VirtualBox

Changeset 6350 in vbox


Ignore:
Timestamp:
Jan 14, 2008 1:30:16 PM (17 years ago)
Author:
vboxsync
svn:sync-xref-src-repo-rev:
27259
Message:

FE/Qt: Aded Indonesian translation; Updated Catalan and French translations.

Location:
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox
Files:
2 added
4 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/VBoxUI.pro

    r6164 r6350  
    270270TRANSLATIONS = \
    271271        nls/VirtualBox_tr.ts \
     272        nls/VirtualBox_id.ts \
    272273        nls/VirtualBox_ca.ts \
    273274        nls/VirtualBox_sk.ts \
  • trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/ApprovedLanguages.txt

    r6164 r6350  
    2020eu
    2121ca
     22id
    2223tr
  • trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_ca.ts

    r5851 r6350  
    23992399                            Quan el premeu, es crearà una màquina virtual nova.
    24002400                            </p><p>
    2401                             Tingueu en compte que podeu canviar aquestes i els altres paràmetres de la
     2401                            Tingueu en compte que podeu canviar aquests i els altres paràmetres de la
    24022402                            màquina virtua creada en qualsevol moment fent servir el
    24032403                            diàleg <b>Paràmetres</b> a través del
     
    26482648    <message>
    26492649        <source>&lt;p&gt;A fatal error has occurred during virtual machine execution! The virtual machine will be powered off. It is suggested to use the clipboard to copy the following error message for further examination:&lt;/p&gt;</source>
    2650         <translation>&lt;p&gt;S&apos;ha produït un error mentre la màquina virtual s&apos;executava i es tancarà. Es recomanable copiar el següent missatge d&apos;error per a una posterior anàlisi:&lt;/p&gt;</translation>
     2650        <translation>&lt;p&gt;S&apos;ha produït un error mentre la màquina virtual s&apos;executava i es tancarà. Es recomanable copiar el missatge d&apos;error següent per a una posterior anàlisi:&lt;/p&gt;</translation>
    26512651    </message>
    26522652    <message>
     
    26562656    <message>
    26572657        <source>&lt;p&gt;Are you sure you want to discard the saved state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This operation is equivalent to resetting or powering off the machine without doing a proper shutdown by means of the guest OS.&lt;/p&gt;</source>
    2658         <translation>&lt;p&gt;Esteu segurs que voleu descartar l&apos;estat desat de la màquina virtual&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Aquesta operació és equivalent a reiniciar o tancar la màquina virtual de forma no adequada.&lt;/p&gt; </translation>
     2658        <translation>&lt;p&gt;Esteu segur que voleu descartar l&apos;estat desat de la màquina virtual&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Aquesta operació és equivalent a reiniciar o tancar la màquina virtual de forma no adequada.&lt;/p&gt; </translation>
    26592659    </message>
    26602660    <message>
    26612661        <source>&lt;p&gt;Are you sure you want to download the VirtualBox Guest Additions CD image from &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/nobr&gt; (size %3 bytes)?&lt;/p&gt;</source>
    2662         <translation>&lt;p&gt;Esteu segurs que voleu descarregar la imatge del CD VirtualBox Guest Additions des de  &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/nobr&gt; (mida %3 bytes)?&lt;/p&gt;</translation>
     2662        <translation>&lt;p&gt;Esteu segur que voleu descarregar la imatge del CD VirtualBox Guest Additions des de  &lt;nobr&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/nobr&gt; (mida %3 bytes)?&lt;/p&gt;</translation>
    26632663    </message>
    26642664    <message>
    26652665        <source>&lt;p&gt;Are you sure you want to permanently delete the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This operation cannot be undone.&lt;/p&gt;</source>
    2666         <translation>&lt;p&gt;Esteu segurs que voleu suprimir de forma permanent la màquina virtual &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Aquesta operació no es podrà desfer.&lt;/p&gt;</translation>
     2666        <translation>&lt;p&gt;Esteu segur que voleu suprimir de forma permanent la màquina virtual &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Aquesta operació no es podrà desfer.&lt;/p&gt;</translation>
    26672667    </message>
    26682668    <message>
    26692669        <source>&lt;p&gt;Are you sure you want to unregister the inaccessible virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You will no longer be able to register it back from GUI.&lt;/p&gt;</source>
    2670         <translation>&lt;p&gt;Esteu segurs que voleu suprimir del registre la màquina virtaul inaccessible&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;No podreu registrar-la novament des del GUI&lt;/p&gt;</translation>
     2670        <translation>&lt;p&gt;Esteu segur que voleu suprimir del registre la màquina virtaul inaccessible&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;No podreu registrar-la novament des del GUI&lt;/p&gt;</translation>
    26712671    </message>
    26722672    <message>
     
