.</p><p>Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%2</b>.</p><p>Note that the main menu bar is hidden in scaled mode. You can access it by pressing <b>Host+Home</b>.</p></source> 5382 <translation type="unfinished"></translation>5382 <translation><p>Το παράθυρο της εικονικής μηχανής θα αλλάξει τώρα σε λειτουργία <b>κλιμακώμενης οθόνης</b>. Μπορείτε να επιστρέψετε σε λειτουργία παραθύρου οποτεδήποτε πατώντας <b>%1</b>.</p><p>Σημειώστε οτι το κουμπί <i>Οικοδεσπότη</i> είναι καθορισμένο ως <b>%2</b>.</p><p>Σημειώστε οτι η γραμμή καταλόγου επιλογών είναι κρυμμένη σε λειτουργία κλιμακώμενης οθόνης. Μπορείτε να έχετε πρόσβαση σε αυτή πατόντας <b>Οικοδεσπότης+Home</b>.</p></translation> 5383 5383 </message> 5384 5384 <message> … … 5388 5388 <message> 5389 5389 <source><p>You are about to install a VirtualBox extension pack. Extension packs complement the functionality of VirtualBox and can contain system level software that could be potentially harmful to your system. Please review the description below and only proceed if you have obtained the extension pack from a trusted source.</p><p><table cellpadding=0 cellspacing=0><tr><td><b>Name:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Version:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Description:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%3</td></tr></table></p></source> 5390 <translation><p>Πρόκειται να εγκαταστήσετε ένα Πακέτο Επέκτασης του VirtualBox. Τα Πακέτα Επέκτασης συμπληρώνουν τη λειτουργικότητα του VirtualBox και μπορεί να περιέχουν λογισμικό επιπέδου συστήματος, που μπορεί να είναι πιθανόν επικίνδυνο για το σύστημά σας. Παρακαλώ ξανακοιτάστετην περιγραφή και προχωρείστε μόνο αν έχετε πάρει το πακέτο από πηγή που εμπιστεύεστε.</p><p><table cellpadding=0 cellspacing=0><tr><td><b>Όνομα:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Έκδοση:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Περιγραφή:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%3</td></tr></table></p></translation>5390 <translation><p>Πρόκειται να εγκαταστήσετε ένα Πακέτο Επέκτασης του VirtualBox. Τα Πακέτα Επέκτασης συμπληρώνουν τη λειτουργικότητα του VirtualBox και μπορεί να περιέχουν λογισμικό επιπέδου συστήματος, που μπορεί να είναι πιθανόν επικίνδυνο για το σύστημά σας. Παρακαλώ κοιτάξτε ξανά την περιγραφή και προχωρείστε μόνο αν έχετε πάρει το πακέτο από πηγή που εμπιστεύεστε.</p><p><table cellpadding=0 cellspacing=0><tr><td><b>Όνομα:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Έκδοση:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Περιγραφή:&nbsp;&nbsp;</b></td><td>%3</td></tr></table></p></translation> 5391 5391 </message> 5392 5392 <message> 5393 5393 <source>Extension packs complement the functionality of VirtualBox and can contain system level software that could be potentially harmful to your system. Please review the description below and only proceed if you have obtained the extension pack from a trusted source.</source> 5394 <translation>Τα Πακέτα Επέκτασης συμπληρώνουν τη λειτουργικότητα του VirtualBox και μπορεί να περιέχουν λογισμικό επιπέδου συστήματος, που μπορεί να είναι πιθανόν επικίνδυνο για το σύστημά σας. Παρακαλώ ξανακοιτάστετην περιγραφή και προχωρείστε μόνο αν έχετε πάρει το πακέτο από πηγή που εμπιστεύεστε.</translation>5394 <translation>Τα Πακέτα Επέκτασης συμπληρώνουν τη λειτουργικότητα του VirtualBox και μπορεί να περιέχουν λογισμικό επιπέδου συστήματος, που μπορεί να είναι πιθανόν επικίνδυνο για το σύστημά σας. Παρακαλώ κοιτάξτε ξανά την περιγραφή και προχωρείστε μόνο αν έχετε πάρει το πακέτο από πηγή που εμπιστεύεστε.</translation> 5395 5395 </message> 5396 5396 <message> … … 5460 5460 <message> 5461 5461 <source><p>Error changing disk image mode from <b>%1</b> to <b>%2</b>.</p></source> 5462 <translation type="unfinished"></translation>5462 <translation><p>Λάθος αλλαγής λειτουργίας εικόνας δίσκου από <b>%1</b> σε <b>%2</b>.</p></translation> 5463 5463 </message> 5464 5464 <message> 5465 5465 <source>Could not load the Host USB Proxy Service (VERR_FILE_NOT_FOUND). The service might not be installed on the host computer</source> 5466 <translation>Δεν φορτώθηκε η υπηρεσία μεσολάβησης USB του οικοδεσπότη (VERR_FILE_NOT_FOUND). Η υπηρεσία μπορεί να μην έχει εγκατασταθεί στον υπολογιστή</translation>5466 <translation>Δεν φορτώθηκε η υπηρεσία διαμεσολάβησης USB του οικοδεσπότη (VERR_FILE_NOT_FOUND). Η υπηρεσία μπορεί να μην έχει εγκατασταθεί στον υπολογιστή</translation> 5467 5467 </message> 5468 5468 <message> … … 5476 5476 <message> 5477 5477 <source>The USB Proxy Service has not yet been ported to this host</source> 5478 <translation>Η υπηρεσία μεσολάβησης USB του οικοδεσπότη δεν υποστηρίζεται σ' αυτόν τον οικοδεσπότη</translation>5478 <translation>Η υπηρεσία διαμεσολάβησης USB του οικοδεσπότη δεν υποστηρίζεται σ' αυτόν τον οικοδεσπότη</translation> 5479 5479 </message> 5480 5480 <message> 5481 5481 <source>Could not load the Host USB Proxy service</source> 5482 <translation>Δεν μπόρεσε να φορτωθεί η υπηρεσία μεσολάβησης USB του οικοδεσπότη</translation>5482 <translation>Δεν μπόρεσε να φορτωθεί η υπηρεσία διαμεσολάβησης USB του οικοδεσπότη</translation> 5483 5483 </message> 5484 5484 <message> … … 5513 5513 <message> 5514 5514 <source><p>Failed to initialize COM because the VirtualBox global configuration directory <b><nobr>%1</nobr></b> is not accessible. Please check the permissions of this directory and of its parent directory.</p><p>The application will now terminate.</p></source> 5515 <translation type="unfinished"></translation>5515 <translation><p>Αποτυχία αρχικοποίησης COM επειδή ο φάκελος γενικών ρυθμίσεων του VirtualBox <b><nobr>%1</nobr></b> δεν είναι προσβάσιμος. Παρακαλώ ελέγξτε την προσβασιμότητα του φακέλου καθώς και του φακέλου στον οποίο ανήκει.</p><p>Η εφαρμογή θα τερματιστεί τώρα.</p></translation> 5516 5516 </message> 5517 5517 <message> 5518 5518 <source><p>You are about to remove following virtual machine items from the machine list:</p><p><b>%1</b></p><p>Do you wish to proceed?</p></source> 5519 <translation type="unfinished"></translation>5519 <translation><p>Πρόκειται να αφαιρέσετε τα ακόλουθα στοιχεία εικονικής μηχανής από τη λίστα των μηχανών:</p><p><b>%1</b></p><p>Επιθυμείτε να συνεχίσετε;</p></translation> 5520 5520 </message> 5521 5521 <message> 5522 5522 <source><p>You are about to remove following inaccessible virtual machines from the machine list:</p><p>%1</p><p>Do you wish to proceed?</p></source> 5523 <translation type="unfinished"></translation>5523 <translation><p>Πρόκειται να αφαιρέσετε τις ακόλουθες μη προσβάσιμες εικονικές μηχανές από τη λίστα των μηχανών:</p><p><b>%1</b></p><p>Επιθυμείτε να συνεχίσετε;</p></translation> 5524 5524 </message> 5525 5525 <message> 5526 5526 <source><p>You are about to remove following virtual machines from the machine list:</p><p>%1</p><p>Would you like to delete the files containing the virtual machine from your hard disk as well? Doing this will also remove the files containing the machine's virtual hard disks if they are not in use by another machine.</p></source> 5527 <translation type="unfinished"></translation>5527 <translation><p>Πρόκειται να αφαιρέσετε τις ακόλουθες εικονικές μηχανές από τη λίστα των μηχανών:</p><p><b>%1</b></p><p>Θέλετε να διαγράψετε τα αρχεία που περιέχουν την εικονική μηχανή και από το σκληρό σας δίσκο; Αν το κάνετε αυτό θα αφαιρεθούν τα αρχεία που περιέχουν τους εικονικούς δίσκους της μηχανής αν δεν χρησιμοποιούνται από από άλλη μηχανή.</p></translation> 5528 5528 </message> 5529 5529 <message> 5530 5530 <source><p>You are about to remove following virtual machines from the machine list:</p><p>%1</p><p>Would you like to delete the files containing the virtual machine from your hard disk as well?</p></source> 5531 <translation type="unfinished"></translation>5531 <translation><p>Πρόκειται να αφαιρέσετε τις ακόλουθες εικονικές μηχανές από τη λίστα των μηχανών:</p><p>%1</p><p><p>Θέλετε να διαγράψετε τα αρχεία που περιέχουν την εικονική μηχανή και από το σκληρό σας δίσκο;</p></translation> 5532 5532 </message> 5533 5533 <message> 5534 5534 <source>Do you wish to cancel all current network operations?</source> 5535 <translation type="unfinished"></translation>5535 <translation>Θέλετε να ακυρώσετε όλες τις δικτυακές ενέργειες?</translation> 5536 5536 </message> 5537 5537 <message> … … 5547 5547 <message> 5548 5548 <source><p>Cannot remove the machine folder <nobr><b>%1</b>.</nobr></p><p>Please check that this folder really exists and that you have permissions to remove it.</p></source> 5549 <translation type="unfinished"></translation>5549 <translation><p>Δεν μπορεί να διαγραφεί ο φάκελος της μηχανής <nobr><b>%1</b>.</nobr></p><p>Παρακαλώ ελέγξτε οτι ο φάκελος υπάρχει και έχετε δικαίωμα να τον διαγράψετε.</p></translation> 5550 5550 </message> 5551 5551 <message> 5552 5552 <source><p>Cannot create the machine folder <b>%1</b> in the parent folder <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>This folder already exists and possibly belongs to another machine.</p></source> 5553 <translation type="unfinished"></translation>5553 <translation><p>Δεν μπορεί να δημιουργηθεί ο φάκελος για τη μηχανή <b>%1</b> στο γονικό φάκελο <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>Ο φάκελος υπάρχει ήδη και μάλλον ανήκει σε άλλη μηχανή.</p></translation> 5554 5554 </message> 5555 5555 <message> 5556 5556 <source><p>Are you sure you want to discard the saved state of the following virtual machines?</p><p><b>%1</b></p><p>This operation is equivalent to resetting or powering off the machine without doing a proper shutdown of the guest OS.</p></source> 5557 <translation type="unfinished"></translation>5557 <translation><p>Είστε σίγουροι οτι θέλετε να αναιρέσετε τη σωσμένη κατάσταση των ακόλουθων εικονικών μηχανών;</p><p><b>%1</b></p><p>Η ενέργεια αυτή είναι ισοδύναμη με το να επανεφέρετε ή να σβήνετε τη μηχανή χωρίς κανονικό τερματισμό του λειτουργικού του επισκέπτη.</p></translation> 5558 5558 </message> 5559 5559 <message> 5560 5560 <source><p>Do you really want to reset the following virtual machines?</p><p><b>%1</b></p><p>This will cause any unsaved data in applications running inside it to be lost.</p></source> 5561 <translation type="unfinished"></translation>5561 <translation><p>Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε τις ακόλουθες εικονικές μηχανές;</p><p><b>%1</b></p><p>Αυτό θα προκαλέσει την απώλεια των μη αποθηκευμένων δεδομένων στις εφαρμογές που τρέχουν στις μηχανές.</p></translation> 5562 5562 </message> 5563 5563 <message> … … 5567 5567 <message> 5568 5568 <source><p>Do you really want to power off the following virtual machines?</p><p><b>%1</b></p><p>This will cause any unsaved data in applications running inside it to be lost.</p></source> 5569 <translation type="unfinished"></translation>5569 <translation><p>Θέλετε σίγουρα να σβήσετε τις ακόλουθες εικονικές μηχανές;</p><p><b>%1</b></p><p>Αυτό θα προκαλέσει την απώλεια των μη αποθηκευμένων δεδομένων στις εφαρμογές που τρέχουν στις μηχανές.</p></translation> 5570 5570 </message> 5571 5571 <message> 5572 5572 <source><p>You are trying to move machine <nobr><b>%1</b></nobr> to group <nobr><b>%2</b></nobr> which already have sub-group <nobr><b>%1</b></nobr>.</p><p>Please resolve this name-conflict and try again.</p></source> 5573 <translation type="unfinished"></translation>5573 <translation><p>Προσπαθείτε να μετακινήσετε τη μηχανή <nobr><b>%1</b></nobr> στην ομάδα <nobr><b>%2</b></nobr> που έχει ήδη την υπο-ομάδα <nobr><b>%1</b></nobr>.</p><p>Παρακαλώ επιλύστε την διαφορά και προσπαθήστε ξανά.</p></translation> 5574 5574 </message> 5575 5575 <message> 5576 5576 <source><p>You are trying to move group <nobr><b>%1</b></nobr> to group <nobr><b>%2</b></nobr> which already have another item with the same name.</p><p>Would you like to automatically rename it?</p></source> 5577 <translation type="unfinished"></translation>5577 <translation><p>Προσπαθείτε να μετακινήσετε την ομάδα <nobr><b>%1</b></nobr> στην ομάδα <nobr><b>%2</b></nobr> που έχει ήδη ένα αντικείμενο με το ίδιο όνομα.</p><p>Θέλετε να το μετονομάσετε αυτόματα;</p></translation> 5578 5578 </message> 5579 5579 <message> … … 5583 5583 <message> 5584 5584 <source><p>You are about to restore snapshot <nobr><b>%1</b></nobr>.</p><p>You can create a snapshot of the current state of the virtual machine first by checking the box below; if you do not do this the current state will be permanently lost. Do you wish to proceed?</p></source> 5585 <translation type="unfinished"></translation>5585 <translation><p>Είστε έτοιμοι να επαναφέρετε το στιγμιότυπο <nobr><b>%1</b></nobr>.</p><p>Μπορείτε να δημιουργήσετε πρώτα ένα στιγμιότυπο της τρέχουσας κατάστασης της εικονικής μηχανής ενεργοποιώντας το κουτί πιο κάτω· αν δεν το κάνετε η τρέχουσα κατάσταση θα χαθεί μόνιμα. Θέλετε να προχωρήσετε;</p></translation> 5586 5586 </message> 5587 5587 <message> 5588 5588 <source><p>Are you sure you want to restore snapshot <nobr><b>%1</b></nobr>?</p></source> 5589 <translation type="unfinished"></translation>5589 <translation><p>Είστε σίγουροι οτι θέλετε να επαναφέρετε το στιγμιότυπο <nobr><b>%1</b></nobr>;</p></translation> 5590 5590 </message> 5591 5591 <message> 5592 5592 <source>Failed to set groups of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 5593 <translation type="unfinished"></translation>5593 <translation>Αποτυχία ορισμού ομάδων της εικονικής μηχανής <b>%1</b>.</translation> 5594 5594 </message> 5595 5595 <message> 5596 5596 <source><p>Could not start the machine <b>%1</b> because the following physical network interfaces were not found:</p><p><b>%2</b></p><p>You can either change the machine's network settings or stop the machine.</p></source> 5597 <translation type="unfinished"></translation>5597 <translation><p>Αδύνατη η εκκίνηση της μηχανής <b>%1</b> επειδή δεν βρέθηκαν οι ακόλουθες κάρτες δικτύου:</p><p><b>%2</b></p><p>Μπορείτε είτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις του δικτύου της μηχανής ή να σταματήσετε τη μηχανή.</p></translation> 5598 5598 </message> 5599 5599 <message> … … 5603 5603 <message> 5604 5604 <source><p>Cannot start the VirtualBox Manager due to local restrictions.</p><p>The application will now terminate.</p></source> 5605 <translation type="unfinished"></translation>5605 <translation><p>Αδύνατη η εκκίνηση του Διαχειριστή VirtualBox εξαιτίας τοπικών περιορισμών.</p><p>Η εφαρμογή θα τερματιστεί τώρα.</p></translation> 5606 5606 </message> 5607 5607 <message> 5608 5608 <source><p>Could not find a language file for the language <b>%1</b> in the directory <b><nobr>%2</nobr></b>.</p><p>The language will be temporarily reset to the system default language. Please go to the <b>Preferences</b> window which you can open from the <b>File</b> menu of the VirtualBox Manager window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p></source> 5609 <translation type="unfinished"></translation>5609 <translation><p>Δεν βρέθηκε αρχείο γλώσσας για τη γλώσσα <b>%1</b> στο φάκελο <b><nobr>%2</nobr></b>.</p><p>Η γλώσσα θα επανέρθει προσωρινά στην προεπιλεγμένη γλώσσα του συστήματος. Παρακαλώ πηγαίντε στις <b>Ρυθμίσεις</b> που μπορείτε να επιλέξετε από τη γραμμή επιλογών του Διαχειριστή VirtualBox, και να επιλέξετε μία από τις υπάρχουσες γλώσσες στη σελίδα <b>Γλώσσα</b>.</p></translation> 5610 5610 </message> 5611 5611 <message> 5612 5612 <source><p>Could not load the language file <b><nobr>%1</nobr></b>. <p>The language will be temporarily reset to English (built-in). Please go to the <b>Preferences</b> window which you can open from the <b>File</b> menu of the VirtualBox Manager window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p></source> 5613 <translation type="unfinished"></translation>5613 <translation><p>Δεν μπόρεσε να φορτωθεί το αρχείο γλώσσας <b><nobr>%1</nobr></b>. <p>Η γλώσσα θα επανέρθει προσωρινά στα Αγγλικά (εγγενής). Παρακαλώ πηγαίντε στις <b>Ρυθμίσεις</b> που μπορείτε να επιλέξετε από τη γραμμή επιλογών του Διαχειριστή VirtualBox, και να επιλέξετε μία από τις υπάρχουσες γλώσσες στη σελίδα <b>Γλώσσα</b>.</p></translation> 5614 5614 </message> 5615 5615 <message> 5616 5616 <source>There is no virtual machine with the identifier <b>%1</b>.</source> 5617 <translation type="unfinished"></translation>5617 <translation>Δεν υπάρχει εικονική μηχανή με το αναγνωριστικό <b>%1</b>.</translation> 5618 5618 </message> 5619 5619 <message> … … 5623 5623 <message> 5624 5624 <source>Failed to create NAT network.</source> 5625 <translation type="unfinished"></translation>5625 <translation>Αποτυχία δημιουργίας δικτύου NAT.</translation> 5626 5626 </message> 5627 5627 <message> 5628 5628 <source>Failed to remove NAT network <b>%1</b>.</source> 5629 <translation type="unfinished"></translation>5629 <translation>Αποτυχία αφαίρεσης του δικτύου NAT <b>%1</b>.</translation> 5630 5630 </message> 5631 5631 <message> 5632 5632 <source>Failed to create DHCP server.</source> 5633 <translation type="unfinished"></translation>5633 <translation>Αποτυχία δημιουργίας διακομιστή DHCP.</translation> 5634 5634 </message> 5635 5635 <message> 5636 5636 <source>Failed to remove DHCP server for network interface <b>%1</b>.</source> 5637 <translation type="unfinished"></translation>5637 <translation>Αποτυχία αφαίρεσης του διακομιστή DHCP για την κάρτα δικτύου <b>%1</b>.</translation> 5638 5638 </message> 5639 5639 <message> 5640 5640 <source>Failed to create the host network interface.</source> 5641 <translation type="unfinished"></translation>5641 <translation>Αποτυχία δημιουργίας της κάρτας δικτύου του οικοδεσπότη.</translation> 5642 5642 </message> 5643 5643 <message> … … 5659 5659 <message> 5660 5660 <source><p>Are you sure you want to remove the virtual hard disk <nobr><b>%1</b></nobr> from the list of known disk image files?</p></source> 5661 <translation type="unfinished"></translation>5661 <translation><p>Είστε σίγουροι οτι θέλετε να αφαιρέσετε τον εικονικό σκληρό δίσκο <nobr><b>%1</b></nobr> από τη λίστα των γνωστών αρχείων εικόνας δίσκου;</p></translation> 5662 5662 </message> 5663 5663 <message> 5664 5664 <source><p>As this hard disk is inaccessible its image file can not be deleted.</p></source> 5665 <translation type="unfinished"></translation>5665 <translation><p>Μιας και αυτός ο σκληρός δίσκος δεν είναι προσβάσιμος το αρχείο του δεν μπορεί να διαγραφεί.</p></translation> 5666 5666 </message> 5667 5667 <message> 5668 5668 <source><p>Are you sure you want to remove the virtual optical disk <nobr><b>%1</b></nobr> from the list of known disk image files?</p></source> 5669 <translation type="unfinished"></translation>5669 <translation><p>Είστε σίγουροι οτι θέλετε να αφαιρέσετε τον εικονικό οπτικό δίσκο <nobr><b>%1</b></nobr> από τη λίστα των γνωστών αρχείων εικόνας δίσκου;</p></translation> 5670 5670 </message> 5671 5671 <message> 5672 5672 <source><p>Are you sure you want to remove the virtual floppy disk <nobr><b>%1</b></nobr> from the list of known disk image files?</p></source> 5673 <translation type="unfinished"></translation>5673 <translation><p>Είστε σίγουροι οτι θέλετε να αφαιρέσετε την εικονική δισκέτα <nobr><b>%1</b></nobr> από τη λίστα των γνωστών αρχείων εικόνας δίσκου;</p></translation> 5674 5674 </message> 5675 5675 <message> 5676 5676 <source><p>Unable to insert the virtual optical disk <nobr><b>%1</b></nobr> into the machine <b>%2</b>.</p></source> 5677 <translation type="unfinished"></translation>5677 <translation><p>Αδυναμία εισαγωγής του εικονικού οπτικού δίσκου <nobr><b>%1</b></nobr> στη μηχανή <b>%2</b>.</p></translation> 5678 5678 </message> 5679 5679 <message> 5680 5680 <source><p>Would you like to try to force insertion of this disk?</p></source> 5681 <translation type="unfinished"></translation>5681 <translation><p>Θέλετε να δοκιμάσετε την επιβολή εισαγωγής αυτού του δίσκου;</p></translation> 5682 5682 </message> 5683 5683 <message> 5684 5684 <source><p>Unable to eject the virtual optical disk <nobr><b>%1</b></nobr> from the machine <b>%2</b>.</p></source> 5685 <translation type="unfinished"></translation>5685 <translation><p>Αδυναμία εξαγωγής του εικονικού οπτικού δίσκου <nobr><b>%1</b></nobr> από τη μηχανή <b>%2</b>.