    26762676    <message>
    26772677        <source>&lt;p&gt;Congratulations! You have been successfully registered as a user of VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Thank you for finding time to fill out the registration form!&lt;/p&gt;</source>
    2678         <translation>&lt;p&gt;Enhorabona! Us heu registrat com a usuaris de VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Gràcies per haver omplert el formulari!&lt;/p&gt;</translation>
     2678        <translation>&lt;p&gt;Enhorabona! Us heu registrat com a usuari de VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Gràcies per haver omplert el formulari!&lt;/p&gt;</translation>
    26792679    </message>
    26802680    <message>
    26812681        <source>&lt;p&gt;Could not enter seamless mode due to insufficient guest video memory.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You should configure the VM to have at least &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of video memory.&lt;/p&gt;</source>
    2682         <translation>&lt;p&gt;No es pot entrar al mode seamless degut a que no hi ha suficient memòria de vídeo.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Heu de configurar la MV per tal que tinga almenys &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de memòria de vídeo.&lt;/p&gt;</translation>
     2682        <translation>&lt;p&gt;No es pot entrar al mode fluid degut a que no hi ha suficient memòria de vídeo.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Heu de configurar la MV per tal que tinga almenys &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de memòria de vídeo.&lt;/p&gt;</translation>
    26832683    </message>
    26842684    <message>
    26852685        <source>&lt;p&gt;Could not find a language file for the language &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; in the directory &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The language will be temporarily reset to the system default language. Please go to the &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt; dialog which you can open from the &lt;b&gt;File&lt;/b&gt; menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the &lt;b&gt;Language&lt;/b&gt; page.&lt;/p&gt;</source>
    2686         <translation>&lt;p&gt;No es pot trobar el fitxer de llengua per a la llengua &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; al directori &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Es farà servir la llengua per defecte. Aneu al diàleg de &lt;b&gt;Preferències&lt;/b&gt; que podeu obrir des del menú &lt;b&gt;Fitxer&lt;/b&gt; de la finestra principal del VirtualBox. Allà podreu triar entre les diferents llengües a la pàgina de &lt;b&gt;Llengües&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
     2686        <translation>&lt;p&gt;No es pot trobar el fitxer de llengua per a la llengua &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Es farà servir l&apos;anglès (llengua per defecte). Aneu al diàleg de &lt;b&gt;Preferències&lt;/b&gt; que podeu obrir des del menú &lt;b&gt;Fitxer&lt;/b&gt; de la finestra principal del VirtualBox. Allà podreu triar entre les diferents llengües a la pàgina de &lt;b&gt;Llengües&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt; </translation>
    26872687    </message>
    26882688    <message>
     
    27682768    <message>
    27692769        <source>&lt;p&gt;The virtual machine window is optimized to work in &lt;b&gt;%1&amp;nbsp;bit&lt;/b&gt; color mode but the color quality of the virtual display is currently set to &lt;b&gt;%2&amp;nbsp;bit&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please open the display properties dialog of the guest OS and select a &lt;b&gt;%3&amp;nbsp;bit&lt;/b&gt; color mode, if it is available, for best possible performance of the virtual video subsystem.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;. Some operating systems, like OS/2, may actually work in 32&amp;nbsp;bit mode but report it as 24&amp;nbsp;bit (16 million colors). You may try to select a different color quality to see if this message disappears or you can simply disable the message now if you are sure the required color quality (%4&amp;nbsp;bit) is not available in the given guest OS.&lt;/p&gt;</source>
    2770         <translation>&lt;p&gt;La finestra de la màquina virtual està optimitzada per treballar en el mode de color &lt;b&gt;%1&amp;nbsp;bit&lt;/b&gt; però la qualitat del color que es mostra actualment està establida a &lt;b&gt;%2&amp;nbsp;bit&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;. Obriu el diàleg de propietats de la pantalla del sistema client i seleccioneu el mode de color &lt;b&gt;%3&amp;nbsp;bit&lt;/b&gt;, si és disponible, per obtindre el millor funcionament possible del subsistema de vídeo.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nota&lt;/b&gt;: Alguns sistemes operatius, com OS/2, necessiten treballar actualment al mode 32&amp;nbsp;bit però informen que és 24&amp;nbsp;bit (16 milions de colors). Haureu de provar a seleccionar una qualitat de color diferent per veure si és correcta i aquest missatge desapareix o simplemente podeu inhabilitar aquest missatge si esteu segurs que la qualitat de color requerida (%4&amp;nbsp;bit) no és disponible al sistema client.&lt;/p&gt;</translation>
     2770        <translation>&lt;p&gt;La finestra de la màquina virtual està optimitzada per treballar en el mode de color &lt;b&gt;%1&amp;nbsp;bit&lt;/b&gt; però la qualitat del color que es mostra actualment està establida a &lt;b&gt;%2&amp;nbsp;bit&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;. Obriu el diàleg de propietats de la pantalla del sistema client i seleccioneu el mode de color &lt;b&gt;%3&amp;nbsp;bit&lt;/b&gt;, si és disponible, per obtindre el millor funcionament possible del subsistema de vídeo.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nota&lt;/b&gt;: Alguns sistemes operatius, com OS/2, necessiten treballar actualment al mode 32&amp;nbsp;bit però informen que és 24&amp;nbsp;bit (16 milions de colors). Haureu de provar a seleccionar una qualitat de color diferent per veure si és correcta i aquest missatge desapareix o simplemente podeu inhabilitar aquest missatge si esteu segur que la qualitat de color requerida (%4&amp;nbsp;bit) no és disponible al sistema client.&lt;/p&gt;</translation>
    27712771    </message>
    27722772    <message>
     
    27762776    <message>
    27772777        <source>&lt;p&gt;The virtual machine window will be now switched to &lt;b&gt;Seamless&lt;/b&gt; mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Note that the &lt;i&gt;Host&lt;/i&gt; key is currently defined as &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that the main menu bar is hidden seamless mode. You can access it by pressing &lt;b&gt;Host+Home&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
    2778         <translation>&lt;p&gt;La màquina virtual passarà ara al mode de &lt;b&gt;fluid&lt;/b&gt;. Podeu tornar enrere al mode finestra prement &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Tingueu en compte que la &lt;i&gt;tecla d&apos;amfitrió&lt;/i&gt; està definida actualment com &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;La barra de menú estarà amagada al mode fluid. Podreu accedir a ella prement &lt;b&gt;tecla d&apos;amfitrió+Home&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
     2778        <translation>&lt;p&gt;La màquina virtual passarà ara al mode &lt;b&gt;fluid&lt;/b&gt;. Podeu tornar enrere al mode finestra prement &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Tingueu en compte que la &lt;i&gt;tecla d&apos;amfitrió&lt;/i&gt; està definida actualment com &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;La barra de menú estarà amagada al mode fluid. Podreu accedir a ella prement &lt;b&gt;tecla d&apos;amfitrió+Home&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
    27792779    </message>
    27802780    <message>
     