</p></translation> 5686 5686 </message> 5687 5687 <message> 5688 5688 <source><p>Would you like to try to force ejection of this disk?</p></source> 5689 <translation type="unfinished"></translation>5689 <translation><p>Θέλετε να δοκιμάσετε την επιβολή εξαγωγής αυτού του δίσκου;</p></translation> 5690 5690 </message> 5691 5691 <message> 5692 5692 <source><p>Unable to insert the virtual floppy disk <nobr><b>%1</b></nobr> into the machine <b>%2</b>.</p></source> 5693 <translation type="unfinished"></translation>5693 <translation><p>Αδυναμία εισαγωγής της εικονικής δισκέτας <nobr><b>%1</b></nobr> στη μηχανή <b>%2</b>.</p></translation> 5694 5694 </message> 5695 5695 <message> 5696 5696 <source><p>Unable to eject the virtual floppy disk <nobr><b>%1</b></nobr> from the machine <b>%2</b>.</p></source> 5697 <translation type="unfinished"></translation>5697 <translation><p>Αδυναμία εξαγωγής της εικονικής δισκέτας <nobr><b>%1</b></nobr> από τη μηχανή <b>%2</b>.</p></translation> 5698 5698 </message> 5699 5699 <message numerus="yes"> 5700 5700 <source><p>The %n following virtual machine(s) are currently in a saved state: <b>%1</b></p><p>If you continue the runtime state of the exported machine(s) will be discarded. The other machine(s) will not be changed.</p></source> 5701 5701 <comment>This text is never used with n == 0. Feel free to drop the %n where possible, we only included it because of problems with Qt Linguist (but the user can see how many machines are in the list and doesn't need to be told).</comment> 5702 <translation type="unfinished">5703 <numerusform> </numerusform>5704 <numerusform> </numerusform>5702 <translation> 5703 <numerusform><p>Η ακόλουθη εικονική μηχανή είναι σε μη αποθηκευμένη κατάσταση: <b>%1</b></p><p>Αν συνεχίσετε η κατάσταση εκτέλεσης της εξαγώμενης μηχανής θα αποριφθεί. Οι άλλες μηχανές δεν θα αλλάξουν.</p></numerusform> 5704 <numerusform><p>Οι ακόλουθες %n εικονικές μηχανές είναι σε μη αποθηκευμένη κατάσταση: <b>%1</b></p><p>Αν συνεχίσετε η κατάσταση εκτέλεσης των εξαγώμενων μηχανών θα αποριφθεί. Οι άλλες μηχανές δεν θα αλλάξουν.</p></numerusform> 5705 5705 </translation> 5706 5706 </message> … … 5711 5711 <message> 5712 5712 <source>Failed to enable the remote desktop server for the virtual machine <b>%1</b>.</source> 5713 <translation type="unfinished"></translation> 5713 <translatorcomment>Διακομιστής απομακρυσμένης επιφάνειας</translatorcomment> 5714 <translation>Αποτυχία ενεργοποίησης του διακομιστή απομακρυσμένης επιφάνειας για την εικονική μηχανή <b>%1</b>.</translation> 5714 5715 </message> 5715 5716 <message> 5716 5717 <source>Failed to disable the remote desktop server for the virtual machine <b>%1</b>.</source> 5717 <translation type="unfinished"></translation> 5718 <translatorcomment>Διακομιστής απομακρυσμένης επιφάνειας</translatorcomment> 5719 <translation>Αποτυχία απενεργοποίησης του διακομιστή απομακρυσμένης επιφάνειας για την εικονική μηχανή <b>%1</b>.</translation> 5718 5720 </message> 5719 5721 <message> … … 5727 5729 <message> 5728 5730 <source><p>Could not find the <b>VirtualBox Guest Additions</b> disk image file.</p><p>Do you wish to download this disk image file from the Internet?</p></source> 5729 <translation type="unfinished"></translation>5731 <translation><p>Αδυναμία εύρεσης του αρχείου εικόνας δίσκου <b>Προσθήκες Επισκέπτη του VirtualBox</b>.</p><p>Θέλετε να κατεβάσετε αυτό το αρχείο εικόνας δίσκου από το δίκτυο;</p></translation> 5730 5732 </message> 5731 5733 <message> … … 5735 5737 <message> 5736 5738 <source><p>Are you sure you want to download the <b>VirtualBox Guest Additions</b> disk image file from <nobr><a href="%1">%1</a></nobr> (size %2 bytes)?</p></source> 5737 <translation type="unfinished"></translation>5739 <translation><p>Είστε σίγουροι οτι θέλετε να κατεβάσετε το αρχείο εικόνας δίσκου <b>Προσθήκες Επισκέπτη του VirtualBox</b> από το <nobr><a href="%1">%1</a></nobr> (μεγέθους %2 bytes);</p></translation> 5738 5740 </message> 5739 5741 <message> 5740 5742 <source><p>The <b>VirtualBox Guest Additions</b> disk image file has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%1</a></nobr> but can't be saved locally as <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>Please choose another location for that file.</p></source> 5741 <translation type="unfinished"></translation>5743 <translation><p>Το αρχείο εικόνας δίσκου <b>Προσθήκες Επισκέπτη του VirtualBox</b> κατέβηκε επιτυχώς από <nobr><a href="%1">%1</a></nobr> αλλά δεν μπορεί να αποθηκευθεί τοπικά ως <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>Παρακαλώ επιλέξτε μία άλλη τοποθεσία για αυτό το αρχείο.</p></translation> 5742 5744 </message> 5743 5745 <message> 5744 5746 <source><p>Could not find the <b>VirtualBox User Manual</b> <nobr><b>%1</b>.</nobr></p><p>Do you wish to download this file from the Internet?</p></source> 5745 <translation type="unfinished"></translation>5747 <translation><p>Αδυναμία εύρεσης του <b>Εγχειρίδιου Χρήσης του VirtualBox</b> <nobr><b>%1</b>.</nobr></p><p>Θέλετε να κατεβάσετε αυτό το αρχείο από το δίκτυο;</p></translation> 5746 5748 </message> 5747 5749 <message> 5748 5750 <source><p>Are you sure you want to download the <b>VirtualBox User Manual</b> from <nobr><a href="%1">%1</a></nobr> (size %2 bytes)?</p></source> 5749 <translation type="unfinished"></translation>5751 <translation><p>Είστε σίγουροι οτι θέλετε να κατεβάσετε το <b>Εγχειρίδιο χρήσης του VirtualBox</b> από <nobr><a href="%1">%1</a></nobr> (μεγέθους %2 bytes);</p></translation> 5750 5752 </message> 5751 5753 <message> 5752 5754 <source><p>The VirtualBox User Manual has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%1</a></nobr> but can't be saved locally as <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>Please choose another location for that file.</p></source> 5753 <translation type="unfinished"></translation>5755 <translation><p>Το εγχειρίδιο χρήσης του VirtualBox κατέβηκε επιτυχώς από <nobr><a href="%1">%1</a></nobr> αλλά δεν μπορεί να αποθηκευτεί τοπικά ως <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη τοποθεσία για αυτό το αρχείο.</p></translation> 5754 5756 </message> 5755 5757 <message> 5756 5758 <source><p>The VirtualBox User Manual has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%1</a></nobr> and saved locally as <nobr><b>%2</b>.</nobr></p></source> 5757 <translation type="unfinished"></translation>5759 <translation><p>Το εγχειρίδιο χρήσης του VirtualBox κατέβηκε επιτυχώς από <nobr><a href="%1">%1</a></nobr> και αποθηκεύτηκε τοπικά ως <nobr><b>%2</b>.</nobr></p></translation> 5758 5760 </message> 5759 5761 <message> … … 5767 5769 <message> 5768 5770 <source>Do not show this message again</source> 5769 <translation>Να μην εμφανιστεί αυτό το μ ύνημα ξανά</translation>5771 <translation>Να μην εμφανιστεί αυτό το μήνυμα ξανά</translation> 5770 5772 </message> 5771 5773 <message> 5772 5774 <source><p>Do you want to remove the NAT network <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p>If this network is in use by one or more virtual machine network adapters these adapters will no longer be usable until you correct their settings by either choosing a different network name or a different adapter attachment type.</p></source> 5773 <translation type="unfinished"></translation>5775 <translation><p>Θέλετε να αφαιρέσετε το δίκτυο NAT <nobr><b>%1</b>q</nobr></p><p>Αν αυτό το δίκτυο χρησιμοποιείται από μία ή περισσότερες κάρτες δικτύου της εικονικής μηχανής τότε αυτές δεν θα είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν μέχρι να διορθωθούν οι ρυθμίσεις τους, είτε επιλέγοντας ένα διαφορετικό όνομα δικτύου είτε ένα διαφορετικό τρόπο σύνδεσης της κάρτας.</p></translation> 5774 5776 </message> 5775 5777 <message> 5776 5778 <source>Failed to attach the webcam <b>%1</b> to the virtual machine <b>%2</b>.</source> 5777 <translation type="unfinished"></translation>5779 <translation>Αποτυχία σύνδεσης της κάμερας <b>%1</b> στην εικονική μηχανή <b>%2</b>.</translation> 5778 5780 </message> 5779 5781 <message> 5780 5782 <source>Failed to detach the webcam <b>%1</b> from the virtual machine <b>%2</b>.</source> 5781 <translation type="unfinished"></translation>5783 <translation>Αποτυχία αποσύνδεσης της κάμερας <b>%1</b> από την εικονική μηχανή <b>%2</b>.</translation> 5782 5784 </message> 5783 5785 <message> 5784 5786 <source><p>The VirtualBox Guest Additions do not appear to be available on this virtual machine, and shared folders cannot be used without them. To use shared folders inside the virtual machine, please install the Guest Additions if they are not installed, or re-install them if they are not working correctly, by selecting <b>Insert Guest Additions CD image</b> from the <b>Devices</b> menu. If they are installed but the machine is not yet fully started then shared folders will be available once it is.</p></source> 5785 <translation type="unfinished"></translation>5787 <translation><p>Οι Προσθήκες Επισκέπτη του VirtualBox δεν φαίνεται να είναι διαθέσιμες σε αυτή την εικονική μηχανή, και οι κοινοί φάκελοι δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν χωρίς αυτές. Για να χρησιμοποιήσετε κοινούς φακέλους στην εικονική μηχανή παρακαλώ εγκαταστείστε τις Προσθήκες Επισκέπτη αν δεν είναι εγκατεστημένες, ή επανεγκαταστείστε τες αν δεν λειτουργούν σωστά, επιλέγοντας <b>Εισάγετε τον δίσκο με τις Προσθήκες Επισκέπτη</b> από το κατάλογο επιλογών <b>Συσκευές</b>. Αν είναι εγκατεστημένες αλλά η μηχανή δεν έχει ξεκινήσει πλήρως τότε οι κοινοί φάκελοι θα είναι διαθέσιμοι όταν γίνει αυτό.</p></translation> 5786 5788 </message> 5787 5789 <message> … … 5792 5794 <message> 5793 5795 <source><p>The virtual screen is currently set to a <b>%1&nbsp;bit</b> color mode. For better performance please change this to <b>%2&nbsp;bit</b>. This can usually be done from the <b>Display</b> section of the guest operating system's Control Panel or System Settings.</p></source> 5794 <translation type="unfinished"></translation>5796 <translation><p>Η εικονική οθόνη έχει οριστεί σε λειτουργία χρώματος <b>%1&nbsp;bit</b>. Για καλύτερη απόδοση παρακαλώ αλλάξτε τη σε <b>%2&nbsp;bit</b>. Αυτό μπορεί να γίνει συνήθως από το τμήμα <b>Οθόνη</b> του Πίνακα Ελέγχου ή τις Ρυθμίσεις Συστήματος του λειτουργικού συστήματος του επισκέπτη.</p></translation> 5795 5797 </message> 5796 5798 <message> 5797 5799 <source>The current port forwarding rules are not valid. Rule names should be unique.</source> 5798 <translation type="unfinished"></translation>5800 <translation>Οι τρέχοντες κανόνες προώθησης θυρών δεν είναι έγκυροι. Τα ονόματα των κανόνων πρέπει να είναι μοναδικά.</translation> 5799 5801 </message> 5800 5802 <message> 5801 5803 <source>The current port forwarding rules are not valid. Few rules have same host ports and conflicting IP addresses.</source> 5802 <translation type="unfinished"></translation>5804 <translation>Οι τρέχοντες κανόνες προώθησης θυρών δεν είναι έγκυροι. Κάποιοι κανόνες έχουν τις ίδιες πόρτες με τον οικοδεσπότη και συγκρουόμενες διευθύνσεις IP.</translation> 5803 5805 </message> 5804 5806 <message> 5805 5807 <source><p>Failed to create the VirtualBoxClient COM object.</p><p>The application will now terminate.</p></source> 5806 <translation type="unfinished"></translation>5808 <translation><p>Αποτυχία δημιουργίας του αντικειμένου COM του VirtualBoxClient.</p><p>Η εφαρμογή θα τερματιστεί τώρα.</p></translation> 5807 5809 </message> 5808 5810 <message> 5809 5811 <source>Failed to set the global VirtualBox extra data for key <i>%1</i> to value <i>{%2}</i>.</source> 5810 <translation type="unfinished"></translation>5812 <translation>Αποτυχία ορισμού των επιπλέον καθολικών δεδομένων του VirtualBox για το κλειδί <i>%1</i> στην τιμή <i>{%2}</i>.</translation> 5811 5813 </message> 5812 5814 <message> 5813 5815 <source>Failed to set the extra data for key <i>%1</i> of machine <i>%2</i> to value <i>{%3}</i>.</source> 5814 <translation type="unfinished"></translation>5816 <translation>Αποτυχία ορισμού των επιπλέον δεδομένων του κλειδιού <i>%1</i> της μηχανής <i>%2</i> στην τιμή <i>{%3}</i>.</translation> 5815 5817 </message> 5816 5818 <message> 5817 5819 <source>Failed to save the settings.</source> 5818 <translation type="unfinished"></translation>5820 <translation>Αποτυχία αποθήκευσης των ρυθμίσεων.</translation> 5819 5821 </message> 5820 5822 <message> 5821 5823 <source><p>You are about to add a new optical drive to controller <b>%1</b>.</p><p>Would you like to choose a virtual optical disk to put in the drive or to leave it empty for now?</p></source> 5822 <translation type="unfinished"></translation>5824 <translation><p>Θα προσθέσετε ένα νέο οπτικό δίσκο στον ελεγκτή <b>%1</b>.</p><p>Θέλετε να διαλέξετε έναν εικονικό οπτικό δίσκο ή να τον αφήσετε κενό προς το παρών;</p></translation> 5823 5825 </message> 5824 5826 <message> 5825 5827 <source><p>Are you sure you want to delete the optical drive?</p><p>You will not be able to insert any optical disks or ISO images or install the Guest Additions without it!</p></source> 5826 <translation type="unfinished"></translation>5828 <translation><p>Είστε σίγουροι οτι θέλετε να διαγράψετε τον οπτικό δίσκο;</p><p>Δεν θα μπορείτε να εισάγετε κανένα οπτικό δίσκο ή αρχείο ISO ή να εγκαταστήσετε τις Προσθήκες Επισκέπτη χωρίς αυτόν!</p></translation> 5827 5829 </message> 5828 5830 <message> 5829 5831 <source>Failed to attach the optical drive (<nobr><b>%1</b></nobr>) to the slot <i>%2</i> of the machine <b>%3</b>.</source> 5830 <translation type="unfinished"></translation>5832 <translation>Αποτυχία προσάρτησης του οπτικού δίσκου (<nobr><b>%1</b></nobr>) στη θυρίδα <i>%2</i> της μηχανής <b>%3</b>.</translation> 5831 5833 </message> 5832 5834 <message> 5833 5835 <source>Failed to attach the floppy drive (<nobr><b>%1</b></nobr>) to the slot <i>%2</i> of the machine <b>%3</b>.</source> 5834 <translation type="unfinished"></translation>5836 <translation>Αποτυχία προσάρτησης του οδηγού δισκέτας (<nobr><b>%1</b></nobr>) στη θυρίδα <i>%2</i> της μηχανής <b>%3</b>.</translation> 5835 5837 </message> 5836 5838 <message> 5837 5839 <source>Failed to detach the optical drive (<nobr><b>%1</b></nobr>) from the slot <i>%2</i> of the machine <b>%3</b>.</source> 5838 <translation type="unfinished"></translation>5840 <translation>Αποτυχία αποπροσάρτησης του οπτικού δίσκου (<nobr><b>%1</b></nobr>) από τη θυρίδα <i>%2</i> της μηχανής <b>%3</b>.</translation> 5839 5841 </message> 5840 5842 <message> 5841 5843 <source>Failed to detach the floppy drive (<nobr><b>%1</b></nobr>) from the slot <i>%2</i> of the machine <b>%3</b>.</source> 5842 <translation type="unfinished"></translation>5844 <translation>Αποτυχία αποπροσάρτησης του οδηγού δισκέτας (<nobr><b>%1</b></nobr>) από τη θυρίδα <i>%2</i> της μηχανής <b>%3</b>.</translation> 5843 5845 </message> 5844 5846 <message> 5845 5847 <source><p>Could not insert the <b>VirtualBox Guest Additions</b> disk image file into the virtual machine <b>%1</b>, as the machine has no optical drives. Please add a drive using the storage page of the virtual machine settings window.</p></source> 5846 <translation type="unfinished"></translation>5848 <translation><p>Αδυναμία εισαγωγής του αρχείο εικόνας δίσκου <b>Προσθήκες Επισκέπτη του VirtualBox</b> στην εικονική μηχανή <b>%1</b>, γιατί η εικονική μηχανή δεν έχει οπτικούς οδηγούς. Παρακαλώ προσθέστε έναν οδηγό χρησιμοποιώντας τη σελίδα αποθήκευσης στο παράθυρο ρυθμίσεων της εικονικής μηχανής.</p></translation> 5847 5849 </message> 5848 5850 <message> 5849 5851 <source><p>The <b>VirtualBox Guest Additions</b> disk image file has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%1</a></nobr> and saved locally as <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>Do you wish to register this disk image file and insert it into the virtual optical drive?</p></source> 5850 <translation type="unfinished"></translation>5852 <translation><p>Το αρχείο εικόνας δίσκου <b>Προσθήκες Επισκέπτη του VirtualBox</b> κατέβηκε επιτυχώς από <nobr><a href="%1">%1</a></nobr> και αποθηκεύτηκε επιτυχώς ως <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>Θέλετε να καταχωρήσετε αυτό το αρχείο εικόνας δίσκου και να το εισάγετε στον εικονικό οπτικό οδηγό;</p></translation> 5851 5853 </message> 5852 5854 <message> 5853 5855 <source>Bad password or authentication failure.</source> 5854 <translation type="unfinished"></translation>5856 <translation>Λάθος κωδικός ή αποτυχία πιστοποίησης.</translation> 5855 5857 </message> 5856 5858 <message> 5857 5859 <source><p>A critical error has occurred while running the virtual machine and the machine execution has been stopped.</p><p>For help, please see the Community section on <a href=https://www.virtualbox.org>https://www.virtualbox.org</a> or your support contract. Please provide the contents of the log file <tt>VBox.log</tt> and the image file <tt>VBox.png</tt>, which you can find in the <nobr><b>%1</b></nobr> directory, as well as a description of what you were doing when this error happened. Note that you can also access the above files by selecting <b>Show Log</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirtualBox window.</p><p>Press <b>OK</b> if you want to power off the machine or press <b>Ignore</b> if you want to leave it as is for debugging. Please note that debugging requires special knowledge and tools, so it is recommended to press <b>OK</b> now.</p></source> 5858 <translation type="unfinished"></translation>5860 <translation><p>Ένα κριτικό λάθος προέκυψε κατά τη διάρκεια λειτουργίας της εικονικής μηχανής και η εκτέλεση της μηχανής έχει σταματήσει.</p><p>Για βοήθεια, παρακαλώ δείτε στην Κοινότητα σχετικά <a href=https://www.virtualbox.org>https://www.virtualbox.org</a> ή στο συμβόλαιο υποστήριξης. Παρακαλώ παρέχετε τα περιοχόμενα του αρχείου καταγραφής <tt>VBox.log</tt> και την εικόνα <tt>VBox.png</tt>, που μπορείτε να βρείτε στο φάκελο <nobr><b>%1</b></nobr>, καθώς και μία περιγραφή για το τι κάνατε όταν συνέβη το λάθος. Σημειώστε οτι μπορείτε να έχετε πρόσβαση στα παραπάνω αρχεία επιλέγοντας <b>Εμφάνιση καταγραφής</b> από την επιλογή <b>Μηχανή</b> του κυρίως παραθύρου του VirtualBox.</p><p>Πατήστε <b>Εντάξει</b> αν θέλετε να σβήσετε τη μηχανή ή πατήστε <b>Αγνοήστε</b> αν θέλετε να την αφήσετε ως έχει για αποσφαλμάτωση. Σημειώστε οτι η αποσφαλμάτωση χρειάζεται ειδικές γνώσεις και εργαλεία, γι αυτό και συνιστάται να πατήσετε <b>Εντάξει</b> τώρα.</p></translation> 5859 5861 </message> 5860 5862 <message> 5861 5863 <source><p>A critical error has occurred while running the virtual machine and the machine execution should be stopped.</p><p>For help, please see the Community section on <a href=https://www.virtualbox.org>https://www.virtualbox.org</a> or your support contract. Please provide the contents of the log file <tt>VBox.log</tt>, which you can find in the virtual machine log directory, as well as a description of what you were doing when this error happened. Note that you can also access the above file by selecting <b>Show Log</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirtualBox window.</p><p>Press <b>OK</b> to power off the machine.</p></source> 5862 <translation type="unfinished"></translation>5864 <translation><p>Ένα σημαντικό λάθος προέκυψε κατά τη διάρκεια λειτουργίας της εικονικής μηχανής και η εκτέλεση της μηχανής θα πρέπει να έχει σταματήσει.</p><p>Για βοήθεια, παρακαλώ δείτε στην Κοινότητα σχετικά <a href=https://www.virtualbox.org>https://www.virtualbox.org</a> ή στο συμβόλαιο υποστήριξης. Παρακαλώ παρέχετε τα περιοχόμενα του αρχείου καταγραφής <tt>VBox.log</tt>, που μπορείτε να βρείτε στο φάκελο καταγραφής της εικονικής μηχανής, καθώς και μία περιγραφή για το τι κάνατε όταν συνέβη το λάθος. Σημειώστε οτι μπορείτε να έχετε πρόσβαση στο παραπάνω αρχείο επιλέγοντας <b>Εμφάνιση καταγραφής</b> από την επιλογή <b>Μηχανή</b> του κυρίως παραθύρου του VirtualBox.</p><p>Πατήστε <b>Εντάξει</b> για να σβήσετε τη μηχανή.</p></translation> 5863 5865 </message> 5864 5866 <message> 5865 5867 <source><p>A new version of VirtualBox has been released! Version <b>%1</b> is available at <a href="https://www.virtualbox.org/">virtualbox.org</a>.</p><p>You can download this version using the link:</p><p><a href=%2>%3</a></p></source> 5866 <translation type="unfinished"></translation>5868 <translation><p>Μία νέα έκδοση του VirtualBox είναι διαθέσιμη! Η έκδοση <b>%1</b> είναι διαθέσιμη στο <a href="https://www.virtualbox.org/">virtualbox.org</a>.</p><p>Μπορείτε να κατεβάσετε αυτή την έκδοση χρησιμοποιώντας το δεσμό:</p><p><a href=%2>%3</a></p></translation> 5867 5869 </message> 5868 5870 <message> 5869 5871 <source>Drag and drop operation from host to guest failed.</source> 5870 <translation type="unfinished"></translation>5872 <translation>Η λειτουργία μεταφοράς και απόθεσης από τον οικοδεσπότη στον επισκέπτη απέτυχε.</translation> 5871 5873 </message> 5872 5874 <message> 5873 5875 <source>Unable to cancel host to guest drag and drop operation.</source> 5874 <translation type="unfinished"></translation>5876 <translation>Αδυναμία ακύρωσης λειτουργίας μεταφοράς και απόθεσης από τον οικοδεσπότη στον επισκέπτη.</translation> 5875 5877 </message> 5876 5878 <message> 5877 5879 <source>Drag and drop operation from guest to host failed.</source> 5878 <translation type="unfinished"></translation>5880 <translation>Η λειτουργία μεταφοράς και απόθεσης από τον επισκέπτη στον οικοδεσπότη απέτυχε.</translation> 5879 5881 </message> 5880 5882 <message> 5881 5883 <source>Failed to connect the network adapter cable of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 5882 <translation type="unfinished"></translation>5884 <translation>Αποτυχία σύνδεσης του καλωδίου της κάρτας δικτύου της εικονικής μηχανής <b>%1</b>.</translation> 5883 5885 </message> 5884 5886 <message> 5885 5887 <source>Failed to disconnect the network adapter cable of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 5886 <translation type="unfinished"></translation>5888 <translation>Αποτυχία αποσύνδεσης του καλωδίου της κάρτας δικτύου της εικονικής μηχανής <b>%1</b>.</translation> 5887 5889 </message> 5888 5890 <message> 5889 5891 <source><p>One or more disk image files are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these files until they become accessible later.</p><p>Press <b>Check</b> to open the Virtual Media Manager window and see which files are inaccessible, or press <b>Ignore</b> to ignore this message.</p></source> 5890 <translation type="unfinished"></translation>5892 <translation><p>Ένα ή περισσότερα αρχεία εικόνας δίσκου είναι προσωρινά μη διαθέσιμα. Το ποτέλεσμα είναι οτι δεν θα μπορείτε να λειτουργήσετε τις εικονικές μηχανές που χρησιμοποιούν αυτά τα αρχεία μέχρι να γίνουν διαθέσιμα αργότερα.</p><p>Πατήστε <b>Έλεγχος</b> για να ανοίξετε το παράθυρο του διαχειριστή εικονικών μέσων και να δείτε ποια αρχεία είναι μη προσβάσιμα, ή πατήστε <b>Αγνοήστε</b> για να αγνοήσετε αυτό το μήνυμα.</p></translation> 5891 5893 </message> 5892 5894 <message> 5893 5895 <source><p>Deleting the snapshot will cause the state information saved in it to be lost, and storage data spread over several image files that VirtualBox has created together with the snapshot will be merged into one file. This can be a lengthy process, and the information in the snapshot cannot be recovered.</p></p>Are you sure you want to delete the selected snapshot <b>%1</b>?</p></source> 5894 <translation type="unfinished"></translation>5896 <translation><p>Διαγράφοντας το στιγμιότυπο θα έχει ως αποτέλεσμα να χαθούν οι πληροφορίες που είναι αποθηκευμένες στο στιγμιοτύπο, και οι πληροφορίες του μέσου που είναι μοιρασμένες σε διαφορετικά αρχεία εικόνας που το VirtualBox έχει δημιουργήσει μαζί με το στιγμιότυπο θα συγχωνευθούν σε ένα αρχείο. Αυτό μπορεί να είναι μία μακροχρόνια διαδικασία, και οι πληροφορίες στα στιγμιότυπα δεν μπορούν να ανακτηθούν.</p></p>Είστε σίγουροι οτι θέλετε να διαγράψετε το επιλεγμένο στιγμιότυπο <b>%1</b>;</p></translation> 5895 5897 </message> 5896 5898 <message> 5897 5899 <source><p>Deleting the snapshot %1 will temporarily need more storage space. In the worst case the size of image %2 will grow by %3, however on this filesystem there is only %4 free.</p><p>Running out of storage space during the merge operation can result in corruption of the image and the VM configuration, i.e. loss of the VM and its data.</p><p>You may continue with deleting the snapshot at your own risk.</p></source> 5898 <translation type="unfinished"></translation>5900 <translation><p>Διαγραφή του στιγμιοτύπου %1 απαιτεί προσωρινά περισσότερο αποθηκευτικό χώρο. Στη χειρότερη περίπτωση το μέγεθος της εικόνας %2 θα μεγαλώσει κατά %3, ωστόσο σε αυτό το σύστημα αρχείων υπάρχουν μόνο %4 ελεύθερα.</p><p>Η έλλειψη αποθηκευτικού χώρου κατά τη διαδικασία συγχώνευσης μπορεί να προκαλέσει αλλοίωση της εικόνας και των ρυθμίσεων της ΕΜ, δηλαδή απώλεια της ΕΜ και των δεδομένων της.</p><p>Μπορείτε να προχωρήσετε στη διαγραφή του στιγμιοτύπου με δικό σας ρίσκο.</p></translation> 5899 5901 </message> 5900 5902 <message> 5901 5903 <source><p>Are you sure you want to release the disk image file <nobr><b>%1</b></nobr>?</p><p>This will detach it from the following virtual machine(s): <b>%2</b>.</p></source> 5902 <translation type="unfinished"></translation>5904 <translation><p>Είστε σίγουροι οτι θέλετε να απελευθερώσετε το αρχείο εικόνας δίσκου <nobr><b>%1</b></nobr>;</p><p>Αυτό θα το αποσυνδέσει από την ακόλουθη εικονική μηχανή(ές): <b>%2</b>.</p></translation> 5903 5905 </message> 5904 5906 <message> 5905 5907 <source><p>Do you want to delete the storage unit of the virtual hard disk <nobr><b>%1</b></nobr>?</p><p>If you select <b>Delete</b> then the specified storage unit will be permanently deleted. This operation <b>cannot be undone</b>.</p><p>If you select <b>Keep</b> then the hard disk will be only removed from the list of known hard disks, but the storage unit will be left untouched which makes it possible to add this hard disk to the list later again.</p></source> 5906 <translation type="unfinished"></translation>5908 <translation><p>Θέλετε να διαγράψετε τη μονάδα αποθήκευσης από τον εικονικό σκληρό δίσκο <nobr><b>%1</b></nobr>;</p><p>Αν επιλέξετε <b>Διαγραφή</b> τότε η συγκεκριμένη μονάδα αποθήκευσης θα διαγραφεί οριστικά. Αυτή η ενέργεια <b>δεν γίνεται να αναιρεθεί</b>.</p><p>Αν επιλέξετε <b>Διατήρηση</b> τότε ο σκληρός δίσκος θα αφαιρεθεί μόνο από τη λίστα γνωστών σκληρών δίσκων, αλλά η μονάδα αποθήκευσης θα μείνει ανέπαφη, ώστε να είναι δυνατή η προσθήκη αυτού του σκληρού δίσκου στη λίστα πάλι αργότερα.</p></translation> 5907 5909 </message> 5908 5910 <message> 5909 5911 <source>Failed to open the disk image file <nobr><b>%1</b></nobr>.</source> 5910 <translation type="unfinished"></translation>5912 <translation>Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου εικόνας δίσκου <nobr><b>%1</b></nobr>.</translation> 5911 5913 </message> 5912 5914 <message> 5913 5915 <source>Failed to close the disk image file <nobr><b>%1</b></nobr>.</source> 5914 <translation type="unfinished"></translation>5916 <translation>Αποτυχία κλεισίματος του αρχείου εικόνας δίσκου <nobr><b>%1</b></nobr>.</translation> 5915 5917 </message> 5916 5918 <message> 5917 5919 <source>You are about to create a new virtual machine without a hard disk. You will not be able to install an operating system on the machine until you add one. In the mean time you will only be able to start the machine using a virtual optical disk or from the network.</source> 5918 <translation type="unfinished"></translation>5920 <translation>Πρόκειται να δημιουργήσετε μία νέα εικονική μηχανή χωρίς σκληρό δίσκο. Δεν θα είναι δυνατή η εγκατάσταση ενός λειτουργικού συστήματος στη μηχανή έως ότου προσθέσετε έναν. Στο μεταξύ θα είναι δυνατή η έναρξη της εικονικής μηχανής χρησιμοποιώντας ένα εικονικό οπτικό δίσκο ή από το δίκτυο.</translation> 5919 5921 </message> 5920 5922 <message> 5921 5923 <source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>full-screen</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>.</p><p>Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%2</b>.</p><p>Note that the main menu bar is hidden in full-screen mode. You can access it by pressing <b>Host+Home</b>.</p></source> 5922 <translation type="unfinished"></translation>5924 <translation><p>Το παράθυρο της εικονικής μηχανής θα αλλάξει τώρα σε λειτουργία <b>πλήρους οθόνης</b>. Μπορείτε να επιστρέψετε σε λειτουργία παραθύρου οποτεδήποτε πατώντας <b>%1</b>.</p><p>Σημειώστε οτι το κουμπί <i>Οικοδεσπότη</i> είναι καθορισμένο ως <b>%2</b>.</p><p>Σημειώστε οτι η γραμμή καταλόγου επιλογών είναι κρυμμένη σε λειτουργία πλήρους οθόνης. Μπορείτε να έχετε πρόσβαση σε αυτή πατόντας <b>Οικοδεσπότης+Home</b>.</p></translation> 5923 5925 </message> 5924 5926 <message> 5925 5927 <source><p>Could not switch the guest display to full-screen mode due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the virtual machine to have at least <b>%1</b> of video memory.</p><p>Press <b>Ignore</b> to switch to full-screen mode anyway or press <b>Cancel</b> to cancel the operation.</p></source> 5926 <translation type="unfinished"></translation>5928 <translation><p>Δεν μπορεί να αλλάξει η οθόνη του επισκέπτη σε λειτουργία πλήρης οθόνης λόγω ανεπαρκούς μνήμης γραφικών.</p><p>Πρέπει να ρυθμίσετε την εικονική μηχανή ώστε να έχει τουλάχιστον <b>%1</b> μνήμη γραφικών.</p><p>Πατήστε <b>Αγνοήστε</b> για να αλλάξετε την οθόνη ούτως ή άλλως ή πατήστε <b>Άκυρο</b> για να ακυρώσετε τη διαδικασία.</p></translation> 5927 5929 </message> 5928 5930 <message> 5929 5931 <source>Encryption password for <nobr>ID = '%1'</nobr> is invalid.</source> 5930 <translation type="unfinished"></translation>5932 <translation>Ο κωδικός κωδικοποίησης για <nobr>ID = '%1'</nobr> δεν είναι έγκυρος.</translation> 5931 5933 </message> 5932 5934 <message> 5933 5935 <source>The current port forwarding rules are not valid. All of the host or guest address values should be correct or empty.</source> 5934 <translation type="unfinished"></translation>5936 <translation>Οι τρέχοντες κανόνες προώθησης θύρας δεν είναι έγκυροι.Όλες οι τιμές διεύθυνσης οικοδεσπότη ή επισκέπτη πρέπει να είναι έγκυρες ή κενές.</translation> 5935 5937 </message> 5936 5938 <message> 5937 5939 <source>The current port forwarding rules are not valid. None of the guest address values may be empty.</source> 5938 <translation type="unfinished"></translation>5940 <translation>Οι τρέχοντες κανόνες προώθησης θυρών δεν είναι έγκυροι. Καμία από τις θύρες του οικοδεσπότη ή του επισκέπτη δεν μπορεί να είναι κενή.</translation> 5939 5941 </message> 5940 5942 <message> 5941 5943 <source><p>VT-x/AMD-V hardware acceleration is not available on your system. Your 64-bit guest will fail to detect a 64-bit CPU and will not be able to boot.</source> 5942 <translation type="unfinished"></translation>5944 <translation><p>Η επιτάχυνση εξοπλισμού VT-x/AMD-V δεν είναι διαθέσιμη στο σύστημά σας. Ο 64-bit επισκέπτης θα αποτύχει να δει τον επεξεργαστή σαν 64-bit και δεν θα ξεκινήσει.</translation> 5943 5945 </message> 5944 5946 <message> 5945 5947 <source><p>Failed to acquire the VirtualBox COM object.</p><p>The application will now terminate.</p></source> 5946 <translation type="unfinished"></translation>5948 <translation><p>Αποτυχία δημιουργίας του αντικειμένου COM του VirtualBoxClient.</p><p>Η εφαρμογή θα τερματιστεί τώρα.</p></translation> 5947 5949 </message> 5948 5950 </context> … … 6005 6007 <message> 6006 6008 <source>Holds the location of the virtual machine.</source> 6007 <translation type="unfinished"></translation>6009 <translation>Δείχνει το όνομα της εικονικής μηχανής.</translation> 6008 6010 </message> 6009 6011 </context> … … 6108 6110 <message> 6109 6111 <source>Proxy not found</source> 6110 <translation>Δεν βρέθεκε μεσολάβηση</translation>6112 <translation>Δεν βρέθεκε διαμεσολαβητής</translation> 6111 6113 </message> 6112 6114 <message> … … 6119 6121 <message> 6120 6122 <source>During proxy configuration</source> 6121 <translation>Κατά τη διάρκεια της ρύθμισης μεσολάβησης</translation>6123 <translation>Κατά τη διάρκεια της ρύθμισης διαμεσολάβησης</translation> 6122 6124 </message> 6123 6125 <message> … … 6213 6215 <source>%1, %2 remaining</source> 6214 6216 <comment>You may wish to translate this more like "Time remaining: %1, %2"</comment> 6215 <translation>%1, %2 παραμέν ει</translation>6217 <translation>%1, %2 παραμένουν</translation> 6216 6218 </message> 6217 6219 <message> 6218 6220 <source>%1 remaining</source> 6219 6221 <comment>You may wish to translate this more like "Time remaining: %1"</comment> 6220 <translation>%1 παραμέν ει</translation>6222 <translation>%1 παραμένουν</translation> 6221 6223 </message> 6222 6224 </context> … … 6246 6248 <message> 6247 6249 <source><h3>Welcome to VirtualBox!</h3><p>The left part of this window is a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven't created any virtual machines yet.<img src=:/welcome.png align=right/></p><p>In order to create a new virtual machine, press the <b>New</b> button in the main tool bar located at the top of the window.</p><p>You can press the <b>%1</b> key to get instant help, or visit <a href=https://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> for the latest information and news.</p></source> 6248 <translation><h3>Καλώς ήρθατε στο VirtualBox!</h3><p>Το αριστερό τμήμα του παραθύρου περιέχει ένα κατάλογο με όλες τις εικονικές μηχανές στον υπολογιστή σας. Ο κατάλογος είναι άδειος τώρα γιατί δεν έχετε δημιουργήσει ακόμα καμ μία εικονική μηχανή.<img src=:/welcome.png align=right/></p><p>Για να δημιουργήσετε μία καινούρια εικονική μηχανή, πατήστε το κουμπί <b>Νέα</b> στον γραμμή εργαλείων που βρίσκεται στο πάνω μέρος του παραθύρου.</p><p>Μπορείτε να πατήσετε το πλήκτρο <b>%1</b> για άμεση βοήθεια, ή επισκεφτείτε το <a href=https://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> για τις τελευταίες πληροφορίες και νέα.</p></translation>6250 <translation><h3>Καλώς ήρθατε στο VirtualBox!</h3><p>Το αριστερό τμήμα του παραθύρου περιέχει ένα κατάλογο με όλες τις εικονικές μηχανές στον υπολογιστή σας. Ο κατάλογος είναι άδειος τώρα γιατί δεν έχετε δημιουργήσει ακόμα καμία εικονική μηχανή.<img src=:/welcome.png align=right/></p><p>Για να δημιουργήσετε μία καινούρια εικονική μηχανή, πατήστε το κουμπί <b>Νέα</b> στον γραμμή εργαλείων που βρίσκεται στο πάνω μέρος του παραθύρου.</p><p>Μπορείτε να πατήσετε το πλήκτρο <b>%1</b> για άμεση βοήθεια, ή επισκεφτείτε το <a href=https://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> για τις τελευταίες πληροφορίες και νέα.</p></translation> 6249 6251 </message> 6250 6252 </context> … … 6307 6309 <message> 6308 6310 <source>Proxy</source> 6309 <translation> Μεσολάβηση</translation>6311 <translation>Διαμεσολάβηση</translation> 6310 6312 </message> 6311 6313 <message> … … 6477 6479 <message> 6478 6480 <source>Checking for a new VirtualBox version...</source> 6479 <translation>Έλεγχος για νεότερη έκδοση του VirtualBox </translation>6481 <translation>Έλεγχος για νεότερη έκδοση του VirtualBox...</translation> 6480 6482 </message> 6481 6483 </context> … … 6504 6506 <message> 6505 6507 <source>S&end the shutdown signal</source> 6506 <translation> Στείλτε το σήματερματισμού</translation>6508 <translation>Αποστολή του σήματος τερματισμού</translation> 6507 6509 </message> 6508 6510 <message> 6509 6511 <source><p>Turns off the virtual machine.</p><p>Note that this action will stop machine execution immediately so that the guest operating system running inside it will not be able to perform a clean shutdown procedure which may result in <i>data loss</i> inside the virtual machine. Selecting this action is recommended only if the virtual machine does not respond to the <b>Send the shutdown signal</b> action.</p></source> 6510 <translation><p>Σβήστε την εικονική μηχανή.</p><p>Σημειώνεται οτι αυτή η ενέργεια θα σταματήσει την εκτέλεση της μηχανής αμέσως και το λειτουργικό σύστημα του επισκέπτη δεν θα μπορέσει να ακολουθήσει μία κανονική διαδικασία τερματισμού, το οποίο μπορεί να έχει αποτέλεσμα την <i>απώλεια δεδομένων</i> στην εικονική μηχανή. Επιλογή αυτής της ενέργειας μόνο αν η εικονική μηχανή δεν ανταποκρίνεται στην ενέργεια <b> Στείλτε το σήματερματισμού</b> action.</p></translation>6512 <translation><p>Σβήστε την εικονική μηχανή.</p><p>Σημειώνεται οτι αυτή η ενέργεια θα σταματήσει την εκτέλεση της μηχανής αμέσως και το λειτουργικό σύστημα του επισκέπτη δεν θα μπορέσει να ακολουθήσει μία κανονική διαδικασία τερματισμού, το οποίο μπορεί να έχει αποτέλεσμα την <i>απώλεια δεδομένων</i> στην εικονική μηχανή. Επιλογή αυτής της ενέργειας μόνο αν η εικονική μηχανή δεν ανταποκρίνεται στην ενέργεια <b>Αποστολή του σήματος τερματισμού</b> action.</p></translation> 6511 6513 </message> 6512 6514 <message> … … 6539 6541 <message> 6540 6542 <source>&Details</source> 6541 <translation> &Λεπτομέρειες</translation>6543 <translation>Λεπτομέρειες</translation> 6542 6544 </message> 6543 6545 <message> … … 6648 6650 <message> 6649 6651 <source>%1 - Session Information</source> 6650 <translation type="unfinished">%1 - Πληροφορίες συνεδρίας</translation>6652 <translation>%1 - Πληροφορίες συνεδρίας</translation> 6651 6653 </message> 6652 6654 <message> 6653 6655 <source>Configuration &Details</source> 6654 <translation type="unfinished">Λεπτομέρειες Ρυθμίσεων</translation>6656 <translation>Λεπτομέρειες Ρυθμίσεων</translation> 6655 6657 </message> 6656 6658 <message> 6657 6659 <source>&Runtime Information</source> 6658 <translation type="unfinished">Πληροφορίες Εκτέλεσης</translation>6660 <translation>Πληροφορίες Εκτέλεσης</translation> 6659 6661 </message> 6660 6662 </context> … … 6663 6665 <message> 6664 6666 <source>Inaccessible</source> 6665 <translation>Μη προσβάσιμ ο</translation>6667 <translation>Μη προσβάσιμη</translation> 6666 6668 </message> 6667 6669 <message> … … 6716 6718 <message> 6717 6719 <source>String not found</source> 6718 <translation>Η ακολουθία δε βρέθηκε</translation>6720 <translation>Η ακολουθία δεν βρέθηκε</translation> 6719 6721 </message> 6720 6722 <message> … … 6744 6746 <message> 6745 6747 <source>Filter</source> 6746 <translation type="unfinished"></translation>6748 <translation>Φίλτρο</translation> 6747 6749 </message> 6748 6750 <message> 6749 6751 <source>Enter filtering string here</source> 6750 <translation type="unfinished"></translation>6752 <translation>Εισάγετε μία ακολουθία φίλτρου</translation> 6751 6753 </message> 6752 6754 <message> 6753 6755 <source>Fil&ter</source> 6754 <translation type="unfinished"></translation>6756 <translation>Φίλτρο</translation> 6755 6757 </message> 6756 6758 </context> … … 6871 6873 <message> 6872 6874 <source><p>You can also choose to <b>split</b> the hard disk file into several files of up to two gigabytes each. This is mainly useful if you wish to store the virtual machine on removable USB devices or old systems, some of which cannot handle very large files.</source> 6873 <translation type="unfinished"></translation>6875 <translation><p>Μπορείτε επίσης να επιλέξετε να <b>χωρίσετε</b> το αρχείο του σκληρού δίσκου σε αρχεία μέγιστου μεγέθους 2 gigabytes το καθένα. Αυτό είναι κυρίως χρήσιμο αν θέλετε να αποθηκεύσετε την εικονική μηχανή σε αποσπώμενη συσκευή USB ή σε παλιά συστήματα, μερικά απ' τα οποία δεν διαχειρίζονται πολύ μεγάλα αρχεία.</translation> 6874 6876 </message> 6875 6877 </context> … … 7225 7227 <message> 7226 7228 <source>Appliance is not signed</source> 7227 <translation type="unfinished"></translation>7229 <translation>Η συσκευή δεν είναι υπογεγραμμένη</translation> 7228 7230 </message> 7229 7231 <message> 7230 7232 <source>Appliance signed by %1 (trusted)</source> 7231 <translation type="unfinished"></translation>7233 <translation>Η συσκευή είναι υπογεγραμμένη από %1 (εμπιστεύσιμο)</translation> 7232 7234 </message> 7233 7235 <message> 7234 7236 <source>Appliance signed by %1 (expired!)</source> 7235 <translation type="unfinished"></translation>7237 <translation>Η συσκευή είναι υπογεγραμμένη από %1 (έχει λήξει!)</translation> 7236 7238 </message> 7237 7239 <message> 7238 7240 <source>Unverified signature by %1!</source> 7239 <translation type="unfinished"></translation>7241 <translation>Μη επιβεβαιωμένη υπογραφή από %1!