    27962796    <message>
    27972797        <source>&lt;p&gt;You have &lt;b&gt;clicked the mouse&lt;/b&gt; inside the Virtual Machine display or pressed the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt;. This will cause the Virtual Machine to &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt; at any time to &lt;b&gt;uncapture&lt;/b&gt; the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.&lt;/p&gt;</source>
    2798         <translation>&lt;p&gt;Heu fet &lt;b&gt;clic amb el ratolí&lt;/b&gt; a dins de la finestra de la Màquina Virtual o heu premut la &lt;b&gt;tecla d&apos;amfitrió&lt;/b&gt;. Això fa que la Màquina Virtual &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; el punter del ratolí (només en cas que la integració del ratolí no estiga suportada pel sistema client) i el teclat, que ara no estaran disponibles per funcionar a la màquina amfitriona.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Podeu prémer la &lt;b&gt;tecla d&apos;amfitrió&lt;/b&gt; en qualsevol moment per &lt;b&gt;tornar&lt;/b&gt; el ratolí i el teclat al mode normal de funcionament. La tecla host assiganada actualment es mostra a la barra d&apos;estat a la part inferior de la finestra, al costat de la icona &amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;. Aquesta icona indica si el teclat i el ratolí estan en estat de captura o no.&lt;/p&gt;</translation>
     2798        <translation>&lt;p&gt;Heu fet &lt;b&gt;clic amb el ratolí&lt;/b&gt; a dins de la finestra de la Màquina Virtual o heu premut la &lt;b&gt;tecla d&apos;amfitrió&lt;/b&gt;. Això fa que la Màquina Virtual &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; el punter del ratolí (només en cas que la integració del ratolí no estiga suportada pel sistema client) i el teclat, que ara no estaran disponibles per funcionar a la màquina amfitriona.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Podeu prémer la &lt;b&gt;tecla d&apos;amfitrió&lt;/b&gt; en qualsevol moment per &lt;b&gt;tornar&lt;/b&gt; el ratolí i el teclat al mode normal de funcionament. La tecla d&apos;amfitrió assiganada actualment es mostra a la barra d&apos;estat a la part inferior de la finestra, al costat de la icona &amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;. Aquesta icona indica si el teclat i el ratolí estan en estat de captura o no.&lt;/p&gt;</translation>
    27992799    </message>
    28002800    <message>
    28012801        <source>&lt;p&gt;You have the &lt;b&gt;Auto capture keyboard&lt;/b&gt; option turned on. This will cause the Virtual Machine to automatically &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; the keyboard every time the VM window is activated and make it unavailable to other applications running on your host machine: when the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) will be directed to the VM.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt; at any time to &lt;b&gt;uncapture&lt;/b&gt; the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.&lt;/p&gt;</source>
    2802         <translation>&lt;p&gt;L&apos;opció de &lt;b&gt;Captura automàtica del teclat&lt;/b&gt; és activa. Això farà que la Màquina Virtual &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; el teclat sempre que la finestra de la MV estiga activa i farà que el teclat no estiga disponible per a d&apos;altres aplicacions que s&apos;estiguen executant a l&apos;ordinador amfitrió: quan el teclat està capturat, totes les tecles especials (incloent Alt-Tab) es readrecen a la MV.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Podeu prémer la &lt;b&gt;tecla d&apos;amfitrió&lt;/b&gt; en qualsevol moment per &lt;b&gt;tornar&lt;/b&gt; el ratolí i el teclat al mode normal de funcionament. La tecla host assiganada actualment es mostra a la barra d&apos;estat a la part inferior de la finestra, al costat de la icona &amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;. Aquesta icona indica si el teclat i el ratolí estan en estat de captura o no.&lt;/p&gt;</translation>
     2802        <translation>&lt;p&gt;L&apos;opció de &lt;b&gt;Captura automàtica del teclat&lt;/b&gt; és activa. Això farà que la Màquina Virtual &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; el teclat sempre que la finestra de la MV estiga activa i farà que el teclat no estiga disponible per a d&apos;altres aplicacions que s&apos;estiguen executant a l&apos;ordinador amfitrió: quan el teclat està capturat, totes les tecles especials (incloent Alt-Tab) es readrecen a la MV.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Podeu prémer la &lt;b&gt;tecla d&apos;amfitrió&lt;/b&gt; en qualsevol moment per &lt;b&gt;tornar&lt;/b&gt; el ratolí i el teclat al mode normal de funcionament. La tecla d&apos;amfitrió assiganada actualment es mostra a la barra d&apos;estat a la part inferior de la finestra, al costat de la icona &amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;. Aquesta icona indica si el teclat i el ratolí estan en estat de captura o no.&lt;/p&gt;</translation>
    28032803    </message>
    28042804    <message>
  • trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_fr.ts

    r5847 r6350  
    7070    <message>
    7171        <source>Incompatible Qt Library Error</source>
    72         <translation>Erreur: librairies QT incompatibles</translation>
     72        <translation>Erreur : librairies QT incompatibles</translation>
    7373    </message>
    7474</context>
     
    417417    <message>
    418418        <source>You want to:</source>
    419         <translation>Vous désirez:</translation>
     419        <translation>Vous désirez :</translation>
    420420    </message>
    421421    <message>
     