</translation> 7240 7242 </message> 7241 7243 <message> 7242 7244 <source>Self signed by %1 (trusted)</source> 7243 <translation type="unfinished"></translation>7245 <translation>Αυτο-υπογεγραμμένη από %1 (εμπιστεύσιμο)</translation> 7244 7246 </message> 7245 7247 <message> 7246 7248 <source>Self signed by %1 (expired!)</source> 7247 <translation type="unfinished"></translation>7249 <translation>Αυτο-υπογεγραμμένη από %1 (έχει λήξει!)</translation> 7248 7250 </message> 7249 7251 <message> 7250 7252 <source>Unverified self signed signature by %1!</source> 7251 <translation type="unfinished"></translation>7253 <translation>Μη επιβεβαιωμένη αυτο-υπογραφή από %1!</translation> 7252 7254 </message> 7253 7255 </context> … … 7336 7338 <message> 7337 7339 <source><p>You can also choose to <b>split</b> the hard disk file into several files of up to two gigabytes each. This is mainly useful if you wish to store the virtual machine on removable USB devices or old systems, some of which cannot handle very large files.</source> 7338 <translation type="unfinished"></translation>7340 <translation><p>Μπορείτε επίσης να επιλέξετε να <b>χωρίσετε</b> το αρχείο του σκληρού δίσκου σε αρχεία μέγιστου μεγέθους 2 gigabytes το καθένα. Αυτό είναι κυρίως χρήσιμο αν θέλετε να αποθηκεύσετε την εικονική μηχανή σε αποσπώμενη συσκευή USB ή σε παλιά συστήματα, μερικά απ' τα οποία δεν διαχειρίζονται πολύ μεγάλα αρχεία.</translation> 7339 7341 </message> 7340 7342 </context> … … 7395 7397 <message> 7396 7398 <source><p><nobr>Holds the name or full path to the virtual machine folder you are about to create.</nobr></p></source> 7397 <translation type="unfinished"></translation>7399 <translation><p><nobr>Δείχνει την πλήρη διαδρομή του φακέλου της εικονικής μηχανής που θα δημιουργήσετε.</nobr></p></translation> 7398 7400 </message> 7399 7401 <message> 7400 7402 <source><p><nobr>You are about to create the virtual machine in the following folder:</nobr><br><nobr><b>%1</b></nobr></p></source> 7401 <translation type="unfinished"></translation>7403 <translation><p><nobr>Πρόκειται να δημιουργήσετε την εικονική μηχανή στον ακόλουθο φάκελο:</nobr><br><nobr><b>%1</b></nobr></p></translation> 7402 7404 </message> 7403 7405 </context> … … 7654 7656 <source>None</source> 7655 7657 <comment>DeviceType</comment> 7656 <translation>Καμ μία</translation>7658 <translation>Καμία</translation> 7657 7659 </message> 7658 7660 <message> … … 7749 7751 <source>Disabled</source> 7750 7752 <comment>ClipboardType</comment> 7751 <translation>Απενεργοποιημέν ο</translation>7753 <translation>Απενεργοποιημένα</translation> 7752 7754 </message> 7753 7755 <message> … … 7764 7766 <source>Bidirectional</source> 7765 7767 <comment>ClipboardType</comment> 7766 <translation>Αμφίδρομ ο</translation>7768 <translation>Αμφίδρομα</translation> 7767 7769 </message> 7768 7770 <message> … … 7819 7821 <source>User-defined</source> 7820 7822 <comment>serial port</comment> 7821 <translation>Καθορισμέν οαπό τον χρήστη</translation>7823 <translation>Καθορισμένη από τον χρήστη</translation> 7822 7824 </message> 7823 7825 <message> … … 8373 8375 <source>Unlocked</source> 8374 8376 <comment>SessionState</comment> 8375 <translation>Ξεκλειδωμέν ο</translation>8377 <translation>Ξεκλειδωμένη</translation> 8376 8378 </message> 8377 8379 <message> … … 8442 8444 <source>Disabled</source> 8443 8445 <comment>DragAndDropType</comment> 8444 <translation>Απενεργοποιημέν ο</translation>8446 <translation>Απενεργοποιημένη</translation> 8445 8447 </message> 8446 8448 <message> … … 8457 8459 <source>Bidirectional</source> 8458 8460 <comment>DragAndDropType</comment> 8459 <translation>Αμφίδρομ ο</translation>8461 <translation>Αμφίδρομη</translation> 8460 8462 </message> 8461 8463 <message> … … 8785 8787 <source>None</source> 8786 8788 <comment>ParavirtProvider</comment> 8787 <translation>Καμ μία</translation>8789 <translation>Καμία</translation> 8788 8790 </message> 8789 8791 <message> … … 8860 8862 <source>Optical</source> 8861 8863 <comment>DeviceType</comment> 8862 <translation>Οπτικό </translation>8864 <translation>Οπτικός Δίσκος</translation> 8863 8865 </message> 8864 8866 <message> … … 8926 8928 <source>USB</source> 8927 8929 <comment>StorageBus</comment> 8928 <translation type="unfinished">USB</translation>8930 <translation>USB</translation> 8929 8931 </message> 8930 8932 <message> 8931 8933 <source>PCIe</source> 8932 8934 <comment>StorageBus</comment> 8933 <translation type="unfinished"></translation>8935 <translation>PCIe</translation> 8934 8936 </message> 8935 8937 <message> 8936 8938 <source>NVMe</source> 8937 8939 <comment>StorageControllerType</comment> 8938 <translation type="unfinished"></translation>8940 <translation>NVMe</translation> 8939 8941 </message> 8940 8942 <message> 8941 8943 <source>NVMe Port %1</source> 8942 8944 <comment>StorageSlot</comment> 8943 <translation type="unfinished"></translation>8945 <translation>Θύρα NVMe %1</translation> 8944 8946 </message> 8945 8947 <message> 8946 8948 <source>RuntimeAttributes</source> 8947 8949 <comment>DetailsElementType</comment> 8948 <translation type="unfinished"></translation>8950 <translation>ΙδιότητεςΕκτέλεσης</translation> 8949 8951 </message> 8950 8952 </context> … … 9130 9132 <message> 9131 9133 <source>D&etails:</source> 9132 <translation> &Λεπτομέρειες:</translation>9134 <translation>Λεπτομέρειες:</translation> 9133 9135 </message> 9134 9136 </context> … … 9271 9273 <source><no devices available></source> 9272 9274 <comment>USB devices</comment> 9273 <translation><καμ μία διαθέσιμη συσκευή></translation>9275 <translation><καμία διαθέσιμη συσκευή></translation> 9274 9276 </message> 9275 9277 <message> 9276 9278 <source>No supported devices connected to the host PC</source> 9277 9279 <comment>USB device tooltip</comment> 9278 <translation>Καμ μία συνδεδεμένη υποστηριζόμενη συσκευή στον οικοδεσπότη</translation>9280 <translation>Καμία συνδεδεμένη υποστηριζόμενη συσκευή στον οικοδεσπότη</translation> 9279 9281 </message> 9280 9282 </context> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_eu.ts
r62281 r62342 4143 4143 <name>UIHostComboEditor</name> 4144 4144 <message> 4145 <location filename="../src/widgets/UIHostComboEditor.cpp" line="+20 4"/>4145 <location filename="../src/widgets/UIHostComboEditor.cpp" line="+205"/> 4146 4146 <location line="+14"/> 4147 4147 <source><key_%1></source> … … 4159 4159 </message> 4160 4160 <message> 4161 <location line="+ 173"/>4161 <location line="+235"/> 4162 4162 <source>Left Shift</source> 4163 4163 <translation>Ezkerreko Aldatu</translation> … … 4225 4225 <message> 4226 4226 <location line="+15"/> 4227 <location line="+6 27"/>4227 <location line="+638"/> 4228 4228 <source>None</source> 4229 4229 <translation>Ezer ez</translation> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_pt_BR.ts
r62281 r62342 154 154 <message> 155 155 <source>The VirtualBox Linux kernel driver (vboxdrv) is either not loaded or there is a permission problem with /dev/vboxdrv. Please reinstall the kernel module by executing<br/><br/> <font color=blue>'/sbin/vboxconfig'</font><br/><br/>as root.</source> 156 <translation type="unfinished"></translation>156 <translation>O módulo de kernel Linux do VirtualBox (vboxdrv) não está carregado ou existe um problema de permissões no arquivo /dev/vboxdrv. Reinstale o módulo de kernel executando o comando <br/><br/> <font color=blue>'/sbin/vboxconfig'</font><br/><br/>como root.</translation> 157 157 </message> 158 158 <message> 159 159 <source>The VirtualBox kernel modules do not match this version of VirtualBox. The installation of VirtualBox was apparently not successful. Executing<br/><br/> <font color=blue>'/sbin/vboxconfig'</font><br/><br/>may correct this. Make sure that you do not mix the OSE version and the PUEL version of VirtualBox.</source> 160 <translation type="unfinished"></translation>160 <translation>Os módulos de kernel do VirtualBox não coincidem com esta versão do VirtualBox. Aparentemente a instalação do VirtualBox não obteve êxito. Executar<br/><br/> <font color=blue>'/sbin/vboxconfig'</font><br/><br/>pode corrigir isto. Certifique-se de que não esteja misturando a versão OSE e a versão PUEL do VirtualBox.</translation> 161 161 </message> 162 162 </context> … … 165 165 <message> 166 166 <source>&Back</source> 167 <translation type="unfinished">Voltar (&B)</translation>167 <translation>Voltar (&B)</translation> 168 168 </message> 169 169 <message> 170 170 <source>&Next</source> 171 <translation type="unfinished">Próximo(&N)</translation>171 <translation>Próximo(&N)</translation> 172 172 </message> 173 173 </context> … … 184 184 <message> 185 185 <source>&Details</source> 186 <translation type="unfinished">&Detalhes</translation>186 <translation>&Detalhes</translation> 187 187 </message> 188 188 <message> 189 189 <source>&Details (%1 of %2)</source> 190 <translation type="unfinished">&Detalhes (%1 de %2)</translation>190 <translation>&Detalhes (%1 de %2)</translation> 191 191 </message> 192 192 </context> … … 1623 1623 <message> 1624 1624 <source>&VirtualBox Bug Tracker...</source> 1625 <translation type="unfinished"></translation>1625 <translation>Acompanhamento de Bugs do &VirtualBox...</translation> 1626 1626 </message> 1627 1627 <message> 1628 1628 <source>Open the browser and go to the VirtualBox product bug tracker</source> 1629 <translation type="unfinished"></translation>1629 <translation>Abrir o navegador e visitar a página de gerenciamento dos bugs do produto VirtualBox</translation> 1630 1630 </message> 1631 1631 <message> 1632 1632 <source>&VirtualBox Forums...</source> 1633 <translation type="unfinished"></translation>1633 <translation>Forums do &VirtualBox...</translation> 1634 1634 </message> 1635 1635 <message> 1636 1636 <source>Open the browser and go to the VirtualBox product forums</source> 1637 <translation type="unfinished"></translation>1637 <translation>Abrir o navegador e visitiar os fóruns do produto VirtualBox</translation> 1638 1638 </message> 1639 1639 <message> 1640 1640 <source>&Oracle Web Site...</source> 1641 <translation type="unfinished"></translation>1641 <translation>Site da &Oracle...</translation> 1642 1642 </message> 1643 1643 <message> 1644 1644 <source>Open the browser and go to the Oracle web site</source> 1645 <translation type="unfinished"></translation>1645 <translation>Abrir o navegador e visitar a página da Oracle</translation> 1646 1646 </message> 1647 1647 <message> 1648 1648 <source>&Detach GUI</source> 1649 <translation type="unfinished"></translation>1649 <translation>&Destacar a GUI</translation> 1650 1650 </message> 1651 1651 <message> 1652 1652 <source>Detach the GUI from headless VM</source> 1653 <translation type="unfinished"></translation>1653 <translation>Destacar a GUI de uma VM headless</translation> 1654 1654 </message> 1655 1655 <message> 1656 1656 <source>Disable Dock Icon Overlay</source> 1657 <translation type="unfinished"></translation>1657 <translation>Desabilitar Barra de Ícones do Dock</translation> 1658 1658 </message> 1659 1659 </context> … … 1874 1874 <message> 1875 1875 <source>Unverifiable Certificate! Continue?</source> 1876 <translation type="unfinished"></translation>1876 <translation>Certificado não pode ser verificado! Continuar?</translation> 1877 1877 </message> 1878 1878 <message> 1879 1879 <source><b>The appliance is signed by an unverified self signed certificate issued by '%1'. We recommend to only proceed with the importing if you are sure you should trust this entity.</b></source> 1880 <translation type="unfinished"></translation>1880 <translation><b>O appliance está assinado por um certificado auto-assinado não verificado, emitido por '%1'. Recomendamos que você continue com a importação apenas se confiar nesta entidade.</b></translation> 1881 1881 </message> 1882 1882 <message> 1883 1883 <source><b>The appliance is signed by an unverified certificate issued to '%1'. We recommend to only proceed with the importing if you are sure you should trust this entity.</b></source> 1884 <translation type="unfinished"></translation>1884 <translation><b>O appliance está assinado por um certificado emitido para '%1'. Recomendamos que você continue com a importação apenas se confiar nesta entidade.</b></translation> 1885 1885 </message> 1886 1886 <message> 1887 1887 <source>True</source> 1888 <translation type="unfinished"></translation>1888 <translation>Emissor: %1</translation> 1889 1889 </message> 1890 1890 <message> 1891 1891 <source>False</source> 1892 <translation type="unfinished"></translation>1892 <translation>Entidade: %1</translation> 1893 1893 </message> 1894 1894 <message> 1895 1895 <source><tr><td>%1:</td><td>%2</td></tr></source> 1896 1896 <comment>key: value</comment> 1897 <translation type="unfinished"></translation>1897 <translation>Não Válido Antes De: %1</translation> 1898 1898 </message> 1899 1899 <message> 1900 1900 <source>Issuer</source> 1901 <translation type="unfinished"></translation>1901 <translation>Não Válido Depois De: %1</translation> 1902 1902 </message> 1903 1903 <message> 1904 1904 <source>Subject</source> 1905 <translation type="unfinished"></translation>1905 <translation>Número de Série: %1</translation> 1906 1906 </message> 1907 1907 <message> 1908 1908 <source>Not Valid Before</source> 1909 <translation type="unfinished"></translation>1909 <translation>Auto-Assinado: %1</translation> 1910 1910 </message> 1911 1911 <message> 1912 1912 <source>Not Valid After</source> 1913 <translation type="unfinished"></translation>1913 <translation>Verdadeiro</translation> 1914 1914 </message> 1915 1915 <message> 1916 1916 <source>Serial Number</source> 1917 <translation type="unfinished"></translation>1917 <translation>Falso</translation> 1918 1918 </message> 1919 1919 <message> 1920 1920 <source>Self-Signed</source> 1921 <translation type="unfinished"></translation>1921 <translation>Autoridade (CA): %1</translation> 1922 1922 </message> 1923 1923 <message> 1924 1924 <source>Authority (CA)</source> 1925 <translation type="unfinished"></translation>1925 <translation>Algoritmo Público: %1 (%2)</translation> 1926 1926 </message> 1927 1927 <message> 1928 1928 <source>Public Algorithm</source> 1929 <translation type="unfinished"></translation>1929 <translation>Algoritmo de Assinatura: %1 (%2)</translation> 1930 1930 </message> 1931 1931 <message> 1932 1932 <source>%1 (%2)</source> 1933 1933 <comment>value (clarification)</comment> 1934 <translation type="unfinished"></translation>1934 <translation>Número de Versão X.509: %1</translation> 1935 1935 </message> 1936 1936 <message> … … 2759 2759 <message> 2760 2760 <source>Choose...</source> 2761 <translation type="unfinished">Escolher...</translation>2761 <translation>Escolher...</translation> 2762 2762 </message> 2763 2763 </context> … … 3135 3135 <message> 3136 3136 <source>&Copy</source> 3137 <translation type="unfinished">&Copiar</translation>3137 <translation>&Copiar</translation> 3138 3138 </message> 3139 3139 <message> 3140 3140 <source>Other...</source> 3141 <translation type="unfinished">Outro...</translation>3141 <translation>Outro...</translation> 3142 3142 </message> 3143 3143 <message> 3144 3144 <source>Reset</source> 3145 <translation type="unfinished"></translation>3145 <translation>Padrão</translation> 3146 3146 </message> 3147 3147 <message> 3148 3148 <source>Displays a window to select a different folder.</source> 3149 <translation type="unfinished">Abre uma janela para selecionar uma pasta diferente.</translation>3149 <translation>Abre uma janela para selecionar uma pasta diferente.</translation> 3150 3150 </message> 3151 3151 <message> 3152 3152 <source>Resets the folder path to the default value.</source> 3153 <translation type="unfinished">Redefine o caminho da pasta para o valor padrão.</translation>3153 <translation>Redefine o caminho da pasta para o valor padrão.</translation> 3154 3154 </message> 3155 3155 <message> 3156 3156 <source>Displays a window to select a different file.</source> 3157 <translation type="unfinished">Abre uma janela para selecionar um arquivo diferente.</translation>3157 <translation>Abre uma janela para selecionar um arquivo diferente.</translation> 3158 3158 </message> 3159 3159 <message> 3160 3160 <source>Resets the file path to the default value.</source> 3161 <translation type="unfinished">Redefine o caminho da pasta para o valor padrão.</translation>3161 <translation>Redefine o caminho da pasta para o valor padrão.</translation> 3162 3162 </message> 3163 3163 <message> 3164 3164 <source><reset to default></source> 3165 <translation type="unfinished"><redefinir para o padrão></translation>3165 <translation><redefinir para o padrão></translation> 3166 3166 </message> 3167 3167 <message> 3168 3168 <source>The actual default path value will be displayed after accepting the changes and opening this window again.</source> 3169 <translation type="unfinished">O valor padrão real do caminho será exibido após aceitar as mudanças e abrir este diálogo novamente.</translation>3169 <translation>O valor padrão real do caminho será exibido após aceitar as mudanças e abrir este diálogo novamente.</translation> 3170 3170 </message> 3171 3171 <message> 3172 3172 <source><not selected></source> 3173 <translation type="unfinished"><não selecionado></translation>3173 <translation><não selecionado></translation> 3174 3174 </message> 3175 3175 <message> 3176 3176 <source>Please use the <b>Other...</b> item from the drop-down list to select a path.</source> 3177 <translation type="unfinished">Por favor utilize o item <b>Outro...</b> da lista de opções para selecionar o caminho desejado.</translation>3177 <translation>Por favor utilize o item <b>Outro...</b> da lista de opções para selecionar o caminho desejado.</translation> 3178 3178 </message> 3179 3179 <message> 3180 3180 <source>Holds the folder path.</source> 3181 <translation type="unfinished">Contém o caminho da pasta.</translation>3181 <translation>Contém o caminho da pasta.</translation> 3182 3182 </message> 3183 3183 <message> 3184 3184 <source>Holds the file path.</source> 3185 <translation type="unfinished">Contém o caminho do arquivo.</translation>3185 <translation>Contém o caminho do arquivo.</translation> 3186 3186 </message> 3187 3187 </context> … … 4884 4884 <message> 4885 4885 <source>Host interface <b>%1</b> does not currently have a valid IPv6 network mask prefix length.</source> 4886 <translation type="unfinished"></translation>4886 <translation>A interface do hospedeiro <b>%1</b> não possui uma máscara IPv6 de tamanho válido.</translation> 4887 4887 </message> 4888 4888 </context> … … 5255 5255 <message> 5256 5256 <source>When chosen, VirtualBox will try to auto-detect host proxy settings for tasks like downloading Guest Additions from the network or checking for updates.</source> 5257 <translation type="unfinished"></translation>5257 <translation>Quando selecionado, o VirtualBox irá tentar auto-detectar as configurações de proxy para atividades como baixar os Adicionais para Convidado da rede ou verificação de atualizações.</translation> 5258 5258 </message> 5259 5259 <message> 5260 5260 <source>&Auto-detect Host Proxy Settings</source> 5261 <translation type="unfinished"></translation>5261 <translation>&Auto-detectar Configurações de Proxy do Hospedeiro</translation> 5262 5262 </message> 5263 5263 <message> 5264 5264 <source>When chosen, VirtualBox will use direct Internet connection for tasks like downloading Guest Additions from the network or checking for updates.</source> 5265 <translation type="unfinished"></translation>5265 <translation>Quando selecionado, o VirtualBox irá utilizar conexões diretas para atividades como baixar os Adicionais para Convidado da rede ou verificação de atualizações.</translation> 5266 5266 </message> 5267 5267 <message> 5268 5268 <source>&Direct Connection to the Internet</source> 5269 <translation type="unfinished"></translation>5269 <translation>Conexão &Direta à Internet</translation> 5270 5270 </message> 5271 5271 <message> 5272 5272 <source>When chosen, VirtualBox will use the proxy settings supplied for tasks like downloading Guest Additions from the network or checking for updates.</source> 5273 <translation type="unfinished"></translation>5273 <translation>Quando selecionado, o VirtualBox irá utilizar as configurações de proxy fornecidas para atividades como baixar os Adicionais para Convidado da rede ou verificação de atualizações.</translation> 5274 5274 </message> 5275 5275 <message> 5276 5276 <source>&Manual Proxy Configuration</source> 5277 <translation type="unfinished"></translation>5277 <translation>&Configuração Manual de Proxy</translation> 5278 5278 </message> 5279 5279 </context> … … 5892 5892 <message> 5893 5893 <source>Audio</source> 5894 <translation type="unfinished">Áudio</translation>5894 <translation>Áudio</translation> 5895 5895 </message> 5896 5896 <message> 5897 5897 <source>Host Driver</source> 5898 5898 <comment>details report (audio)</comment> 5899 <translation type="unfinished">Driver do Hospedeiro </translation>5899 <translation>Driver do Hospedeiro </translation> 5900 5900 </message> 5901 5901 <message> 5902 5902 <source>Controller</source> 5903 5903 <comment>details report (audio)</comment> 5904 <translation type="unfinished">Controladora</translation>5904 <translation>Controladora</translation> 5905 5905 </message> 5906 5906 </context> … … 5910 5910 <source>Display</source> 5911 5911 <comment>details report</comment> 5912 <translation type="unfinished"></translation>5912 <translation>Tela</translation> 5913 5913 </message> 5914 5914 <message> 5915 5915 <source>Video Memory</source> 5916 5916 <comment>details report</comment> 5917 <translation type="unfinished">Memória de Vídeo</translation>5917 <translation>Memória de Vídeo</translation> 5918 5918 </message> 5919 5919 <message> 5920 5920 <source>Screens</source> 5921 5921 <comment>details report</comment> 5922 <translation type="unfinished">Telas</translation>5922 <translation>Telas</translation> 5923 5923 </message> 5924 5924 <message> 5925 5925 <source>Enabled</source> 5926 5926 <comment>details report (3D Acceleration)</comment> 5927 <translation type="unfinished"></translation>5927 <translation>Habilitada</translation> 5928 5928 </message> 5929 5929 <message> 5930 5930 <source>Disabled</source> 5931 5931 <comment>details report (3D Acceleration)</comment> 5932 <translation type="unfinished"></translation>5932 <translation>Desabilitada</translation> 5933 5933 </message> 5934 5934 <message> 5935 5935 <source>3D Acceleration</source> 5936 5936 <comment>details report</comment> 5937 <translation type="unfinished">Aceleração 3D</translation>5937 <translation>Aceleração 3D</translation> 5938 5938 </message> 5939 5939 <message> 5940 5940 <source>Enabled</source> 5941 5941 <comment>details report (2D Video Acceleration)</comment> 5942 <translation type="unfinished"></translation>5942 <translation>Habilitada</translation> 5943 5943 </message> 5944 5944 <message> 5945 5945 <source>Disabled</source> 5946 5946 <comment>details report (2D Video Acceleration)</comment> 5947 <translation type="unfinished"></translation>5947 <translation>Desabilitada</translation> 5948 5948 </message> 5949 5949 <message> 5950 5950 <source>2D Video Acceleration</source> 5951 5951 <comment>details report</comment> 5952 <translation type="unfinished">Aceleração de Vídeo 2D</translation>5952 <translation>Aceleração de Vídeo 2D</translation> 5953 5953 </message> 5954 5954 <message> 5955 5955 <source>Remote Desktop Server Port</source> 5956 5956 <comment>details report (VRDE Server)</comment> 5957 <translation type="unfinished"></translation>5957 <translation>Porta para Servidor de Desktop Remoto</translation> 5958 5958 </message> 5959 5959 <message> 5960 5960 <source>Remote Desktop Server</source> 5961 5961 <comment>details report (VRDE Server)</comment> 5962 <translation type="unfinished">Servidor de Desktop Remoto</translation>5962 <translation>Servidor de Desktop Remoto</translation> 5963 5963 </message> 5964 5964 <message> 5965 5965 <source>Disabled</source> 5966 5966 <comment>details report (VRDE Server)</comment> 5967 <translation type="unfinished"></translation>5967 <translation>Desabilitado</translation> 5968 5968 </message> 5969 5969 </context> … … 5973 5973 <source>General</source> 5974 5974 <comment>details report</comment> 5975 <translation type="unfinished">Geral</translation>5975 <translation>Geral</translation> 5976 5976 </message> 5977 5977 <message> 5978 5978 <source>Name</source> 5979 5979 <comment>details report</comment> 5980 <translation type="unfinished">Nome</translation>5980 <translation>Nome</translation> 5981 5981 </message> 5982 5982 <message> 5983 5983 <source>OS Type</source> 5984 5984 <comment>details report</comment> 5985 <translation type="unfinished">Tipo de Sistema</translation>5985 <translation>Tipo de Sistema Operacional</translation> 5986 5986 </message> 5987 5987 </context> … … 5990 5990 <message> 5991 5991 <source>Network</source> 5992 <translation type="unfinished">Rede</translation>5992 <translation>Rede</translation> 5993 5993 </message> 5994 5994 <message> 5995 5995 <source>Bridged adapter, %1</source> 5996 5996 <comment>details report (network)</comment> 5997 <translation type="unfinished">Placa em modo Bridge, %1</translation>5997 <translation>Placa em modo Bridge, %1</translation> 5998 5998 </message> 5999 5999 <message> 6000 6000 <source>Internal network, '%1'</source> 6001 6001 <comment>details report (network)</comment> 6002 <translation type="unfinished">Rede interna, '%1'</translation>6002 <translation>Rede interna, '%1'</translation> 6003 6003 </message> 6004 6004 <message> 6005 6005 <source>Host-only adapter, '%1'</source> 6006 6006 <comment>details report (network)</comment> 6007 <translation type="unfinished">Placa de rede exclusiva de hospedeiro (host-only), '%1'</translation>6007 <translation>Placa de rede exclusiva de hospedeiro (host-only), '%1'</translation> 6008 6008 </message> 6009 6009 <message> 6010 6010 <source>Generic, '%1'</source> 6011 6011 <comment>details report (network)</comment> 6012 <translation type="unfinished">Genérico, '%1'</translation>6012 <translation>Genérico, '%1'</translation> 6013 6013 </message> 6014 6014 <message> 6015 6015 <source>NAT network, '%1'</source> 6016 6016 <comment>details report (network)</comment> 6017 <translation type="unfinished">Rede NAT, '%1'</translation>6017 <translation>Rede NAT, '%1'</translation> 6018 6018 </message> 6019 6019 <message> 6020 6020 <source>Adapter %1</source> 6021 6021 <comment>details report (network)</comment> 6022 <translation type="unfinished">Adaptador %1</translation>6022 <translation>Adaptador %1</translation> 6023 6023 </message> 6024 6024 </context> … … 6027 6027 <message> 6028 6028 <source>Data Transmitted</source> 6029 <translation type="unfinished">Dados Transmitidos</translation>6029 <translation>Dados Transmitidos</translation> 6030 6030 </message> 6031 6031 <message> 6032 6032 <source>Data Received</source> 6033 <translation type="unfinished">Dados Recebidos</translation>6033 <translation>Dados Recebidos</translation> 6034 6034 </message> 6035 6035 <message> 6036 6036 <source>Network Statistics</source> 6037 6037 <comment>details report</comment> 6038 <translation type="unfinished">Estatísticas de Rede</translation>6038 <translation>Estatísticas de Rede</translation> 6039 6039 </message> 6040 6040 </context> … … 6044 6044 <source>Parallel Ports</source> 6045 6045 <comment>details report</comment> 6046 <translation type="unfinished">Portas Paralelas</translation>6046 <translation>Portas Paralelas</translation> 6047 6047 </message> 6048 6048 <message> 6049 6049 <source>Port %1</source> 6050 6050 <comment>details report (parallel ports)</comment> 6051 <translation type="unfinished">Porta %1</translation>6051 <translation>Porta %1</translation> 6052 6052 </message> 6053 6053 <message> 6054 6054 <source>Disabled</source> 6055 6055 <comment>details report (parallel ports)</comment> 6056 <translation type="unfinished"></translation>6056 <translation>Desabilitadas</translation> 6057 6057 </message> 6058 6058 </context> … … 6062 6062 <source>Runtime Attributes</source> 6063 6063 <comment>details report</comment> 6064 <translation type="unfinished">Atributos de Tempo de Execução</translation>6064 <translation>Atributos de Tempo de Execução</translation> 6065 6065 </message> 6066 6066 <message> 6067 6067 <source>Not Detected</source> 6068 6068 <comment>guest additions</comment> 6069 <translation type="unfinished">Não Detectado</translation>6069 <translation>Não Detectado</translation> 6070 6070 </message> 6071 6071 <message> 6072 6072 <source>Not Detected</source> 6073 6073 <comment>guest os type</comment> 6074 <translation type="unfinished">Não Detectado</translation>6074 <translation>Não Detectado</translation> 6075 6075 </message> 6076 6076 <message> 6077 6077 <source>Not Available</source> 6078 6078 <comment>details report (VRDE server port)</comment> 6079 <translation type="unfinished">Não Disponível</translation>6079 <translation>Não Disponível</translation> 6080 6080 </message> 6081 6081 <message> 6082 6082 <source>Screen Resolution</source> 6083 <translation type="unfinished">Resolução da Tela</translation>6083 <translation>Resolução da Tela</translation> 6084 6084 </message> 6085 6085 <message> 6086 6086 <source>VM Uptime</source> 6087 <translation type="unfinished">Uptime da VM</translation>6087 <translation>Uptime da VM</translation> 6088 6088 </message> 6089 6089 <message> 6090 6090 <source>Clipboard Mode</source> 6091 <translation type="unfinished">Modo de Área de Transferência</translation>6091 <translation>Modo de Área de Transferência</translation> 6092 6092 </message> 6093 6093 <message> 6094 6094 <source>Drag and Drop Mode</source> 6095 <translation type="unfinished">Modo Arrastar e Soltar</translation>6095 <translation>Modo Arrastar e Soltar</translation> 6096 6096 </message> 6097 6097 <message> 6098 6098 <source>VT-x/AMD-V</source> 6099 6099 <comment>details report</comment> 6100 <translation type="unfinished">VT-x/AMD-V</translation>6100 <translation>VT-x/AMD-V</translation> 6101 6101 </message> 6102 6102 <message> 6103 6103 <source>Nested Paging</source> 6104 6104 <comment>details report</comment> 6105 <translation type="unfinished">Paginação Aninhada</translation>6105 <translation>Paginação Aninhada</translation> 6106 6106 </message> 6107 6107 <message> 6108 6108 <source>Unrestricted Execution</source> 6109 6109 <comment>details report</comment> 6110 <translation type="unfinished">Execução Sem Limites</translation>6110 <translation>Execução Sem Limites</translation> 6111 6111 </message> 6112 6112 <message> 6113 6113 <source>Paravirtualization Interface</source> 6114 6114 <comment>details report</comment> 6115 <translation type="unfinished">Interface de paravirtualização</translation>6115 <translation>Interface de paravirtualização</translation> 6116 6116 </message> 6117 6117 <message> 6118 6118 <source>Guest Additions</source> 6119 <translation type="unfinished">Adicionais Para Convidado</translation>6119 <translation>Adicionais Para Convidado</translation> 6120 6120 </message> 6121 6121 <message> 6122 6122 <source>Guest OS Type</source> 6123 6123 <comment>details report</comment> 6124 <translation type="unfinished">Tipo de Sistema Operacional Convidado</translation>6124 <translation>Tipo de Sistema Operacional Convidado</translation> 6125 6125 </message> 6126 6126 <message> 6127 6127 <source>Remote Desktop Server Port</source> 6128 6128 <comment>details report (VRDE Server)</comment> 6129 <translation type="unfinished"></translation>6129 <translation></translation> 6130 6130 </message> 6131 6131 </context> … … 6134 6134 <message> 6135 6135 <source>Serial Ports</source> 6136 <translation type="unfinished">Portas Seriais</translation>6136 <translation>Portas Seriais</translation> 6137 6137 </message> 6138 6138 <message> 6139 6139 <source>Port %1</source> 6140 6140 <comment>details report (serial ports)</comment> 6141 <translation type="unfinished">Porta %1</translation>6141 <translation>Porta %1</translation> 6142 6142 </message> 6143 6143 </context> … … 6147 6147 <source>Shared Folders</source> 6148 6148 <comment>details report</comment> 6149 <translation type="unfinished">Pastas Compartilhadas</translation>6149 <translation>Pastas Compartilhadas</translation> 6150 6150 </message> 6151 6151 <message> 6152 6152 <source>Shared Folders</source> 6153 6153 <comment>details report (shared folders)</comment> 6154 <translation type="unfinished">Pastas Compartilhadas</translation>6154 <translation>Pastas Compartilhadas</translation> 6155 6155 </message> 6156 6156 </context> … … 6159 6159 <message> 6160 6160 <source>Storage</source> 6161 <translation type="unfinished">Armazenamento</translation>6161 <translation>Armazenamento</translation> 6162 6162 </message> 6163 6163 <message> 6164 6164 <source>(Optical Drive)</source> 6165 <translation type="unfinished">(Drive Óptico)</translation>6165 <translation>(Drive Óptico)</translation> 6166 6166 </message> 6167 6167 </context> … … 6170 6170 <message> 6171 6171 <source>DMA Transfers</source> 6172 <translation type="unfinished">Transferências de DMA</translation>6172 <translation>Transferências de DMA</translation> 6173 6173 </message> 6174 6174 <message> 6175 6175 <source>PIO Transfers</source> 6176 <translation type="unfinished">Transferências de PIO</translation>6176 <translation>Transferências de PIO</translation> 6177 6177 </message> 6178 6178 <message> 6179 6179 <source>Data Read</source> 6180 <translation type="unfinished">Dados Lidos</translation>6180 <translation>Dados Lidos</translation> 6181 6181 </message> 6182 6182 <message> 6183 6183 <source>Data Written</source> 6184 <translation type="unfinished">Dados Gravados</translation>6184 <translation>Dados Gravados</translation> 6185 6185 </message> 6186 6186 <message> 6187 6187 <source>Storage Statistics</source> 6188 6188 <comment>details report</comment> 6189 <translation type="unfinished">Estatísticas de Armazenamento</translation>6189 <translation>Estatísticas de Armazenamento</translation> 6190 6190 </message> 6191 6191 </context> … … 6195 6195 <source>System</source> 6196 6196 <comment>details report</comment> 6197 <translation type="unfinished">Sistema</translation>6197 <translation>Sistema</translation> 6198 6198 </message> 6199 6199 <message> 6200 6200 <source>Enabled</source> 6201 6201 <comment>details report (ACPI)</comment> 6202 <translation type="unfinished"></translation>6202 <translation>Habilitado</translation> 6203 6203 </message> 6204 6204 <message> 6205 6205 <source>Disabled</source> 6206 6206 <comment>details report (ACPI)</comment> 6207 <translation type="unfinished"></translation>6207 <translation>Desabilitado</translation> 6208 6208 </message> 6209 6209 <message> 6210 6210 <source>Enabled</source> 6211 6211 <comment>details report (I/O APIC)</comment> 6212 <translation type="unfinished"></translation>6212 <translation>Habilitado</translation> 6213 6213 </message> 6214 6214 <message> 6215 6215 <source>Disabled</source> 6216 6216 <comment>details report (I/O APIC)</comment> 6217 <translation type="unfinished"></translation>6217 <translation>Desabilitado</translation> 6218 6218 </message> 6219 6219 <message> 6220 6220 <source>Enabled</source> 6221 6221 <comment>details report (PAE/NX)</comment> 6222 <translation type="unfinished"></translation>6222 <translation>Habilitado</translation> 6223 6223 </message> 6224 6224 <message> 6225 6225 <source>Disabled</source> 6226 6226 <comment>details report (PAE/NX)</comment> 6227 <translation type="unfinished"></translation>6227 <translation>Desabilitado</translation> 6228 6228 </message> 6229 6229 <message> 6230 6230 <source>Base Memory</source> 6231 6231 <comment>details report</comment> 6232 <translation type="unfinished">Memória Principal</translation>6232 <translation>Memória Principal</translation> 6233 6233 </message> 6234 6234 <message> 6235 6235 <source>Processor(s)</source> 6236 6236 <comment>details report</comment> 6237 <translation type="unfinished">Processador(es)</translation>6237 <translation>Processador(es)</translation> 6238 6238 </message> 6239 6239 <message> 6240 6240 <source>Execution Cap</source> 6241 6241 <comment>details report</comment> 6242 <translation type="unfinished"></translation>6242 <translation>Restrição de execução</translation> 6243 6243 </message> 6244 6244 <message> 6245 6245 <source>Boot Order</source> 6246 6246 <comment>details report</comment> 6247 <translation type="unfinished">Ordem de Boot</translation>6247 <translation>Ordem de Boot</translation> 6248 6248 </message> 6249 6249 <message> 6250 6250 <source>ACPI</source> 6251 6251 <comment>details report</comment> 6252 <translation type="unfinished">ACPI</translation>6252 <translation>ACPI</translation> 6253 6253 </message> 6254 6254 <message> 6255 6255 <source>I/O APIC</source> 6256 6256 <comment>details report</comment> 6257 <translation type="unfinished">I/O APIC</translation>6257 <translation>I/O APIC</translation> 6258 6258 </message> 6259 6259 <message> 6260 6260 <source>PAE/NX</source> 6261 6261 <comment>details report</comment> 6262 <translation type="unfinished">PAE/NX</translation>6262 <translation>PAE/NX</translation> 6263 6263 </message> 6264 6264 <message> 6265 6265 <source>Enabled</source> 6266 6266 <comment>details report (VT-x/AMD-V)</comment> 6267 <translation type="unfinished"></translation>6267 <translation>Habilitado</translation> 6268 6268 </message> 6269 6269 <message> 6270 6270 <source>Disabled</source> 6271 6271 <comment>details report (VT-x/AMD-V)</comment> 6272 <translation type="unfinished"></translation>6272 <translation>Desabilitado</translation> 6273 6273 </message> 6274 6274 <message> 6275 6275 <source>VT-x/AMD-V</source> 6276 6276 <comment>details report</comment> 6277 <translation type="unfinished">VT-x/AMD-V</translation>6277 <translation>VT-x/AMD-V</translation> 6278 6278 </message> 6279 6279 <message> 6280 6280 <source>Enabled</source> 6281 6281 <comment>details report (Nested Paging)</comment> 6282 <translation type="unfinished"></translation>6282 <translation>Habilitada</translation> 6283 6283 </message> 6284 6284 <message> 6285 6285 <source>Disabled</source> 6286 6286 <comment>details report (Nested Paging)</comment> 6287 <translation type="unfinished"></translation>6287 <translation>Desabilitada</translation> 6288 6288 </message> 6289 6289 <message> 6290 6290 <source>Nested Paging</source> 6291 6291 <comment>details report</comment> 6292 <translation type="unfinished">Paginação Aninhada</translation>6292 <translation>Paginação Aninhada</translation> 6293 6293 </message> 6294 6294 <message> 6295 6295 <source>Paravirtualization Interface</source> 6296 6296 <comment>details report</comment> 6297 <translation type="unfinished">Interface de paravirtualização</translation>6297 <translation>Interface de paravirtualização</translation> 6298 6298 </message> 6299 6299 </context> … … 6303 6303 <source>USB</source> 6304 6304 <comment>details report</comment> 6305 <translation type="unfinished">USB</translation>6305 <translation>USB</translation> 6306 6306 </message> 6307 6307 <message> 6308 6308 <source>Disabled</source> 6309 6309 <comment>details report (USB)</comment> 6310 <translation type="unfinished"></translation>6310 <translation>Desabilitado</translation> 6311 6311 </message> 6312 6312 <message> 6313 6313 <source>Device Filters</source> 6314 6314 <comment>details report (USB)</comment> 6315 <translation type="unfinished">Filtros de Dispositivo</translation>6315 <translation>Filtros de Dispositivo</translation> 6316 6316 </message> 6317 6317 <message> 6318 6318 <source>%1 (%2 active)</source> 6319 6319 <comment>details report (USB)</comment> 6320 <translation type="unfinished">%1 (%2 ativos)</translation>6320 <translation>%1 (%2 ativos)</translation> 6321 6321 </message> 6322 6322 </context> … … 6730 6730 <message> 6731 6731 <source>Scale Factor:</source> 6732 <translation>Fator de E&scalonamento </translation>6732 <translation>Fator de E&scalonamento:</translation> 6733 6733 </message> 6734 6734 <message> … … 8684 8684 <message> 8685 8685 <source>Add NVMe Controller</source> 8686 <translation type="unfinished"></translation>8686 <translation>Adicionar Controladora NVMe</translation> 8687 8687 </message> 8688 8688 </context> … … 9400 9400 <message> 9401 9401 <source>This type of medium is attached directly or indirectly, preserved when taking snapshots.