    734734    <message>
    735735        <source>Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS:&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_disabled_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;pointer is not captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;pointer is captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;mouse integration (MI) is On&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_can_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI is Off, pointer is captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI is Off, pointer is not captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Note that the mouse integration feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
    736         <translation>Indique si le curseur de la souris est capturé par le système d&apos;exploitation client:&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_disabled_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;curseur non capturé&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;curseur capturé&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Intégration souris MI) en service&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_can_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI hors service, pointeur capturé&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI hors service, pointeur non capturé&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Noter que l&apos;intégration de la souris nécessite l&apos;installation des additions client sur le système d&apos;exploitation client. </translation>
     736        <translation>Indique si le curseur de la souris est capturé par le système d&apos;exploitation client :&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_disabled_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;curseur non capturé&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;curseur capturé&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Intégration souris MI) en service&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_can_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI hors service, pointeur capturé&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI hors service, pointeur non capturé&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Noter que l&apos;intégration de la souris nécessite l&apos;installation des additions client sur le système d&apos;exploitation client. </translation>
    737737    </message>
    738738    <message>
     
    912912        <source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of the floppy media:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
    913913        <comment>Floppy tooltip</comment>
    914         <translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indique l&apos;activité du disque souple:&lt;/nbr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
     914        <translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indique l&apos;activité du disque souple :&lt;/nbr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
    915915    </message>
    916916    <message>
    917917        <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Host Drive&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</source>
    918918        <comment>Floppy tooltip</comment>
    919         <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;&lt;Lecteur hôte&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
     919        <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;&lt;Lecteur hôte&lt;/b&gt; : %1&lt;/nobr&gt;</translation>
    920920    </message>
    921921    <message>
    922922        <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Image&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</source>
    923923        <comment>Floppy tooltip</comment>
    924         <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Image&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
     924        <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Image&lt;/b&gt; : %1&lt;/nobr&gt;</translation>
    925925    </message>
    926926    <message>
     
    932932        <source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of the CD/DVD-ROM media:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
    933933        <comment>DVD-ROM tooltip</comment>
    934         <translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indique l&apos;activité sur le média CD/DVD/ROM: &lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
     934        <translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indique l&apos;activité sur le média CD/DVD/ROM : &lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
    935935    </message>
    936936    <message>
    937937        <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Host Drive&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</source>
    938938        <comment>DVD-ROM tooltip</comment>
    939         <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;&lt;Lecteur hôte&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
     939        <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;&lt;Lecteur hôte&lt;/b&gt; : %1&lt;/nobr&gt;</translation>
    940940    </message>
    941941    <message>
    942942        <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Image&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</source>
    943943        <comment>DVD-ROM tooltip</comment>
    944         <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Image&lt;/b&gt;: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
     944        <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Image&lt;/b&gt; : %1&lt;/nobr&gt;</translation>
    945945    </message>
    946946    <message>
     
    952952        <source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of virtual hard disks:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
    953953        <comment>HDD tooltip</comment>
    954         <translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indique l&apos;activité du disque dur virtuel:&lt;/nbr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
     954        <translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indique l&apos;activité du disque dur virtuel :&lt;/nbr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
    955955    </message>
    956956    <message>
     
    962962        <source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of the network interfaces:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
    963963        <comment>Network adapters tooltip</comment>
    964         <translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indique l&apos;activité sur l&apos;interface réseau: &lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
     964        <translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indique l&apos;activité sur l&apos;interface réseau : &lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
    965965    </message>
    966966    <message>
    967967        <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Adapter %1 (%2)&lt;/b&gt;: cable %3&lt;/nobr&gt;</source>
    968968        <comment>Network adapters tooltip</comment>
    969         <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Adaptateur %1 (%2)&lt;/b&gt;: cable %3&lt;/nobr&gt;</translation>
     969        <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Adaptateur %1 (%2)&lt;/b&gt; : cable %3&lt;/nobr&gt;</translation>
    970970    </message>
    971971    <message>
     
    987987        <source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of the attached USB devices:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
    988988        <comment>USB device tooltip</comment>
    989         <translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indique l&apos;activité sur les appareils USB: &lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
     989        <translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indique l&apos;activité sur les appareils USB : &lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
    990990    </message>
    991991    <message>
     
    10061006        <source>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of shared folders:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
    10071007        <comment>Shared folders tooltip</comment>
    1008         <translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indique l&apos;activité sur le répertoire partagé: &lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
     1008        <translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indique l&apos;activité sur le répertoire partagé : &lt;/nobr&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
    10091009    </message>
    10101010    <message>
     
    11031103        <source>--</source>
    11041104        <comment>no info</comment>
    1105         <translation>--</translation>
     1105        <translation>Aucun(e)</translation>
    11061106    </message>
    11071107    <message>
     
    11911191    <message>
    11921192        <source>Location</source>
    1193         <translation>Emplacement</translation>
     1193        <translation>Emplacement </translation>
    11941194    </message>
    11951195    <message>
    11961196        <source>Disk Type</source>
    1197         <translation>Type du disque</translation>
     1197        <translation>Type du disque </translation>
    11981198    </message>
    11991199    <message>
    12001200        <source>Storage Type</source>
    1201         <translation>Type de mémorisation</translation>
     1201        <translation>Type de mémorisation </translation>
    12021202    </message>
    12031203    <message>
    12041204        <source>Attached to</source>
    1205         <translation>Attaché à</translation>
     1205        <translation>Attaché à </translation>
    12061206    </message>
    12071207    <message>
    12081208        <source>Snapshot</source>
    1209         <translation>Instantané</translation>
     1209        <translation>Instantané </translation>
    12101210    </message>
    12111211    <message>
    12121212        <source>Checking accessibility</source>
    1213         <translation>Test d&apos;accès</translation>
     1213        <translation>Test d&apos;accès </translation>
    12141214    </message>
    12151215    <message>
     