</source> 9402 <translation type="unfinished"></translation>9402 <translation>Este tipo de mídia é conectada direta ou indiretamente, e é preservada quando são feitos snapshots.</translation> 9403 9403 </message> 9404 9404 <message> 9405 9405 <source>This type of medium is attached indirectly, changes are wiped out the next time the virtual machine is started.</source> 9406 <translation type="unfinished"></translation>9406 <translation>Este tipo de mídia é conectado indiretamente, e as mudanças são perdidas na próxima vez que a máquina virtual for iniciada.</translation> 9407 9407 </message> 9408 9408 <message> 9409 9409 <source>This type of medium is attached directly, ignored when taking snapshots.</source> 9410 <translation type="unfinished"></translation>9410 <translation>Este tipo de mídia é conectada diretamente, e é ignorada quando são feitos snapshots.</translation> 9411 9411 </message> 9412 9412 <message> 9413 9413 <source>This type of medium is attached directly, allowed to be used concurrently by several machines.</source> 9414 <translation type="unfinished"></translation>9414 <translation>Este tipo de mídia é conectada diretamente, e pode ser utilizada concorrentemente por várias máquinas.</translation> 9415 9415 </message> 9416 9416 <message> 9417 9417 <source>This type of medium is attached directly, and can be used by several machines.</source> 9418 <translation type="unfinished"></translation>9418 <translation>Este tipo de mídia é conectada diretamente, e pode ser utilizada por várias máquinas.</translation> 9419 9419 </message> 9420 9420 <message> 9421 9421 <source>This type of medium is attached indirectly, so that one base medium can be used for several VMs which have their own differencing medium to store their modifications.</source> 9422 <translation type="unfinished"></translation>9422 <translation>Este tipo de mídia é conectado indiretamente, de tal forma que uma mídia-base possa ser utilizada por várias VMs e cada uma delas possui uma mídia diferencial para armazenar suas modificações.</translation> 9423 9423 </message> 9424 9424 </context> … … 11448 11448 <message> 11449 11449 <source><p>Failed to acquire the VirtualBox COM object.</p><p>The application will now terminate.</p></source> 11450 <translation type="unfinished"></translation>11450 <translation><p>Falha ao carregar o objeto COM do VirtualBox.</p><p>A aplicação será finalizada.</p></translation> 11451 11451 </message> 11452 11452 </context> … … 11565 11565 <message> 11566 11566 <source>Holds the location of the virtual machine.</source> 11567 <translation type="unfinished"></translation>11567 <translation>Contém a localização da máquina virtual.</translation> 11568 11568 </message> 11569 11569 </context> … … 11711 11711 <message> 11712 11712 <source>Url not found on the server</source> 11713 <translation type="unfinished"></translation>11713 <translation>URL não encontrada no servidor</translation> 11714 11714 </message> 11715 11715 </context> … … 13480 13480 <message> 13481 13481 <source>%1 - Session Information</source> 13482 <translation type="unfinished">%1 - Informações sobre a Sessão</translation>13482 <translation>%1 - Informações sobre a Sessão</translation> 13483 13483 </message> 13484 13484 <message> 13485 13485 <source>Configuration &Details</source> 13486 <translation type="unfinished">&Detalhes de Configuração</translation>13486 <translation>&Detalhes de Configuração</translation> 13487 13487 </message> 13488 13488 <message> 13489 13489 <source>&Runtime Information</source> 13490 <translation type="unfinished">Informações de &Runtime</translation>13490 <translation>Informações de &Runtime</translation> 13491 13491 </message> 13492 13492 </context> … … 13640 13640 <message> 13641 13641 <source>Filter</source> 13642 <translation type="unfinished"></translation>13642 <translation>Filtro</translation> 13643 13643 </message> 13644 13644 <message> 13645 13645 <source>Enter filtering string here</source> 13646 <translation type="unfinished"></translation>13646 <translation>Entre com os termos para filtragem aqui</translation> 13647 13647 </message> 13648 13648 <message> 13649 13649 <source>Fil&ter</source> 13650 <translation type="unfinished"></translation>13650 <translation>Fil&tro</translation> 13651 13651 </message> 13652 13652 </context> … … 14252 14252 <message> 14253 14253 <source>Appliance is not signed</source> 14254 <translation type="unfinished"></translation>14254 <translation>O appliance não está assinado</translation> 14255 14255 </message> 14256 14256 <message> 14257 14257 <source>Appliance signed by %1 (trusted)</source> 14258 <translation type="unfinished"></translation>14258 <translation>Appliance assinado por %1 (confiável)</translation> 14259 14259 </message> 14260 14260 <message> 14261 14261 <source>Appliance signed by %1 (expired!)</source> 14262 <translation type="unfinished"></translation>14262 <translation>Appliance assinado por %1 (expirado!)</translation> 14263 14263 </message> 14264 14264 <message> 14265 14265 <source>Unverified signature by %1!</source> 14266 <translation type="unfinished"></translation>14266 <translation>Assinatura não verificada por %1!</translation> 14267 14267 </message> 14268 14268 <message> 14269 14269 <source>Self signed by %1 (trusted)</source> 14270 <translation type="unfinished"></translation>14270 <translation>Auto-assinado por %1 (confiável)</translation> 14271 14271 </message> 14272 14272 <message> 14273 14273 <source>Self signed by %1 (expired!)</source> 14274 <translation type="unfinished"></translation>14274 <translation>Auto-assinado por %1 (expirado!)</translation> 14275 14275 </message> 14276 14276 <message> 14277 14277 <source>Unverified self signed signature by %1!</source> 14278 <translation type="unfinished"></translation>14278 <translation>Assinatura não verificada auto-assinada por %1!</translation> 14279 14279 </message> 14280 14280 </context> … … 14522 14522 <message> 14523 14523 <source><p><nobr>Holds the name or full path to the virtual machine folder you are about to create.</nobr></p></source> 14524 <translation type="unfinished"></translation>14524 <translation><p><nobr>Contém o nome ou caminho completo da pasta para a máquina virtual que você está prestes a criar</nobr></p></translation> 14525 14525 </message> 14526 14526 <message> 14527 14527 <source><p><nobr>You are about to create the virtual machine in the following folder:</nobr><br><nobr><b>%1</b></nobr></p></source> 14528 <translation type="unfinished"></translation>14528 <translation><p><nobr>Você está prestes a criar uma máquina virtual na seguinte pasta:</nobr><br><nobr><b>%1</b></nobr></p></translation> 14529 14529 </message> 14530 14530 </context> … … 17916 17916 <source>USB</source> 17917 17917 <comment>StorageBus</comment> 17918 <translation type="unfinished">USB</translation>17918 <translation>USB</translation> 17919 17919 </message> 17920 17920 <message> 17921 17921 <source>PCIe</source> 17922 17922 <comment>StorageBus</comment> 17923 <translation type="unfinished"></translation>17923 <translation>PCIe</translation> 17924 17924 </message> 17925 17925 <message> 17926 17926 <source>NVMe</source> 17927 17927 <comment>StorageControllerType</comment> 17928 <translation type="unfinished"></translation>17928 <translation>NVMe</translation> 17929 17929 </message> 17930 17930 <message> 17931 17931 <source>NVMe Port %1</source> 17932 17932 <comment>StorageSlot</comment> 17933 <translation type="unfinished"></translation>17933 <translation>Porta NVMe %1</translation> 17934 17934 </message> 17935 17935 <message> 17936 17936 <source>RuntimeAttributes</source> 17937 17937 <comment>DetailsElementType</comment> 17938 <translation type="unfinished"></translation>17938 <translation>Atributos de Tempo de Execução</translation> 17939 17939 </message> 17940 17940 </context> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/qt_el.ts
r62161 r62342 105 105 <source>A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to play this content: %0</source> 106 106 <translation> 107 <numerusform>Ένα απαιτούμενο codec λείπει. Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το ακόλουθο codec για να παίξετε το περιεχόμενο: %0</numerusform>108 <numerusform> Ένα απαιτούμενο codec λείπει. Χρειάζεται να εγκαταστήσετε τα ακόλουθα codec για να παίξετε το περιεχόμενο: %0</numerusform>107 <numerusform>Ένα απαιτούμενο codec λείπει. Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το ακόλουθο codec για να αναπαράγετε το περιεχόμενο: %0</numerusform> 108 <numerusform>Κάποια απαιτούμενα codec λείπουν. Χρειάζεται να εγκαταστήσετε τα ακόλουθα codec για να αναπαράγετε το περιεχόμενο: %0</numerusform> 109 109 </translation> 110 110 </message> … … 1711 1711 <message> 1712 1712 <source>Proxy authentication required</source> 1713 <translation>Ο μεσολαβητής απαιτεί αυθεντικοποίηση</translation>1713 <translation>Ο διαμεσολαβητής απαιτεί αυθεντικοποίηση</translation> 1714 1714 </message> 1715 1715 <message> … … 1723 1723 <message> 1724 1724 <source>Proxy requires authentication</source> 1725 <translation>Ο μεσολαβητής απαιτεί αυθεντικοποίηση</translation>1725 <translation>Ο διαμεσολαβητής απαιτεί αυθεντικοποίηση</translation> 1726 1726 </message> 1727 1727 <message> … … 2353 2353 <message> 2354 2354 <source>The proxy type is invalid for this operation</source> 2355 <translation>Ο μεσολαβητής δεν είναι έγκυρος για αυτή τη λειτουργία</translation>2355 <translation>Ο διαμεσολαβητής δεν είναι έγκυρος για αυτή τη λειτουργία</translation> 2356 2356 </message> 2357 2357 </context> … … 3062 3062 <message> 3063 3063 <source>None</source> 3064 <translation>Καμ μία</translation>3064 <translation>Καμία</translation> 3065 3065 </message> 3066 3066 <message> … … 3996 3996 <message> 3997 3997 <source>LRM Left-to-right mark</source> 3998 <translation type="unfinished"></translation>3998 <translation>LRM Σημάδι από αριστερά στα δεξιά</translation> 3999 3999 </message> 4000 4000 <message> 4001 4001 <source>RLM Right-to-left mark</source> 4002 <translation type="unfinished"></translation>4002 <translation>RLM Σημάδι από δεξιά στα αριστερά</translation> 4003 4003 </message> 4004 4004 <message> 4005 4005 <source>ZWJ Zero width joiner</source> 4006 <translation type="unfinished"></translation>4006 <translation>ZWJ Μηδενικό πλάτος συνδετήρα</translation> 4007 4007 </message> 4008 4008 <message> 4009 4009 <source>ZWNJ Zero width non-joiner</source> 4010 <translation type="unfinished"></translation>4010 <translation>ZWNJ Μηδενικό πλάτος μη-συνδετήρα</translation> 4011 4011 </message> 4012 4012 <message> 4013 4013 <source>ZWSP Zero width space</source> 4014 <translation type="unfinished"></translation>4014 <translation>ZWSP Μηδενικό πλάτος διαστήματος</translation> 4015 4015 </message> 4016 4016 <message> 4017 4017 <source>LRE Start of left-to-right embedding</source> 4018 <translation type="unfinished"></translation>4018 <translation>LRE Εκκίνηση ενσωμάτωσης από αριστερά στα δεξιά</translation> 4019 4019 </message> 4020 4020 <message> 4021 4021 <source>RLE Start of right-to-left embedding</source> 4022 <translation type="unfinished"></translation>4022 <translation>RLE Εκκίνηση ενσωμάτωσης από δεξιά στα αριστερά</translation> 4023 4023 </message> 4024 4024 <message> 4025 4025 <source>LRO Start of left-to-right override</source> 4026 <translation type="unfinished"></translation>4026 <translation>LRO Εκκίνηση παράκαμψης από αριστερά στα δεξιά</translation> 4027 4027 </message> 4028 4028 <message> 4029 4029 <source>RLO Start of right-to-left override</source> 4030 <translation type="unfinished"></translation>4030 <translation>RLO Εκκίνηση παράκαμψης από δεξιά στα αριστερά</translation> 4031 4031 </message> 4032 4032 <message> 4033 4033 <source>PDF Pop directional formatting</source> 4034 <translation type="unfinished"></translation>4034 <translation>PDF Αναδυόμενη κατευθυντική διαμόρφωση</translation> 4035 4035 </message> 4036 4036 <message> 4037 4037 <source>Insert Unicode control character</source> 4038 <translation type="unfinished"></translation>4038 <translation>Εισαγωγή χαρακτήρα ελέγχου Unicode</translation> 4039 4039 </message> 4040 4040 </context> … … 4145 4145 <source>Go Back</source> 4146 4146 <comment>Back context menu item</comment> 4147 <translation>Π ήγαινε πίσω</translation>4147 <translation>Πίσω</translation> 4148 4148 </message> 4149 4149 <message> 4150 4150 <source>Go Forward</source> 4151 4151 <comment>Forward context menu item</comment> 4152 <translation> Πήγαινε μπροστά</translation>4152 <translation>Μπροστά</translation> 4153 4153 </message> 4154 4154 <message> … … 4335 4335 <message> 4336 4336 <source>Go Back</source> 4337 <translation>Π ήγαινε πίσω</translation>4337 <translation>Πίσω</translation> 4338 4338 </message> 4339 4339 <message> 4340 4340 <source>Continue</source> 4341 <translation>Συνέχ ισε</translation>4341 <translation>Συνέχεια</translation> 4342 4342 </message> 4343 4343 <message> … … 4509 4509 <message> 4510 4510 <source>internal general entity reference not allowed in DTD</source> 4511 <translation type="unfinished"></translation>4511 <translation>εσωτερική γενική αναφορά οντότητας δεν επιτρέπεται στο DTD</translation> 4512 4512 </message> 4513 4513 <message> 4514 4514 <source>external parsed general entity reference not allowed in attribute value</source> 4515 <translation type="unfinished"></translation>4515 <translation>εξωτερικά αναλυμένη γενική αναφορά οντότητας δεν επιτρέπεται σε τιμή ιδιότητας</translation> 4516 4516 </message> 4517 4517 <message> 4518 4518 <source>external parsed general entity reference not allowed in DTD</source> 4519 <translation type="unfinished"></translation>4519 <translation>εξωτερικά αναλυμένη γενική αναφορά οντότητας δεν επιτρέπεται στο DTD</translation> 4520 4520 </message> 4521 4521 <message> 4522 4522 <source>unparsed entity reference in wrong context</source> 4523 <translation type="unfinished"></translation>4523 <translation>μη αναλυμένη αναφορά οντότητας σε λάθος πλαίσιο</translation> 4524 4524 </message> 4525 4525 <message> 4526 4526 <source>recursive entities</source> 4527 <translation type="unfinished"></translation>4527 <translation>αναδρομικές οντότητες</translation> 4528 4528 </message> 4529 4529 <message> 4530 4530 <source>error in the text declaration of an external entity</source> 4531 <translation type="unfinished"></translation>4531 <translation>λάθος στη δήλωση κειμένου μιας εξωτερικής οντότητας</translation> 4532 4532 </message> 4533 4533 </context> … … 4560 4560 <message> 4561 4561 <source>Unexpected character '%1' in public id literal.</source> 4562 <translation type="unfinished"></translation>4562 <translation>Απρόσμενος χαρακτήρας '%1' σε δημόσια ταυτότητα κυριολεκτικά.</translation> 4563 4563 </message> 4564 4564 <message> … … 4580 4580 <message> 4581 4581 <source>Standalone accepts only yes or no.</source> 4582 <translation type="unfinished"></translation>4582 <translation>Αυτόνομη αποδοχή μόνο ναι ή όχι.</translation> 4583 4583 </message> 4584 4584 <message> 4585 4585 <source>Invalid attribute in XML declaration.</source> 4586 <translation type="unfinished"></translation>4586 <translation>Μη έγκυρη ιδιότητα στη δήλωση XML.</translation> 4587 4587 </message> 4588 4588 <message> 4589 4589 <source>Premature end of document.</source> 4590 <translation type="unfinished"></translation>4590 <translation>Πρόωρο τέλος εγγράφου.</translation> 4591 4591 </message> 4592 4592 <message> 4593 4593 <source>Invalid document.</source> 4594 <translation type="unfinished"></translation>4594 <translation>Μη έγκυρο έγγραφο.</translation> 4595 4595 </message> 4596 4596 <message> 4597 4597 <source>Expected </source> 4598 <translation type="unfinished"></translation>4598 <translation>Αναμενόμενο </translation> 4599 4599 </message> 4600 4600 <message> 4601 4601 <source>, but got '</source> 4602 <translation type="unfinished"></translation>4602 <translation>, αλλά έχει '</translation> 4603 4603 </message> 4604 4604 <message> 4605 4605 <source>Unexpected '</source> 4606 <translation type="unfinished"></translation>4606 <translation>Απροσδόκητο '</translation> 4607 4607 </message> 4608 4608 <message> 4609 4609 <source>Expected character data.</source> 4610 <translation type="unfinished"></translation>4610 <translation>Αναμενόμενα δεδομένα χαρακτήρα.</translation> 4611 4611 </message> 4612 4612 <message> 4613 4613 <source>Recursive entity detected.</source> 4614 <translation type="unfinished"></translation>4614 <translation>Αναδρομική οντότητα εντοπίστηκε.</translation> 4615 4615 </message> 4616 4616 <message> 4617 4617 <source>Start tag expected.</source> 4618 <translation type="unfinished"></translation>4618 <translation>Αναμένεται ετικέτα εκκίνησης.</translation> 4619 4619 </message> 4620 4620 <message> 4621 4621 <source>XML declaration not at start of document.</source> 4622 <translation type="unfinished"></translation>4622 <translation>Η δήλωση XML δεν είναι στην αρχή του εγγράφου.</translation> 4623 4623 </message> 4624 4624 <message> 4625 4625 <source>NDATA in parameter entity declaration.</source> 4626 <translation type="unfinished"></translation>4626 <translation>NDATA σε δήλωση παράμετρου οντότητας.</translation> 4627 4627 </message> 4628 4628 <message> 4629 4629 <source>%1 is an invalid processing instruction name.</source> 4630 <translation type="unfinished"></translation>4630 <translation>%1 είναι ένα άκυρο όνομα επεξεργασίας οδηγίας.</translation> 4631 4631 </message> 4632 4632 <message> 4633 4633 <source>Invalid processing instruction name.</source> 4634 <translation type="unfinished"></translation>4634 <translation>άκυρο όνομα επεξεργασίας οδηγίας.</translation> 4635 4635 </message> 4636 4636 <message> 4637 4637 <source>Illegal namespace declaration.</source> 4638 <translation type="unfinished"></translation>4638 <translation>Παράνομη δήλωση χώρου ονομάτων.</translation> 4639 4639 </message> 4640 4640 <message> 4641 4641 <source>Invalid XML name.</source> 4642 <translation type="unfinished"></translation>4642 <translation>Μη έγκυρο όνομα XML.</translation> 4643 4643 </message> 4644 4644 <message> 4645 4645 <source>Opening and ending tag mismatch.</source> 4646 <translation type="unfinished"></translation>4646 <translation>Ασυμβατότητα ετικέτας ανοιγμάτος και κλεισίματος.</translation> 4647 4647 </message> 4648 4648 <message> 4649 4649 <source>Reference to unparsed entity '%1'.</source> 4650 <translation type="unfinished"></translation>4650 <translation>Αναφορά σε μη αναλυμένη οντότητα '%1'.</translation> 4651 4651 </message> 4652 4652 <message> … … 4656 4656 <message> 4657 4657 <source>Reference to external entity '%1' in attribute value.</source> 4658 <translation type="unfinished"></translation>4658 <translation>Αναφορά στην εξωτερική οντότητα '%1' στην τιμή ιδιότητας.</translation> 4659 4659 </message> 4660 4660 <message> 4661 4661 <source>Invalid character reference.</source> 4662 <translation type="unfinished"></translation>4662 <translation>Μη έγκυρη αναφορά χαρακτήρα.</translation> 4663 4663 </message> 4664 4664 <message> 4665 4665 <source>Encountered incorrectly encoded content.</source> 4666 <translation type="unfinished"></translation>4666 <translation>Βρέθηκε λάθος κωδικοποιημένο περιεχόμενο.</translation> 4667 4667 </message> 4668 4668 <message> 4669 4669 <source>The standalone pseudo attribute must appear after the encoding.</source> 4670 <translation type="unfinished"></translation>4670 <translation>Η αυτόνομη ψευδο-ιδιότητα πρέπει να εμφανίζεται μετά την κωδικοποίηση.</translation> 4671 4671 </message> 4672 4672 <message> 4673 4673 <source>%1 is an invalid PUBLIC identifier.</source> 4674 <translation type="unfinished"></translation>4674 <translation>%1 είναι μη έγκυρο ΔΗΜΟΣΙΟ αναγνωριστικό.</translation> 4675 4675 </message> 4676 4676 </context> … … 4679 4679 <message> 4680 4680 <source>An %1-attribute with value %2 has already been declared.</source> 4681 <translation type="unfinished"></translation>4681 <translation>Μια ιδιότητα-%1 με τιμή %2 έχει ήδη δηλωθεί.</translation> 4682 4682 </message> 4683 4683 <message> 4684 4684 <source>An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn't.