    12201220    <message>
    12211221        <source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Disk type:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Storage type:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%3&lt;/nobr&gt;</source>
    1222         <translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Type du disque:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Type de la mémorisation:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%3&lt;/nobr&gt;</translation>
     1222        <translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Type du disque&amp;nbsp;:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Type de la mémorisation &amp;nbsp;:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%3&lt;/nobr&gt;</translation>
    12231223    </message>
    12241224    <message>
    12251225        <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Attached to:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</source>
    12261226        <comment>HDD</comment>
    1227         <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Attaché à:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</translation>
     1227        <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Attaché à&amp;nbsp;:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</translation>
    12281228    </message>
    12291229    <message>
    12301230        <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Snapshot:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%5&lt;/nobr&gt;</source>
    12311231        <comment>HDD</comment>
    1232         <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Instantané:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%5&lt;/nobr&gt;</translation>
     1232        <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Instantané/nbsp;:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%5&lt;/nobr&gt;</translation>
    12331233    </message>
    12341234    <message>
     
    12551255        <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Attached to:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</source>
    12561256        <comment>CD/DVD/Floppy</comment>
    1257         <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Attaché à:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</translation>
     1257        <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Attaché à&amp;nbsp;:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</translation>
    12581258    </message>
    12591259    <message>
     
    13441344    <message>
    13451345        <source>Could not locate the file on the server (response: %1).</source>
    1346         <translation>Le fichier n&apos;a pas été trouvé sur le Serveur (réponde: %1).</translation>
     1346        <translation>Le fichier n&apos;a pas été trouvé sur le Serveur (réponse : %1).</translation>
    13471347    </message>
    13481348    <message>
     
    13901390        <source>&lt;nobr&gt;Vendor ID: %1&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Product ID: %2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Revision: %3&lt;/nobr&gt;</source>
    13911391        <comment>USB device tooltip</comment>
    1392         <translation>&lt;nobr&gt;ID Fabricant: %1&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;ID Produit: %2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Révision: %3&lt;/nobr&gt;</translation>
     1392        <translation>&lt;nobr&gt;ID Fabricant : %1&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;ID Produit : %2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Révision : %3&lt;/nobr&gt;</translation>
    13931393    </message>
    13941394    <message>
     
    14001400        <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;State: %1&lt;/nobr&gt;</source>
    14011401        <comment>USB device tooltip</comment>
    1402         <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Etat: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
     1402        <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Etat : %1&lt;/nobr&gt;</translation>
    14031403    </message>
    14041404    <message>
     
    22532253    <message>
    22542254        <source>Author(s):</source>
    2255         <translation>Auteur(s):</translation>
     2255        <translation>Auteur(s) :</translation>
    22562256    </message>
    22572257    <message>
    22582258        <source>Language:</source>
    2259         <translation>Langue:</translation>
     2259        <translation>Langue :</translation>
    22602260    </message>
    22612261    <message>
     
    25132513    <message>
    25142514        <source>Virtual Disk Location and Size</source>
    2515         <translation>Disque virtuel, Emplacement et taille</translation>
     2515        <translation>Disque virtuel, Emplacement et taille </translation>
    25162516    </message>
    25172517    <message>
    25182518        <source>You are going to create a new virtual hard disk image with the following parameters:</source>
    2519         <translation>Vous êtes en train der créer un disque dur avec les paramètres suivants:</translation>
     2519        <translation>Vous êtes en train der créer un disque dur avec les paramètres suivants :</translation>
    25202520    </message>
    25212521    <message>
     
    25362536    <message>
    25372537        <source>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Type:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Location:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Size:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3&amp;nbsp;(%4&amp;nbsp;Bytes)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</source>
    2538         <translation>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Type:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Emplacement:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Size:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3&amp;nbsp;(%4&amp;nbsp;Bytes)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</translation>
     2538        <translation>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Type:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Emplacement&amp;nbsp;:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Size:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3&amp;nbsp;(%4&amp;nbsp;Bytes)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</translation>
    25392539    </message>
    25402540    <message>
     
    25512551    <message>
    25522552        <source>Create New Virtual Machine</source>
    2553         <translation>Créer un nouveau disque virtuel</translation>
     2553        <translation>Créer un nouvelle machine virtuelle</translation>
    25542554    </message>
    25552555    <message>
     
    26502650                            &lt;/p&gt;
    26512651                            </source>
    2652         <translation>&lt;p&gt;Vous allez créer une nouvelle machine virtuelle avec les paramètres suivants:&lt;/p&gt;</translation>
     2652        <translation>&lt;p&gt;Vous allez créer une nouvelle machine virtuelle avec les paramètres suivants :&lt;/p&gt;</translation>
    26532653    </message>
    26542654    <message>
     
    26782678    <message>
    26792679        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Name:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;OS Type:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Base Memory:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3&amp;nbsp;MB&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
    2680         <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Nom:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Type du système d&apos;exploitation:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Mémoire vive de base:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3&amp;nbsp;Mo&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
     2680        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Nom&amp;nbsp;:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Type du système d&apos;exploitation%nbsp;:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Mémoire vive de base&amp;nbsp;:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3&amp;nbsp;Mo&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
    26812681    </message>
    26822682    <message>
    26832683        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Boot Hard Disk:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%4&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
    2684         <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Disque dur s&apos;amorçage:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%4&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
     2684        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Disque dur s&apos;amorçage :&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%4&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
    26852685    </message>
    26862686    <message>
     