</source> 4685 <translation type="unfinished"></translation>4685 <translation>Μια ιδιότητα-%1 πρέπει να έχει έγκυρη τιμή %2, ενώ η %3 δεν είναι.</translation> 4686 4686 </message> 4687 4687 <message> 4688 4688 <source>Network timeout.</source> 4689 <translation type="unfinished"></translation>4689 <translation>Χρονικό περιθώριο δικτύου.</translation> 4690 4690 </message> 4691 4691 <message> 4692 4692 <source>Element %1 can't be serialized because it appears outside the document element.</source> 4693 <translation type="unfinished"></translation>4693 <translation>Το στοιχείο %1 δεν μπορεί να είναι σειριακό γιατί εμφανίζεται εκτός του στοιχείου του αρχείου.</translation> 4694 4694 </message> 4695 4695 <message> 4696 4696 <source>Year %1 is invalid because it begins with %2.</source> 4697 <translation type="unfinished"></translation>4697 <translation>Το έτος %1 δεν είναι έγκυρο γιατί αρχίζει με %2.</translation> 4698 4698 </message> 4699 4699 <message> 4700 4700 <source>Day %1 is outside the range %2..%3.</source> 4701 <translation type="unfinished"></translation>4701 <translation>Η ημέρα %1 είναι εκτός του εύρους %2..%3.</translation> 4702 4702 </message> 4703 4703 <message> 4704 4704 <source>Month %1 is outside the range %2..%3.</source> 4705 <translation type="unfinished"></translation>4705 <translation>Ο μήνας %1 είναι εκτός του εύρους %2..%3.</translation> 4706 4706 </message> 4707 4707 <message> 4708 4708 <source>Overflow: Can't represent date %1.</source> 4709 <translation type="unfinished"></translation>4709 <translation>Υπερχείλιση: Δεν μπορεί να αντιπροσωπευθεί η ημέρα %1.</translation> 4710 4710 </message> 4711 4711 <message> 4712 4712 <source>Day %1 is invalid for month %2.</source> 4713 <translation type="unfinished"></translation>4713 <translation>Η ημέρα %1 δεν είναι έγκυρη για το μήνα %2.</translation> 4714 4714 </message> 4715 4715 <message> 4716 4716 <source>Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and milliseconds are not all 0; </source> 4717 <translation type="unfinished"></translation>4717 <translation>Η ώρα 24:%1:%2.%3 δεν είναι έγκυρη. Η ώρα είναι 24, αλλά τα λεπτά, δευτερόλεπτα και χιλιοστά του δευτερολέπτου δεν είναι όλα 0</translation> 4718 4718 </message> 4719 4719 <message> 4720 4720 <source>Time %1:%2:%3.%4 is invalid.</source> 4721 <translation type="unfinished"></translation>4721 <translation>Η ώρα %1:%2:%3.%4 δεν είναι έγκυρη.</translation> 4722 4722 </message> 4723 4723 <message> 4724 4724 <source>Overflow: Date can't be represented.</source> 4725 <translation type="unfinished"></translation>4725 <translation>Υπερχείλιση: Δεν μπορεί να αντιπροσωπευθεί η ημέρα.</translation> 4726 4726 </message> 4727 4727 <message> 4728 4728 <source>At least one component must be present.</source> 4729 <translation type="unfinished"></translation>4729 <translation>Τουλάχιστον ένα στοιχείο πρέπει να είναι παρών.</translation> 4730 4730 </message> 4731 4731 <message> 4732 4732 <source>At least one time component must appear after the %1-delimiter.</source> 4733 <translation type="unfinished"></translation>4733 <translation>Ένα τουλάχιστον στοιχείο του χρόνου πρέπει να είναι εμφανίζεται μετά το διαχωριστικό %1.</translation> 4734 4734 </message> 4735 4735 <message> 4736 4736 <source>No operand in an integer division, %1, can be %2.</source> 4737 <translation type="unfinished"></translation>4737 <translation>Μη τελεστής σε διαίρεση ακέραιων, %1, μπορεί να είναι %2.</translation> 4738 4738 </message> 4739 4739 <message> 4740 4740 <source>The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2).</source> 4741 <translation type="unfinished"></translation>4741 <translation>Ο πρώτος τελεστής σε διαίρεση ακέραιων, %1, δεν μπορεί ναι είναι το άπειρο (%2).</translation> 4742 4742 </message> 4743 4743 <message> 4744 4744 <source>The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2).</source> 4745 <translation type="unfinished"></translation>4745 <translation>Ο δεύτερος τελεστής σε μια διαίρεση, %1, δεν μπορεί να είναι το μηδέν (%2).</translation> 4746 4746 </message> 4747 4747 <message> 4748 4748 <source>%1 is not a valid value of type %2.</source> 4749 <translation type="unfinished"></translation>4749 <translation>%1 δεν είναι έγκυρη τιμή τύπου %2.</translation> 4750 4750 </message> 4751 4751 <message> 4752 4752 <source>When casting to %1 from %2, the source value cannot be %3.</source> 4753 <translation type="unfinished"></translation>4753 <translation>Όταν γίνεται τροποποίηση στο %1 από το %2, η αρχική τιμή δεν μπορεί να είναι %3.</translation> 4754 4754 </message> 4755 4755 <message> 4756 4756 <source>Integer division (%1) by zero (%2) is undefined.</source> 4757 <translation type="unfinished"></translation>4757 <translation>Η διαίρεση ακεραίου (%1) με το μηδέν (%2) είναι απροσδιόριστη.</translation> 4758 4758 </message> 4759 4759 <message> 4760 4760 <source>Division (%1) by zero (%2) is undefined.</source> 4761 <translation type="unfinished"></translation>4761 <translation>Η διαίρεση (%1) με το μηδέν (%2) είναι απροσδιόριστη.</translation> 4762 4762 </message> 4763 4763 <message> 4764 4764 <source>Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined.</source> 4765 <translation type="unfinished"></translation>4765 <translation>Η διαίρεση μέτρου (%1) με το μηδέν (%2) είναι απροσδιόριστη.</translation> 4766 4766 </message> 4767 4767 <message> 4768 4768 <source>Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed.</source> 4769 <translation type="unfinished"></translation>4769 <translation>Η διαίρεση μιας τιμής τύπου %1 με το %2 (όχι αριθμό) δεν επιτρέπεται.</translation> 4770 4770 </message> 4771 4771 <message> 4772 4772 <source>Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed.</source> 4773 <translation type="unfinished"></translation>4773 <translation>Η διαίρεση μιας τιμής τύπου %1 με το %2 ή με το %3 (συν ή πλην μηδέν) δεν επιτρέπεται.</translation> 4774 4774 </message> 4775 4775 <message> 4776 4776 <source>Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is not allowed.</source> 4777 <translation type="unfinished"></translation>4777 <translation>Ο πολλαπλασιασμός μιας τιμής τύπου %1 με το %2 ή το %3 (συν ή πλην άπειρο) δεν επιτρέπεται.</translation> 4778 4778 </message> 4779 4779 <message> 4780 4780 <source>A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value.</source> 4781 <translation type="unfinished"></translation>4781 <translation>Μια τιμή του τύπου %1 δεν μπορεί να έχει μια Αποτελεσματική Μπούλεια Τιμή.</translation> 4782 4782 </message> 4783 4783 <message> 4784 4784 <source>Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two or more atomic values.</source> 4785 <translation type="unfinished"></translation>4785 <translation>Η Αποτελεσματική Μπούλεια Τιμή δεν μπορεί να υπολογιστεί για μια ακολουθία που περιέχει δύο ή περισσότερες ατομικές τιμές.</translation> 4786 4786 </message> 4787 4787 <message> 4788 4788 <source>Value %1 of type %2 exceeds maximum (%3).</source> 4789 <translation type="unfinished"></translation>4789 <translation>Η τιμή %1 του τύπου %2 υπερβαίνει το μέγιστο (%3).</translation> 4790 4790 </message> 4791 4791 <message> 4792 4792 <source>Value %1 of type %2 is below minimum (%3).</source> 4793 <translation type="unfinished"></translation>4793 <translation>Η τιμή %1 του τύπου %2 είναι κάτω του ελάχιστου (%3).</translation> 4794 4794 </message> 4795 4795 <message> 4796 4796 <source>A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does not.</source> 4797 <translation type="unfinished"></translation>4797 <translation>Μια τιμή του τύπου %1 πρέπει να περιέχει έναν ζυγό αριθμό ψηφίων. Η τιμή %2 δεν τον περιέχει.</translation> 4798 4798 </message> 4799 4799 <message> 4800 4800 <source>%1 is not valid as a value of type %2.</source> 4801 <translation type="unfinished"></translation>4801 <translation>%1 δεν είναι έγκυρη σαν τιμή τύπου %2.</translation> 4802 4802 </message> 4803 4803 <message> 4804 4804 <source>Operator %1 cannot be used on type %2.</source> 4805 <translation type="unfinished"></translation>4805 <translation>Ο τελεστής %1 δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί στον τύπο %2.</translation> 4806 4806 </message> 4807 4807 <message> 4808 4808 <source>Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3.</source> 4809 <translation type="unfinished"></translation>4809 <translation>Ο τελεστής %1 δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε ατομικές τιμές τύπου %2 και %3.</translation> 4810 4810 </message> 4811 4811 <message> 4812 4812 <source>The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1.</source> 4813 <translation type="unfinished"></translation>4813 <translation>Το URI χώρου ονομάτων στο όνομα για μία υπολογισμένη ιδιότητα δεν μπορεί να είναι %1.</translation> 4814 4814 </message> 4815 4815 <message> 4816 4816 <source>The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the local name %2.</source> 4817 <translation type="unfinished"></translation>4817 <translation>Το όνομα για μια υπολογισμένη ιδιότητα δεν μπορεί να έχει το URI χώρου ονομάτων %1 με το τοπικό όνομα %2.</translation> 4818 4818 </message> 4819 4819 <message> 4820 4820 <source>Type error in cast, expected %1, received %2.</source> 4821 <translation type="unfinished"></translation>4821 <translation>Λάθος τύπου στην τροποποίηση, αναμενόταν %1, ελήφθη %2.</translation> 4822 4822 </message> 4823 4823 <message> 4824 4824 <source>When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed.</source> 4825 <translation type="unfinished"></translation>4825 <translation>Όταν τροποποείται το %1 ή τύποι που προήρθαν από αυτό, η αρχική τιμή πρέπει να είναι από τον ίδιο τύπο, ή πρέπει να είναι κυριολεκτικά χαρακτήρες. Ο τύπος %2 δεν επιτρέπεται.</translation> 4826 4826 </message> 4827 4827 <message> 4828 4828 <source>No casting is possible with %1 as the target type.</source> 4829 <translation type="unfinished"></translation>4829 <translation>Δεν είναι δυνατή τροποποίηση με το %1 σαν τον τελικό τύπο.</translation> 4830 4830 </message> 4831 4831 <message> 4832 4832 <source>It is not possible to cast from %1 to %2.</source> 4833 <translation type="unfinished"></translation>4833 <translation>Δεν είναι δυνατό να τροποποίηθει το %1 σε %2.</translation> 4834 4834 </message> 4835 4835 <message> 4836 4836 <source>Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can therefore never be instantiated.</source> 4837 <translation type="unfinished"></translation>4837 <translation>Η τροποποίηση του %1 δεν είναι δυνατή επειδή είναι ένας αόριστος τύπος, και άρα δεν μπορεί να αποκτήσει υπόσταση.</translation> 4838 4838 </message> 4839 4839 <message> 4840 4840 <source>It's not possible to cast the value %1 of type %2 to %3</source> 4841 <translation type="unfinished"></translation>4841 <translation>Δεν είναι δυνατό να τροποποίηθει η τιμή %1 τύπου %2 σε %3</translation> 4842 4842 </message> 4843 4843 <message> 4844 4844 <source>Failure when casting from %1 to %2: %3</source> 4845 <translation type="unfinished"></translation>4845 <translation>Αποτυχία κατά την τροποποίηση από %1 σε %2: %3</translation> 4846 4846 </message> 4847 4847 <message> 4848 4848 <source>A comment cannot contain %1</source> 4849 <translation type="unfinished"></translation>4849 <translation>Ένα σχόλιο δεν μπορεί να περιέχει %1</translation> 4850 4850 </message> 4851 4851 <message> 4852 4852 <source>A comment cannot end with a %1.</source> 4853 <translation type="unfinished"></translation>4853 <translation>Ένα σχόλιο δεν μπορεί να τελειώνει με %1.</translation> 4854 4854 </message> 4855 4855 <message> 4856 4856 <source>No comparisons can be done involving the type %1.</source> 4857 <translation type="unfinished"></translation>4857 <translation>Καμία σύγκριση δεν μπορεί να γίνει που να περιλαμβάνει τον τύπο %1.</translation> 4858 4858 </message> 4859 4859 <message> 4860 4860 <source>Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3.</source> 4861 <translation type="unfinished"></translation>4861 <translation>Ο τελεστής %1 δεν είναι διαθέσιμος μεταξύ ατομικών τιμών του τύπου %2 και %3.</translation> 4862 4862 </message> 4863 4863 <message> 4864 4864 <source>An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the attribute %1 is out of place.</source> 4865 <translation type="unfinished"></translation>4865 <translation>Ένας κόμβος ιδιότητας δεν μπορεί να είναι το τέκνο ενός κόμβου εγγράφου. Οπότε, η ιδιότητα %1 είναι άτοπη.</translation> 4866 4866 </message> 4867 4867 <message> 4868 4868 <source>A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a main module.</source> 4869 <translation type="unfinished"></translation>4869 <translation>Ένα δομοστοιχείο βιβλιοθήκης δεν μπορεί να εκτιμηθεί άμεσα. Πρέπει να εισαχθεί από το βασικό δομοστοιχείο.</translation> 4870 4870 </message> 4871 4871 <message> 4872 4872 <source>A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a numeric type or an Effective Boolean Value type.</source> 4873 <translation type="unfinished"></translation>4873 <translation>Μια τιμή του τύπου %1 δεν μπορεί να είναι ένα κατηγόρημα. Ένα κατηγόρημα πρέπει να έχει ένα αριθμητικό τύπο ή ένα Αποτελεσματικό τύπο Τιμής Boolean.</translation> 4874 4874 </message> 4875 4875 <message> 4876 4876 <source>A positional predicate must evaluate to a single numeric value.</source> 4877 <translation type="unfinished"></translation>4877 <translation>Ένα κατηγόρημα θέσης πρέπει να εκτιμηθεί σε μια μονή αριθμητική τιμή.</translation> 4878 4878 </message> 4879 4879 <message> 4880 4880 <source>The target name in a processing instruction cannot be %1 in any combination of upper and lower case. Therefore, is %2 invalid.</source> 4881 <translation type="unfinished"></translation>4881 <translation>Το τελικό όνομα σε μια υπολογιστική οδηγία δεν μπορεί να είναι %1 σε κανένα συνδυασμό κεφαλαίων και πεζών. Οπότε, είναι %2 άκυρο.</translation> 4882 4882 </message> 4883 4883 <message> 4884 4884 <source>%1 is not a valid target name in a processing instruction. It must be a %2 value, e.g. %3.</source> 4885 <translation type="unfinished"></translation>4885 <translation>%1 δεν είναι έγκυρο τελικό όνομα σε μία υπολογιστική οδηγία. Πρέπει να είναι μία %2 τιμή, π.χ. %3.</translation> 4886 4886 </message> 4887 4887 <message> 4888 4888 <source>The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It cannot be a mixture between the two.</source> 4889 <translation type="unfinished"></translation>4889 <translation>iΤο τελευταίο βήμα σε μια διαδρομή πρέπει να περιέχει είτε κόμβους είτε ατομικές τιμές. Δε μπορεί να είναι ένα μείγμα μεταξύ των δύο.</translation> 4890 4890 </message> 4891 4891 <message> 4892 4892 <source>The data of a processing instruction cannot contain the string %1</source> 4893 <translation type="unfinished"></translation>4893 <translation>Τα δεδομένα μιας υπολογιστικής οδηγίας δεν μπορεί να περιέχει τη γραμμή %1</translation> 4894 4894 </message> 4895 4895 <message> 4896 4896 <source>No namespace binding exists for the prefix %1</source> 4897 <translation type="unfinished"></translation>4897 <translation>Δεν υπάρχει σύνδεση χώρου ονομάτων για το πρόθεμα %1</translation> 4898 4898 </message> 4899 4899 <message> 4900 4900 <source>No namespace binding exists for the prefix %1 in %2</source> 4901 <translation type="unfinished"></translation>4901 <translation>Δεν υπάρχει σύνδεση χώρου ονομάτων για το πρόθεμα %1 στο %2</translation> 4902 4902 </message> 4903 4903 <message> 4904 4904 <source>%1 is an invalid %2</source> 4905 <translation type="unfinished"></translation>4905 <translation>%1 είναι μη έγκυρο %2</translation> 4906 4906 </message> 4907 4907 <message numerus="yes"> 4908 4908 <source>%1 takes at most %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source> 4909 <translation type="unfinished"> 4910 <numerusform></numerusform> 4909 <translation> 4910 <numerusform>%1 παίρνει το πολύ %n όρισμα. Οπότε %2 είναι άκυρο.</numerusform> 4911 <numerusform>%1 παίρνει το πολύ %n ορίσματα. Οπότε %2 είναι άκυρο.</numerusform> 4911 4912 </translation> 4912 4913 </message> 4913 4914 <message numerus="yes"> 4914 4915 <source>%1 requires at least %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source> 4915 <translation type="unfinished"> 4916 <numerusform></numerusform> 4916 <translation> 4917 <numerusform>%1 παίρνει τουλάχιστον %n όρισμα. Οπότε %2 είναι άκυρο.</numerusform> 4918 <numerusform>%1 παίρνει τουλάχιστον %n όρισμα. Οπότε %2 είναι άκυρο.</numerusform> 4917 4919 </translation> 4918 4920 </message> 4919 4921 <message> 4920 4922 <source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration.</source> 4921 <translation type="unfinished"></translation>4923 <translation>Το πρώτο όρισμα στο %1 δεν μπορεί να είναι του τύπου %2. Πρέπει να είναι ένας αριθμητικός τύπος, xs:χρόνοςΜήναςΔιάρκεια ή xs:ημέραΏραΔιάρκεια.</translation> 4922 4924 </message> 4923 4925 <message> 4924 4926 <source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source> 4925 <translation type="unfinished"></translation>4927 <translation>Το πρώτο όρισμα στο %1 δεν μπορεί να είναι του τύπου %2. Πρέπει να είναι του τύπου %3, %4, ή %5.</translation> 4926 4928 </message> 4927 4929 <message> 4928 4930 <source>The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source> 4929 <translation type="unfinished"></translation>4931 <translation>Το δεύτερο όρισμα στο %1 δεν μπορεί να είναι του τύπου %2. Πρέπει να είναι του τύπου %3, %4, ή %5.</translation> 4930 4932 </message> 4931 4933 <message> 4932 4934 <source>%1 is not a valid XML 1.0 character.</source> 4933 <translation type="unfinished"></translation>4935 <translation>%1 δεν είναι ένας έγκυρος χαρακτήρας XML 1.0.</translation> 4934 4936 </message> 4935 4937 <message> 4936 4938 <source>The first argument to %1 cannot be of type %2.</source> 4937 <translation type="unfinished"></translation>4939 <translation>Το πρώτο όρισμα στο %1 δεν μπορεί να είναι του τύπου %2.</translation> 4938 4940 </message> 4939 4941 <message> 4940 4942 <source>If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 and %2 are not the same.</source> 4941 <translation type="unfinished"></translation>4943 <translation>Αν και οι δύο τιμές έχουν μετατοπίσεις ζώνης, πρέπει να έχουν τη ίδια μετατόπιση ζώνης. %1 και %2 δεν είναι τα ίδια.</translation> 4942 4944 </message> 4943 4945 <message> 4944 4946 <source>%1 was called.</source> 4945 <translation type="unfinished"></translation>4947 <translation>%1 κλήθηκε.</translation> 4946 4948 </message> 4947 4949 <message> 4948 4950 <source>%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string.</source> 4949 <translation type="unfinished"></translation>4951 <translation>%1 πρέπει να ακολουθείται από %2 ή %3, όχι στο τέλος των χαρακτήρων αντικατάστασης.</translation> 4950 4952 </message> 4951 4953 <message> 4952 4954 <source>In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when not escaped.</source> 4953 <translation type="unfinished"></translation>4955 <translation>Στους χαρακτήρες αντικατάστασης, %1 πρέπει να ακολουθείται από τουλάχιστο ένα ψηφίο όταν δεν έχει διαφύγει.</translation> 4954 4956 </message> 4955 4957 <message> 4956 4958 <source>In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3</source> 4957 <translation type="unfinished"></translation>4959 <translation>Στους χαρακτήρες αντικατάστασης, %1 μπορεί να χρησιμοποιηθεί να διαφύγει του εαυτού του ή %2, όχι %3</translation> 4958 4960 </message> 4959 4961 <message> 4960 4962 <source>%1 matches newline characters</source> 4961 <translation type="unfinished"></translation>4963 <translation>%1 αντιστοιχεί σε χαρακτήρες νέας γραμμής</translation> 4962 4964 </message> 4963 4965 <message> 4964 4966 <source>%1 and %2 match the start and end of a line.</source> 4965 <translation type="unfinished"></translation>4967 <translation>%1 και %2 αντιστοιχούν με την αρχή και το τέλος μιας γραμμής.