    28362836    <message>
    28372837        <source>&lt;p&gt;Releasing this media image will detach it from the following virtual machine(s): &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Continue?&lt;/p&gt;</source>
    2838         <translation>&lt;p&gt;Libérer cette image détachera celle-ci des machines virtuelle suivantes: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Continuer ?&lt;/p&gt;</translation>
     2838        <translation>&lt;p&gt;Libérer cette image détachera celle-ci des machines virtuelle suivantes : &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Continuer ?&lt;/p&gt;</translation>
    28392839    </message>
    28402840    <message>
     
    28672867    <message>
    28682868        <source>Failed to detach a hard disk image from the device slot %1 of the controller %2 of the machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
    2869         <translation>Echec: Image de disque dur, emplacement %2 du contrôleur %3 de la machine &lt;b&gt;%4&lt;/b&gt; non détaché.</translation>
     2869        <translation>Echec : Image de disque dur, emplacement %2 du contrôleur %3 de la machine &lt;b&gt;%4&lt;/b&gt; non détaché.</translation>
    28702870    </message>
    28712871    <message>
     
    28832883    <message>
    28842884        <source>Failed to register the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
    2885         <translation>Echec de l&apos;enregistrement: %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</translation>
     2885        <translation>Echec de l&apos;enregistrement : %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</translation>
    28862886    </message>
    28872887    <message>
    28882888        <source>Failed to unregister the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
    2889         <translation>Echec de désenregistrement: %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</translation>
     2889        <translation>Echec de désenregistrement : %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</translation>
    28902890    </message>
    28912891    <message>
     
    29152915    <message>
    29162916        <source>Failed to attach the USB device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; to the virtual machine &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
    2917         <translation>Echec: le périphérique USB  &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;n&apos;a pas été attaché à la machine virtuelle  &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
     2917        <translation>Echec : le périphérique USB  &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;n&apos;a pas été attaché à la machine virtuelle  &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
    29182918    </message>
    29192919    <message>
    29202920        <source>Failed to detach the USB device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the virtual machine &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
    2921         <translation>Echec: le périphérique USB  &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;n&apos;a pas été désattaché de la machine virtuelle  &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
     2921        <translation>Echec : le périphérique USB  &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;n&apos;a pas été désattaché de la machine virtuelle  &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
    29222922    </message>
    29232923    <message>
     
    29312931    <message>
    29322932        <source>&lt;p&gt;You have &lt;b&gt;clicked the mouse&lt;/b&gt; inside the Virtual Machine display or pressed the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt;. This will cause the Virtual Machine to &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt; at any time to &lt;b&gt;uncapture&lt;/b&gt; the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.&lt;/p&gt;</source>
    2933         <translation>&lt;p&gt;Vous avez cliqué dans l&apos;écran de la machine virtuelle ou bien actionné la &lt;i&gt;touche hôte&lt;/i&gt;. Le pointeur de la souris est &lt;i&gt;capturé&lt;/i&gt; par la machine virtuelle (seulement si les additions du systéme d&apos;exploitation ne sont pas installées) et de ce fait ne sera pas utilisable par d&apos;autres applications.&lt;/p&gt;
     2933        <translation>&lt;p&gt;Vous avez cliqué dans l&apos;écran de la machine virtuelle ou bien actionné la &lt;i&gt;touche hôte&lt;/i&gt;. Le pointeur de la souris est &lt;i&gt;capturé&lt;/i&gt; par la machine virtuelle (seulement si les additions du système d&apos;exploitation ne sont pas installées) et de ce fait ne sera pas utilisable par d&apos;autres applications.&lt;/p&gt;
    29342934&lt;p&gt;Vous pouvez actionner la &lt;i&gt;touche hôte&lt;/i&gt; à n&apos;importe quel instant,  ceci libérera le clavier et la souris (s&apos;il sont capturés) et autorisera leur emploi normal. La &lt;i&gt;touche hôte&lt;/i&gt; actuellement paramétrée est affichée dans la barre située das la partie inférieure de la fenêtre de la machine virtuelle, près de l&apos;icone&amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;. Cet icone, ainsi que celui de la souris, placé à proximité de ce dernier, indique l&apos;état de capture actuel du clavier et de la souris.&lt;/p&gt;</translation>
    29352935    </message>
     
    29872987        <source>&lt;nobr&gt;Error ID: &lt;/nobr&gt;</source>
    29882988        <comment>runtime error info</comment>
    2989         <translation>&lt;nobr&gt;ID Erreur: &lt;/nobr&gt;</translation>
     2989        <translation>&lt;nobr&gt;ID Erreur : &lt;/nobr&gt;</translation>
    29902990    </message>
    29912991    <message>
    29922992        <source>Severity: </source>
    29932993        <comment>runtime error info</comment>
    2994         <translation>Sévérité:</translation>
     2994        <translation>Sévérité :</translation>
    29952995    </message>
    29962996    <message>
    29972997        <source>&lt;p&gt;A fatal error has occurred during virtual machine execution! The virtual machine will be powered off. It is suggested to use the clipboard to copy the following error message for further examination:&lt;/p&gt;</source>
    2998         <translation>&lt;p&gt;Une erreur fatale s&apos;est produite pendant l&apos;exécution de la machine virtuelle&amp;nbsp;! La machine virtuelle sera mise hors tension. Copier le message si vous désirer examiné celui ci ultérieurement:&lt;/p&gt;</translation>
     2998        <translation>&lt;p&gt;Une erreur fatale s&apos;est produite pendant l&apos;exécution de la machine virtuelle ! La machine virtuelle sera mise hors tension. Copier le message si vous désirer examiné celui ci ultérieurement :&lt;/p&gt;</translation>
    29992999    </message>
    30003000    <message>
     
    30093009        <source>Result&amp;nbsp;Code: </source>
    30103010        <comment>error info</comment>
    3011         <translation>Code&amp;nbsp;de résultat: </translation>
     3011        <translation>Code&amp;nbsp;de résultat : </translation>
    30123012    </message>
    30133013    <message>
    30143014        <source>Component: </source>
    30153015        <comment>error info</comment>
    3016         <translation>Composant:</translation>
     3016        <translation>Composant :</translation>
    30173017    </message>
    30183018    <message>
    30193019        <source>Interface: </source>
    30203020        <comment>error info</comment>
    3021         <translation>Interface: </translation>
     3021        <translation>Interface : </translation>
    30223022    </message>
    30233023    <message>
    30243024        <source>Callee: </source>
    30253025        <comment>error info</comment>
    3026         <translation>Fonction Appelée:</translation>
     3026        <translation>Fonction Appelée :</translation>
    30273027    </message>
    30283028    <message>
    30293029        <source>Callee&amp;nbsp;RC: </source>
    30303030        <comment>error info</comment>
    3031         <translation>Code&amp;nbsp;retourné:</translation>
     3031        <translation>Code&amp;nbsp;retourné :</translation>
    30323032    </message>
    30333033    <message>
     
    30913091    <message>
    30923092        <source>&lt;p&gt;The virtual machine window is optimized to work in &lt;b&gt;%1&amp;nbsp;bit&lt;/b&gt; color mode but the color quality of the virtual display is currently set to &lt;b&gt;%2&amp;nbsp;bit&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please open the display properties dialog of the guest OS and select a &lt;b&gt;%3&amp;nbsp;bit&lt;/b&gt; color mode, if it is available, for best possible performance of the virtual video subsystem.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;. Some operating systems, like OS/2, may actually work in 32&amp;nbsp;bit mode but report it as 24&amp;nbsp;bit (16 million colors). You may try to select a different color quality to see if this message disappears or you can simply disable the message now if you are sure the required color quality (%4&amp;nbsp;bit) is not available in the given guest OS.&lt;/p&gt;</source>
    3093         <translation>&lt;p&gt;L&apos;écran de l&apos;ordinateur est optimisé pour le traitement en mode couleur &lt;b&gt;%1&amp;nbsp;bits&lt;/b&gt;  Le mode couleur de l&apos;écran de la machine virtuelle est de &lt;b&gt;%2&amp;nbsp;bits&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Configurez le mode couleur de l&apos;écran à l&apos;aide de la boîte de dialogue correspondante sur votre ordinateur afin d&apos;obtenir des meilleures performances.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; Certain systèmes d&apos;exploitation, tel que OS/2, peuvent fonctionner en mode couleur 32 bits mais annonce 24 bits (16 millions de couleurs). Vous pouvez choisir un autre mode de couleur pour voir si ce message n&apos;est plus affiché ou simplement désactiver ce message si vous êtes sur que votre systéme n&apos;offre pas le mode couleur (%4&amp;nbsp;).&lt;/p&gt;</translation>
     3093        <translation>&lt;p&gt;L&apos;écran de votre l&apos;ordinateur est optimisé pour le traitement en mode couleur &lt;b&gt;%1&amp;nbsp;bits&lt;/b&gt; alors que  le mode couleur de l&apos;écran de la machine virtuelle est de &lt;b&gt;%2&amp;nbsp;bits&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Configurez le mode couleur de l&apos;écran à l&apos;aide de la boîte de dialogue correspondante sur votre ordinateur afin d&apos;obtenir des meilleures performances.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note&amp;nbsp;:&lt;/b&gt; Certains systèmes d&apos;exploitations, tel que OS/2, peuvent fonctionner en mode couleur 32 bits mais annoncent 24 bits (16 millions de couleurs). Vous pouvez choisir un autre mode de couleur pour voir si ce message n&apos;est plus affiché ou simplement désactiver ce message si vous êtes sur que votre système n&apos;offre pas le mode couleur (%4&amp;nbsp;).&lt;/p&gt;</translation>
    30943094    </message>
    30953095    <message>
     
    31343134    <message>
    31353135        <source>&lt;p&gt;Please fill out this registration form to let us know that you use VirtualBox and, optionally, to keep you informed about VirtualBox news and updates.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Enter your full name using Latin characters and your e-mail address to the fields below. Please note that innotek will use this information only to gather product usage statistics and to send you VirtualBox newsletters. In particular, innotek will never pass your data to third parties. Detailed information about how we use your personal data can be found in the &lt;b&gt;Privacy Policy&lt;/b&gt; section of the VirtualBox Manual or on the &lt;a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy&gt;Privacy Policy&lt;/a&gt; page of the VirtualBox web-site.&lt;/p&gt;</source>
    3136         <translation>&lt;p&gt;Veuillez bien remplir le formulaire d&apos;inscription qui nous informeras que vous utilisez VirtualBox et qui nous permettra de vous informer occasionnellement des nouveautés et des mises à jour.&lt;/p&gt;Entrez votre nom complet en utilisant des caractères latins et votre adresse couriel dans les champs ci dessous. Notez que Innotek n&apos;utilise ces données que pour effectuer des statistiques et pour l&apos;envoi de bulletins d&apos;information. Innotek be communiquera jamais ces informations à des tiers. Des informations détaillées sur l&apos;utilisation de vos données personelles se trouvent sous la section &lt;b&gt;Privacy Policy&lt;/b&gt; du manuel d&apos;utilisation ainsi que sur la page  &lt;a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy&gt;Privacy Policy&lt;/a&gt; du site web VirtualBox.&lt;/p&gt;</translation>
     3136        <translation>&lt;p&gt;Veuillez bien remplir le formulaire d&apos;inscription qui nous informeras que vous utilisez VirtualBox et qui nous permettra de vous informer occasionnellement des nouveautés et des mises à jour.&lt;/p&gt;Entrez votre nom complet en utilisant des caractères latins et votre adresse courriel dans les champs ci dessous. Notez que Innotek n&apos;utilise ces données que pour effectuer des statistiques et pour l&apos;envoi de bulletins d&apos;information. Innotek ne communiquera jamais ces informations à des tiers. Des informations détaillées sur l&apos;utilisation de vos données personelles se trouvent sous la section &lt;b&gt;Privacy Policy&lt;/b&gt; du manuel d&apos;utilisation ainsi que sur la page  &lt;a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy&gt;Privacy Policy&lt;/a&gt; du site web VirtualBox.&lt;/p&gt;</translation>
    31373137    </message>
    31383138    <message>
     