</translation> 4966 4968 </message> 4967 4969 <message> 4968 4970 <source>Matches are case insensitive</source> 4969 <translation type="unfinished"></translation>4971 <translation>Οι αντιστοιχίες είναι χωρίς διάκριση πεζών-κεφαλαίων</translation> 4970 4972 </message> 4971 4973 <message> 4972 4974 <source>Whitespace characters are removed, except when they appear in character classes</source> 4973 <translation type="unfinished"></translation>4975 <translation>Οι κενοί χαρακτήρες διαγράφονται, εκτός αν εμφανίζονται σε ομάδες χαρακτήρων</translation> 4974 4976 </message> 4975 4977 <message> 4976 4978 <source>%1 is an invalid regular expression pattern: %2</source> 4977 <translation type="unfinished"></translation>4979 <translation>%1 δεν είναι έγκυρο σχήμα κανονικής έκφρασης : %2</translation> 4978 4980 </message> 4979 4981 <message> 4980 4982 <source>%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:</source> 4981 <translation type="unfinished"></translation>4983 <translation>%1 δεν είναι έγκυρη σημαία για κανονικές εκφράσεις. Έγκυρες σημαίες είναι:</translation> 4982 4984 </message> 4983 4985 <message> 4984 4986 <source>If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified.</source> 4985 <translation type="unfinished"></translation>4987 <translation>Αν το πρώτο όρισμα είναι μια κενή ακολουθία ή μια μηδενικού μεγέθους γραμμή (όχι χώρος ονομάτων), δεν μπορεί να ορισθεί ένα πρόθεμα. Το πρόθεμα %1 έχει ορισθεί.</translation> 4986 4988 </message> 4987 4989 <message> 4988 4990 <source>It will not be possible to retrieve %1.</source> 4989 <translation type="unfinished"></translation>4991 <translation>Δε θα είναι δυνατό να ανακτηθεί το %1.</translation> 4990 4992 </message> 4991 4993 <message> 4992 4994 <source>The root node of the second argument to function %1 must be a document node. %2 is not a document node.</source> 4993 <translation type="unfinished"></translation>4995 <translation>Ο ριζικός κόμβος του δεύτερου ορίσματος στη συνάρτηση %1 πρέπει να είναι ένας κόμβος εγγράφου. Το %2 δεν είναι ένας κόμβος εγγράφου.</translation> 4994 4996 </message> 4995 4997 <message> 4996 4998 <source>The default collection is undefined</source> 4997 <translation type="unfinished"></translation>4999 <translation>Η προκαθορισμένη συλλογή δεν έχει προσδιοριστεί</translation> 4998 5000 </message> 4999 5001 <message> 5000 5002 <source>%1 cannot be retrieved</source> 5001 <translation type="unfinished"></translation>5003 <translation>%1 δεν μπορεί να ανακτηθεί</translation> 5002 5004 </message> 5003 5005 <message> 5004 5006 <source>The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, %4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization).</source> 5005 <translation type="unfinished"></translation>5007 <translation>Η αίτηση κανονικοποίησης %1 δεν υποστηρίζεται. Οι υποστηριζόμενες αιτήσεις είναι %2, %3, %4, και %5, και καμία, δηλαδή κενή γραμμή (μη κανονικοποίηση).</translation> 5006 5008 </message> 5007 5009 <message> 5008 5010 <source>A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range.</source> 5009 <translation type="unfinished"></translation>5011 <translation>Μία μετατόπιση ζώνης πρέπει να ανήκει στο εύρος %1..%2 συμπεριλαμβανομένου. %3 είναι εκτός εύρους.</translation> 5010 5012 </message> 5011 5013 <message> 5012 5014 <source>%1 is not a whole number of minutes.</source> 5013 <translation type="unfinished"></translation>5015 <translation>%1 δεν είναι ένας ολόκληρος αριθμός λεπτών.</translation> 5014 5016 </message> 5015 5017 <message> 5016 5018 <source>Required cardinality is %1; got cardinality %2.</source> 5017 <translation type="unfinished"></translation>5019 <translation>Η απαιτούμενη πληθικότητα είναι %1, έχει πληθικότητα %2.</translation> 5018 5020 </message> 5019 5021 <message> 5020 5022 <source>The item %1 did not match the required type %2.</source> 5021 <translation type="unfinished"></translation>5023 <translation>Το αντικείμενο %1 δεν ταιριάζει με τον απαιτούμενο τύπο %2.</translation> 5022 5024 </message> 5023 5025 <message> 5024 5026 <source>%1 is an unknown schema type.</source> 5025 <translation type="unfinished"></translation>5027 <translation>%1 είναι ένας άγνωστος τύπος σχήματος.</translation> 5026 5028 </message> 5027 5029 <message> 5028 5030 <source>Only one %1 declaration can occur in the query prolog.</source> 5029 <translation type="unfinished"></translation>5031 <translation>Μόνο μία %1 δήλωση μπορεί να υπάρχει στον πρόλογο του ερωτήματος.</translation> 5030 5032 </message> 5031 5033 <message> 5032 5034 <source>The initialization of variable %1 depends on itself</source> 5033 <translation type="unfinished"></translation>5035 <translation>Η έναρξη της μεταβλητής %1 εξαρτάται από τον εαυτό της</translation> 5034 5036 </message> 5035 5037 <message> 5036 5038 <source>No variable by name %1 exists</source> 5037 <translation type="unfinished"></translation>5039 <translation>Δεν υπάρχει καμία μεταβλητή με το όνομα %1</translation> 5038 5040 </message> 5039 5041 <message> 5040 5042 <source>The variable %1 is unused</source> 5041 <translation type="unfinished"></translation>5043 <translation>Η μεταβλητή %1 δεν χρησιμοποιείται</translation> 5042 5044 </message> 5043 5045 <message> 5044 5046 <source>Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0.</source> 5045 <translation type="unfinished"></translation>5047 <translation>Η έκδοση %1 δεν υποστηρίζεται. Η υποστηριζόμενη έκδοση XQuery είναι 1.0.</translation> 5046 5048 </message> 5047 5049 <message> 5048 5050 <source>The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not contain whitespace, and must match the regular expression %2.</source> 5049 <translation type="unfinished"></translation>5051 <translation>Η κωδικοποίηση %1 είναι άκυρη. Πρέπει να περιέχει λατινικούς χαρακτήρες μόνο, δεν πρέπει να περιέχει κενά διαστήματα, και πρέπει να ταιριάζει στη κανονική έκφραση %2.</translation> 5050 5052 </message> 5051 5053 <message> 5052 5054 <source>No function with signature %1 is available</source> 5053 <translation type="unfinished"></translation>5055 <translation>Καμία συνάρτηση με υπογραφή %1 δεν είναι διαθέσιμη</translation> 5054 5056 </message> 5055 5057 <message> 5056 5058 <source>A default namespace declaration must occur before function, variable, and option declarations.</source> 5057 <translation type="unfinished"></translation>5059 <translation>Μια προκαθορισμένη δήλωση χώρου ονομάτων πρέπει να λαμβάνει χώρα πριν τις δηλώσεις συνάρτησεων, μεταβλητών, και ιδιοτήτων.</translation> 5058 5060 </message> 5059 5061 <message> 5060 5062 <source>Namespace declarations must occur before function, variable, and option declarations.</source> 5061 <translation type="unfinished"></translation>5063 <translation>Οι δηλώσεις χώρου ονομάτων πρέπει να λαμβάνουν χώρα πριν τις δηλώσεις συνάρτησεων, μεταβλητών, και ιδιοτήτων.</translation> 5062 5064 </message> 5063 5065 <message> 5064 5066 <source>Module imports must occur before function, variable, and option declarations.</source> 5065 <translation type="unfinished"></translation>5067 <translation>Η εισαγωγή δομοστοιχείων πρέπει να λαμβάνει χώρα πριν τις δηλώσεις συνάρτησεων, μεταβλητών, και ιδιοτήτων.</translation> 5066 5068 </message> 5067 5069 <message> 5068 5070 <source>It is not possible to redeclare prefix %1.</source> 5069 <translation type="unfinished"></translation>5071 <translation>Δεν είναι δυνατό να επαναδηλωθεί το πρόθεμα %1.</translation> 5070 5072 </message> 5071 5073 <message> 5072 5074 <source>Only the prefix %1 can be declared to bind the namespace %2. By default, it is already bound to the prefix %1.</source> 5073 <translation type="unfinished"></translation>5075 <translation>Μόνο το πρόθεμα %1 μπορεί να δηλωθεί για να συνδέσει το χώρο ονομάτων %2. Εξ'ορισμού, είναι ήδη συνδεδεμένο με το πρόθεμα %1.</translation> 5074 5076 </message> 5075 5077 <message> 5076 5078 <source>Prefix %1 is already declared in the prolog.</source> 5077 <translation type="unfinished"></translation>5079 <translation>Το πρόθεμα %1 είναι ήδη δηλωμένο στο πρόλογο.</translation> 5078 5080 </message> 5079 5081 <message> 5080 5082 <source>The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for options.</source> 5081 <translation type="unfinished"></translation>5083 <translation>Το όνομα μιας ιδιότητας πρέπει να έχει ένα πρόθεμα. Δεν υπάρχει προκαθορισμένος χώρος ονομάτων για ιδιότητες.</translation> 5082 5084 </message> 5083 5085 <message> 5084 5086 <source>The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations cannot occur.</source> 5085 <translation type="unfinished"></translation>5087 <translation>Η λειτουργία εισαγωγής σχήματος δεν υποστηρίζεται, και γι'αυτό %1 δηλώσεις δεν μπορούν να λάβουν χώρα.</translation> 5086 5088 </message> 5087 5089 <message> 5088 5090 <source>The target namespace of a %1 cannot be empty.</source> 5089 <translation type="unfinished"></translation>5091 <translation>Ο τελικός χώρος ονομάτων ενός %1 δεν μπορεί να είναι κενός.</translation> 5090 5092 </message> 5091 5093 <message> 5092 5094 <source>The module import feature is not supported</source> 5093 <translation type="unfinished"></translation>5095 <translation>Η λειτουργία εισαγωγής δομοστοιχείων δεν υποστηρίζεται</translation> 5094 5096 </message> 5095 5097 <message> 5096 5098 <source>A variable by name %1 has already been declared in the prolog.</source> 5097 <translation type="unfinished"></translation>5099 <translation>Μια μεταβλητή με το όνομα %1 έχει ήδη δηλωθεί στο πρόλογο.</translation> 5098 5100 </message> 5099 5101 <message> 5100 5102 <source>No value is available for the external variable by name %1.</source> 5101 <translation type="unfinished"></translation>5103 <translation>Καμία τιμή δεν είναι διαθέσιμη για την εξωτερική μεταβλητή με το όνομα %1.</translation> 5102 5104 </message> 5103 5105 <message> 5104 5106 <source>The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases.</source> 5105 <translation type="unfinished"></translation>5107 <translation>Ο χώρος ονομάτων %1 είναι εκχωρημένος, οπότε συναρτήσεις καθορισμένες από το χρήστη δεν θα τον χρησιμοποιήσουν. Δοκιμάστε το προκαθορισμένο πρόθεμα %2, το οποίο υπάρχει για αυτές τις περιπτώσεις.</translation> 5106 5108 </message> 5107 5109 <message> 5108 5110 <source>The namespace of a user defined function in a library module must be equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead of %2</source> 5109 <translation type="unfinished"></translation>5111 <translation>Ο χώρος ονομάτων μιας συνάρτησης καθορισμένης από το χρήστη σε ένα αντιστάθμισμα βιβλιοθήκης πρέπει να είναι ισοδύναμο με το αντιστάθμισμα χώρου ονομάτων. Με άλλα λόγια, πρέπει να είναι %1 αντί για %2</translation> 5110 5112 </message> 5111 5113 <message> 5112 5114 <source>A function already exists with the signature %1.</source> 5113 <translation type="unfinished"></translation>5115 <translation>Μια συνάρτηση με την υπογραφή %1 υπάρχει ήδη.</translation> 5114 5116 </message> 5115 5117 <message> 5116 5118 <source>No external functions are supported. All supported functions can be used directly, without first declaring them as external</source> 5117 <translation type="unfinished"></translation>5119 <translation>Δεν υποστηρίζονται εξωτερικές συναρτήσεις. Όλες οι υποστηριζόμενες συναρτήσεις μπορούν να χρησιμοποιηθούν άμεσα, χωρίς πρώτα να δηλώνονται σαν εξωτερικές</translation> 5118 5120 </message> 5119 5121 <message> 5120 5122 <source>An argument by name %1 has already been declared. Every argument name must be unique.</source> 5121 <translation type="unfinished"></translation>5123 <translation>Ένα όρισμα με το όνομα %1 έχει ήδη δηλωθεί. Κάθε όνομα ορίσματος πρέπει να είναι μοναδικό.</translation> 5122 5124 </message> 5123 5125 <message> 5124 5126 <source>The name of a variable bound in a for-expression must be different from the positional variable. Hence, the two variables named %1 collide.</source> 5125 <translation type="unfinished"></translation>5127 <translation>Το όνομα μιας μεταβλητής συνδεδεμένης μέσα σε μια παράσταση πρέπει να είναι διαφορετικό από τη μεταβλητή θέσης. Συνεπώς, οι δύο μεταβλητές με το όνομα %1 συγκρούονται.</translation> 5126 5128 </message> 5127 5129 <message> 5128 5130 <source>The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may not be used.</source> 5129 <translation type="unfinished"></translation>5131 <translation>Η Λειτουργία Ταυτοποίησης Σχήματος δεν υποστηρίζεται. Οπότε, %1 εκφράσεις δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν.</translation> 5130 5132 </message> 5131 5133 <message> 5132 5134 <source>None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback expression must be present</source> 5133 <translation type="unfinished"></translation>5135 <translation>Καμία από τις αναγνωριστικές εκφράσεις δεν υποστηρίζεται. Οπότε, μια εναλλακτική έκφραση πρέπει να είναι παρούσα</translation> 5134 5136 </message> 5135 5137 <message> 5136 5138 <source>The %1-axis is unsupported in XQuery</source> 5137 <translation type="unfinished"></translation>5139 <translation>Ο %1-άξονας δεν υποστηρίζεται στο XQuery</translation> 5138 5140 </message> 5139 5141 <message> 5140 5142 <source>%1 is not a valid numeric literal.</source> 5141 <translation type="unfinished"></translation>5143 <translation>%1 δεν είναι μια έγκυρη αριθμητική σταθερά.</translation> 5142 5144 </message> 5143 5145 <message> 5144 5146 <source>No function by name %1 is available.</source> 5145 <translation type="unfinished"></translation>5147 <translation>Καμία συνάρτηση με το όνομα %1 δεν είναι διαθέσιμη.</translation> 5146 5148 </message> 5147 5149 <message> 5148 5150 <source>The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1.</source> 5149 <translation type="unfinished"></translation>5151 <translation>Το URI χώρου ονομάτων δεν μπορεί να είναι μια κενή γραμμή όταν συνδέεται με το πρόθεμα, %1.</translation> 5150 5152 </message> 5151 5153 <message> 5152 5154 <source>%1 is an invalid namespace URI.</source> 5153 <translation type="unfinished"></translation>5155 <translation>%1 είναι μη έγκυρο URI χώρου ονομάτων.</translation> 5154 5156 </message> 5155 5157 <message> 5156 5158 <source>It is not possible to bind to the prefix %1</source> 5157 <translation type="unfinished"></translation>5159 <translation>Δεν είναι δυνατό να γίνει σύνδεση με το πρόθεμα %1</translation> 5158 5160 </message> 5159 5161 <message> 5160 5162 <source>Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared).</source> 5161 <translation type="unfinished"></translation>5163 <translation>Ο χώρος ονομάτων %1 μπορεί μόνο να συνδεθεί με το %2 (και είναι, σε κάθε περίπτωση, προδηλωμένο).</translation> 5162 5164 </message> 5163 5165 <message> 5164 5166 <source>Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared).</source> 5165 <translation type="unfinished"></translation>5167 <translation>Το πρόθεμα %1 μπορεί να συνδεθεί μόνο με το %2 (και είναι, σε κάθε περίπτωση, προδηλωμένο).</translation> 5166 5168 </message> 5167 5169 <message> 5168 5170 <source>Two namespace declaration attributes have the same name: %1.</source> 5169 <translation type="unfinished"></translation>5171 <translation>Δύο ιδιότητες δήλωσης χώρου ονομάτων έχουν το ίδιο όνομα: %1.</translation> 5170 5172 </message> 5171 5173 <message> 5172 5174 <source>The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions.</source> 5173 <translation type="unfinished"></translation>5175 <translation>Το URI χώρου ονομάτων πρέπει να είναι μια σταθερά και δεν μπορεί να χρησιμοποιεί ενσωματωμένες εκφράσεις.</translation> 5174 5176 </message> 5175 5177 <message> 5176 5178 <source>An attribute by name %1 has already appeared on this element.</source> 5177 <translation type="unfinished"></translation>5179 <translation>Μια ιδιότητα με το όνομα %1 έχει ήδη εμφανιστεί σε αυτό το στοιχείο.</translation> 5178 5180 </message> 5179 5181 <message> 5180 5182 <source>A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2.</source> 5181 <translation type="unfinished"></translation>5183 <translation>Ένας άμεσος κατασκευαστής στοιχείων δεν έχει σχηματιστεί καλά. %1 τελειώνει με %2.</translation> 5182 5184 </message> 5183 5185 <message> 5184 5186 <source>The name %1 does not refer to any schema type.</source> 5185 <translation type="unfinished"></translation>5187 <translation>Το όνομα %1 δεν αναφέρεται σε κανένα τύπο σχήματος.</translation> 5186 5188 </message> 5187 5189 <message> 5188 5190 <source>%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, casting to atomic types such as %2 works.</source> 5189 <translation type="unfinished"></translation>5191 <translation>%1 είναι ένας πολύπλοκος τύπος. Η τροποποίηση σε πολύπλοκους τύπους δεν είναι δυνατή. Ωστόσο, τροποποίηση σε ατομικούς τύπους όπως %2 δουλεύει.</translation> 5190 5192 </message> 5191 5193 <message> 5192 5194 <source>%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types.</source> 5193 <translation type="unfinished"></translation>5195 <translation>%1 δεν είναι ένας ατομικός τύπος. Η τροποποίηση είναι μόνο δυνατή σε ατομικούς τύπους.</translation> 5194 5196 </message> 5195 5197 <message> 5196 5198 <source>%1 is not a valid name for a processing-instruction. Therefore this name test will never match.</source> 5197 <translation type="unfinished"></translation>5199 <translation>%1 δεν είναι ένα έγκυρο όνομα για μια υπολογιστική οδηγία. Οπότε αυτή η δοκιμή ονόματος δεν θα ταιριάξει ποτέ.</translation> 5198 5200 </message> 5199 5201 <message> 5200 5202 <source>%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema import feature is not supported.</source> 5201 <translation type="unfinished"></translation>5203 <translation>%1 δεν είναι μια εντός πεδίου δήλωση ιδιότητας. Σημειώστε ότι η λειτουργία εισαγωγής σχήματος δεν υποστηρίζεται.</translation> 5202 5204 </message> 5203 5205 <message> 5204 5206 <source>The name of an extension expression must be in a namespace.</source> 5205 <translation type="unfinished"></translation>5207 <translation>Το όνομα μιας επέκτασης έκφρασης πρέπει να είναι σε χώρο ονομάτων.</translation> 5206 5208 </message> 5207 5209 <message> 5208 5210 <source>empty</source> 5209 <translation type="unfinished"></translation>5211 <translation>κενό</translation> 5210 5212 </message> 5211 5213 <message> 5212 5214 <source>zero or one</source> 5213 <translation type="unfinished"></translation>5215 <translation>μηδέν ή ένα</translation> 5214 5216 </message> 5215 5217 <message> 5216 5218 <source>exactly one</source> 5217 <translation type="unfinished"></translation>5219 <translation>ακριβώς ένα</translation> 5218 5220 </message> 5219 5221 <message> 5220 5222 <source>one or more</source> 5221 <translation type="unfinished"></translation>5223 <translation>ένα ή παραπάνω</translation> 5222 5224 </message> 5223 5225 <message> 5224 5226 <source>zero or more</source> 5225 <translation type="unfinished"></translation>5227 <translation>μηδέν ή παραπάνω</translation> 5226 5228 </message> 5227 5229 <message> 5228 5230 <source>Required type is %1, but %2 was found.</source> 5229 <translation type="unfinished"></translation>5231 <translation>Ο απαιτούμενος τύπος είναι %1, αλλά βρέθηκε %2.</translation> 5230 5232 </message> 5231 5233 <message> 5232 5234 <source>Promoting %1 to %2 may cause loss of precision.</source> 5233 <translation type="unfinished"></translation>5235 <translation>Προάγωντας %1 σε %2 μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακρίβειας.</translation> 5234 5236 </message> 5235 5237 <message> 5236 5238 <source>The focus is undefined.</source> 5237 <translation type="unfinished"></translation>5239 <translation>Η εστίαση δεν προσδιορίστηκε.</translation> 5238 5240 </message> 5239 5241 <message> 5240 5242 <source>It's not possible to add attributes after any other kind of node.</source> 5241 <translation type="unfinished"></translation>5243 <translation>Δεν είναι δυνατό να προστεθούν ιδιότητες μετά από κανένα είδος κόμβου.</translation> 5242 5244 </message> 5243 5245 <message> 5244 5246 <source>An attribute by name %1 has already been created.</source> 5245 <translation type="unfinished"></translation>5247 <translation>Μια ιδιότητα με το όνομα %1 έχει ήδη δημιουργηθεί.</translation> 5246 5248 </message> 5247 5249 <message> 5248 5250 <source>Only the Unicode Codepoint Collation is supported(%1). %2 is unsupported.</source> 5249 <translation type="unfinished"></translation>5251 <translation>Μόνο το Unicode Codepoint Collation υποστηρίζεται(%1). %2 δεν υποστηρίζεται.</translation> 5250 5252 </message> 5251 5253 <message>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.