    31503150    <message>
    31513151        <source>Enter your valid e-mail address.</source>
    3152         <translation>Entrez votre adresse couriel.</translation>
     3152        <translation>Entrez votre adresse courriel.</translation>
    31533153    </message>
    31543154    <message>
     
    31583158    <message>
    31593159        <source>Check this box if you do not want to receive mail from innotek at the e-mail address specified above.</source>
    3160         <translation>Cocher cette case si vous ne désirez pas recevoir de couriel, à l&apos;adresse spécifiée, de la part d&apos;Innotek.</translation>
     3160        <translation>Cocher cette case si vous ne désirez pas recevoir de courriel, à l&apos;adresse spécifiée, de la part d&apos;Innotek.</translation>
    31613161    </message>
    31623162    <message>
     
    31743174    <message>
    31753175        <source>Could not locate the registration form on the server (response: %1).</source>
    3176         <translation>Le formulaire d&apos;inscription n&apos;a pas été trouvé sur le serveur (réponse: %1).</translation>
     3176        <translation>Le formulaire d&apos;inscription n&apos;a pas été trouvé sur le serveur (réponse : %1).</translation>
    31773177    </message>
    31783178</context>
     
    35163516    <message>
    35173517        <source>&lt;nobr&gt;Name:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Path:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;</source>
    3518         <translation>&lt;nobr&gt;Nom&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Chemin:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;</translation>
     3518        <translation>&lt;nobr&gt;Nom&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Chemin&amp;nbsp;:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;</translation>
    35193519    </message>
    35203520    <message>
     
    39683968(&lt;i&gt;Ignore&lt;/i&gt;) or grab it for later usage by virtual machines
    39693969(&lt;i&gt;Hold&lt;/i&gt;).&lt;/qt&gt;</source>
    3970         <translation>&lt;qt&gt;Définit l&apos;action exécutée par l&apos;ordinateur quand un périphérique reconnu par le filtre est attaché à l&apos;ordinateur principal:
     3970        <translation>&lt;qt&gt;Définit l&apos;action exécutée par l&apos;ordinateur quand un périphérique reconnu par le filtre est attaché à l&apos;ordinateur principal :
    39713971le réserver à l&apos;ordinateur principal (&lt;i&gt;Ignorer&lt;/i&gt;) ou le réserver pour une utilisation ultérieure par une machine virtuelle (&lt;i&gt;Retenir&lt;/i&gt;).&lt;/qt&gt;</translation>
    39723972    </message>
     
    40204020    <message>
    40214021        <source>No description. Press the Edit button below to add it.</source>
    4022         <translation>Pas de description. Activer le bouton Editer pour ajouter une description.</translation>
     4022        <translation>Pas de description. Cliquer le bouton Editer pour ajouter une description.</translation>
    40234023    </message>
    40244024    <message>
     
    40394039    <message>
    40404040        <source>The selected virtual machine is &lt;i&gt;inaccessible&lt;/i&gt;. Please inspect the error message shown below and press the &lt;b&gt;Refresh&lt;/b&gt; button if you want to repeat the accessibility check:</source>
    4041         <translation>La machine virtuelle est &lt;i&gt;inaccessible&lt;/i&gt;. Veuillez inspecter le message d&apos;erreur ci dessous et actionnez la touche &lt;b&gt;Actualiser&lt;/b&gt; si vous désirez reprendre le test d&apos;accès:</translation>
     4041        <translation>La machine virtuelle est &lt;i&gt;inaccessible&lt;/i&gt;. Veuillez inspecter le message d&apos;erreur ci dessous et actionnez la touche &lt;b&gt;Actualiser&lt;/b&gt; si vous désirez reprendre le test d&apos;accès :</translation>
    40424042    </message>
    40434043</context>
     
    41144114    <message>
    41154115        <source>&lt;p&gt;You have selected the following media to boot from:&lt;/p&gt;</source>
    4116         <translation>&lt;p&gt;Vous avez choisi le média de démarrage suivant:&lt;/p&gt;</translation>
     4116        <translation>&lt;p&gt;Vous avez choisi le média de démarrage suivant :&lt;/p&gt;</translation>
    41174117    </message>
    41184118    <message>
     
    41384138    <message>
    41394139        <source>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Type:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Source:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</source>
    4140         <translation>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Type:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Source:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</translation>
     4140        <translation>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Type:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Source :&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</translation>
    41414141    </message>
    41424142    <message>
     
    41544154    <message>
    41554155        <source>&lt;p&gt;You have selected the following media to boot an operating system from:&lt;/p&gt;</source>
    4156         <translation>&lt;p&gt;Vous avez choisis le média suivant pour amorcer  un système d&apos;exploitation:&lt;/p&gt;</translation>
     4156        <translation>&lt;p&gt;Vous avez choisis le média suivant pour amorcer  un système d&apos;exploitation :&lt;/p&gt;</translation>
    41574157    </message>
    41584158    <message>
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.

© 2025 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette