Changeset 6350 in vbox
- Timestamp:
- Jan 14, 2008 1:30:16 PM (17 years ago)
- svn:sync-xref-src-repo-rev:
- 27259
- Location:
- trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox
- Files:
-
- 2 added
- 4 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/VBoxUI.pro
r6164 r6350 270 270 TRANSLATIONS = \ 271 271 nls/VirtualBox_tr.ts \ 272 nls/VirtualBox_id.ts \ 272 273 nls/VirtualBox_ca.ts \ 273 274 nls/VirtualBox_sk.ts \ -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/ApprovedLanguages.txt
r6164 r6350 20 20 eu 21 21 ca 22 id 22 23 tr -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_ca.ts
r5851 r6350 2399 2399 Quan el premeu, es crearà una màquina virtual nova. 2400 2400 </p><p> 2401 Tingueu en compte que podeu canviar aquest es i els altres paràmetres de la2401 Tingueu en compte que podeu canviar aquests i els altres paràmetres de la 2402 2402 màquina virtua creada en qualsevol moment fent servir el 2403 2403 diàleg <b>Paràmetres</b> a través del … … 2648 2648 <message> 2649 2649 <source><p>A fatal error has occurred during virtual machine execution! The virtual machine will be powered off. It is suggested to use the clipboard to copy the following error message for further examination:</p></source> 2650 <translation><p>S'ha produït un error mentre la màquina virtual s'executava i es tancarà. Es recomanable copiar el següent missatge d'errorper a una posterior anàlisi:</p></translation>2650 <translation><p>S'ha produït un error mentre la màquina virtual s'executava i es tancarà. Es recomanable copiar el missatge d'error següent per a una posterior anàlisi:</p></translation> 2651 2651 </message> 2652 2652 <message> … … 2656 2656 <message> 2657 2657 <source><p>Are you sure you want to discard the saved state of the virtual machine <b>%1</b>?</p><p>This operation is equivalent to resetting or powering off the machine without doing a proper shutdown by means of the guest OS.</p></source> 2658 <translation><p>Esteu segur sque voleu descartar l'estat desat de la màquina virtual<b>%1</b>?</p><p>Aquesta operació és equivalent a reiniciar o tancar la màquina virtual de forma no adequada.</p> </translation>2658 <translation><p>Esteu segur que voleu descartar l'estat desat de la màquina virtual<b>%1</b>?</p><p>Aquesta operació és equivalent a reiniciar o tancar la màquina virtual de forma no adequada.</p> </translation> 2659 2659 </message> 2660 2660 <message> 2661 2661 <source><p>Are you sure you want to download the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (size %3 bytes)?</p></source> 2662 <translation><p>Esteu segur sque voleu descarregar la imatge del CD VirtualBox Guest Additions des de <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (mida %3 bytes)?</p></translation>2662 <translation><p>Esteu segur que voleu descarregar la imatge del CD VirtualBox Guest Additions des de <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (mida %3 bytes)?</p></translation> 2663 2663 </message> 2664 2664 <message> 2665 2665 <source><p>Are you sure you want to permanently delete the virtual machine <b>%1</b>?</p><p>This operation cannot be undone.</p></source> 2666 <translation><p>Esteu segur sque voleu suprimir de forma permanent la màquina virtual <b>%1</b>?</p><p>Aquesta operació no es podrà desfer.</p></translation>2666 <translation><p>Esteu segur que voleu suprimir de forma permanent la màquina virtual <b>%1</b>?</p><p>Aquesta operació no es podrà desfer.</p></translation> 2667 2667 </message> 2668 2668 <message> 2669 2669 <source><p>Are you sure you want to unregister the inaccessible virtual machine <b>%1</b>?</p><p>You will no longer be able to register it back from GUI.</p></source> 2670 <translation><p>Esteu segur sque voleu suprimir del registre la màquina virtaul inaccessible<b>%1</b>?</p><p>No podreu registrar-la novament des del GUI</p></translation>2670 <translation><p>Esteu segur que voleu suprimir del registre la màquina virtaul inaccessible<b>%1</b>?</p><p>No podreu registrar-la novament des del GUI</p></translation> 2671 2671 </message> 2672 2672 <message> … … 2676 2676 <message> 2677 2677 <source><p>Congratulations! You have been successfully registered as a user of VirtualBox.</p><p>Thank you for finding time to fill out the registration form!</p></source> 2678 <translation><p>Enhorabona! Us heu registrat com a usuari sde VirtualBox.</p><p>Gràcies per haver omplert el formulari!</p></translation>2678 <translation><p>Enhorabona! Us heu registrat com a usuari de VirtualBox.</p><p>Gràcies per haver omplert el formulari!</p></translation> 2679 2679 </message> 2680 2680 <message> 2681 2681 <source><p>Could not enter seamless mode due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the VM to have at least <b>%1</b> of video memory.</p></source> 2682 <translation><p>No es pot entrar al mode seamlessdegut a que no hi ha suficient memòria de vídeo.</p><p>Heu de configurar la MV per tal que tinga almenys <b>%1</b> de memòria de vídeo.</p></translation>2682 <translation><p>No es pot entrar al mode fluid degut a que no hi ha suficient memòria de vídeo.</p><p>Heu de configurar la MV per tal que tinga almenys <b>%1</b> de memòria de vídeo.</p></translation> 2683 2683 </message> 2684 2684 <message> 2685 2685 <source><p>Could not find a language file for the language <b>%1</b> in the directory <b><nobr>%2</nobr></b>.</p><p>The language will be temporarily reset to the system default language. Please go to the <b>Preferences</b> dialog which you can open from the <b>File</b> menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p></source> 2686 <translation><p>No es pot trobar el fitxer de llengua per a la llengua <b> %1</b> al directori <b><nobr>%2</nobr></b>.</p><p>Es farà servir la llengua per defecte. Aneu al diàleg de <b>Preferències</b> que podeu obrir des del menú <b>Fitxer</b> de la finestra principal del VirtualBox. Allà podreu triar entre les diferents llengües a la pàgina de <b>Llengües</b>.</p></translation>2686 <translation><p>No es pot trobar el fitxer de llengua per a la llengua <b><nobr>%1</nobr></b>.</p><p>Es farà servir l'anglès (llengua per defecte). Aneu al diàleg de <b>Preferències</b> que podeu obrir des del menú <b>Fitxer</b> de la finestra principal del VirtualBox. Allà podreu triar entre les diferents llengües a la pàgina de <b>Llengües</b>.</p> </translation> 2687 2687 </message> 2688 2688 <message> … … 2768 2768 <message> 2769 2769 <source><p>The virtual machine window is optimized to work in <b>%1&nbsp;bit</b> color mode but the color quality of the virtual display is currently set to <b>%2&nbsp;bit</b>.</p><p>Please open the display properties dialog of the guest OS and select a <b>%3&nbsp;bit</b> color mode, if it is available, for best possible performance of the virtual video subsystem.</p><p><b>Note</b>. Some operating systems, like OS/2, may actually work in 32&nbsp;bit mode but report it as 24&nbsp;bit (16 million colors). You may try to select a different color quality to see if this message disappears or you can simply disable the message now if you are sure the required color quality (%4&nbsp;bit) is not available in the given guest OS.</p></source> 2770 <translation><p>La finestra de la màquina virtual està optimitzada per treballar en el mode de color <b>%1&nbsp;bit</b> però la qualitat del color que es mostra actualment està establida a <b>%2&nbsp;bit</b>.</p><p>. Obriu el diàleg de propietats de la pantalla del sistema client i seleccioneu el mode de color <b>%3&nbsp;bit</b>, si és disponible, per obtindre el millor funcionament possible del subsistema de vídeo.</p><p><b>Nota</b>: Alguns sistemes operatius, com OS/2, necessiten treballar actualment al mode 32&nbsp;bit però informen que és 24&nbsp;bit (16 milions de colors). Haureu de provar a seleccionar una qualitat de color diferent per veure si és correcta i aquest missatge desapareix o simplemente podeu inhabilitar aquest missatge si esteu segur sque la qualitat de color requerida (%4&nbsp;bit) no és disponible al sistema client.</p></translation>2770 <translation><p>La finestra de la màquina virtual està optimitzada per treballar en el mode de color <b>%1&nbsp;bit</b> però la qualitat del color que es mostra actualment està establida a <b>%2&nbsp;bit</b>.</p><p>. Obriu el diàleg de propietats de la pantalla del sistema client i seleccioneu el mode de color <b>%3&nbsp;bit</b>, si és disponible, per obtindre el millor funcionament possible del subsistema de vídeo.</p><p><b>Nota</b>: Alguns sistemes operatius, com OS/2, necessiten treballar actualment al mode 32&nbsp;bit però informen que és 24&nbsp;bit (16 milions de colors). Haureu de provar a seleccionar una qualitat de color diferent per veure si és correcta i aquest missatge desapareix o simplemente podeu inhabilitar aquest missatge si esteu segur que la qualitat de color requerida (%4&nbsp;bit) no és disponible al sistema client.</p></translation> 2771 2771 </message> 2772 2772 <message> … … 2776 2776 <message> 2777 2777 <source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>Seamless</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>. Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%1</b>.</p><p>Note that the main menu bar is hidden seamless mode. You can access it by pressing <b>Host+Home</b>.</p></source> 2778 <translation><p>La màquina virtual passarà ara al mode de<b>fluid</b>. Podeu tornar enrere al mode finestra prement <b>%1</b>. Tingueu en compte que la <i>tecla d'amfitrió</i> està definida actualment com <b>%1</b>.</p><p>La barra de menú estarà amagada al mode fluid. Podreu accedir a ella prement <b>tecla d'amfitrió+Home</b>.</p></translation>2778 <translation><p>La màquina virtual passarà ara al mode <b>fluid</b>. Podeu tornar enrere al mode finestra prement <b>%1</b>. Tingueu en compte que la <i>tecla d'amfitrió</i> està definida actualment com <b>%1</b>.</p><p>La barra de menú estarà amagada al mode fluid. Podreu accedir a ella prement <b>tecla d'amfitrió+Home</b>.</p></translation> 2779 2779 </message> 2780 2780 <message> … … 2796 2796 <message> 2797 2797 <source><p>You have <b>clicked the mouse</b> inside the Virtual Machine display or pressed the <b>host key</b>. This will cause the Virtual Machine to <b>capture</b> the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source> 2798 <translation><p>Heu fet <b>clic amb el ratolí</b> a dins de la finestra de la Màquina Virtual o heu premut la <b>tecla d'amfitrió</b>. Això fa que la Màquina Virtual <b>capture</b> el punter del ratolí (només en cas que la integració del ratolí no estiga suportada pel sistema client) i el teclat, que ara no estaran disponibles per funcionar a la màquina amfitriona.</p><p>Podeu prémer la <b>tecla d'amfitrió</b> en qualsevol moment per <b>tornar</b> el ratolí i el teclat al mode normal de funcionament. La tecla hostassiganada actualment es mostra a la barra d'estat a la part inferior de la finestra, al costat de la icona &nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;. Aquesta icona indica si el teclat i el ratolí estan en estat de captura o no.</p></translation>2798 <translation><p>Heu fet <b>clic amb el ratolí</b> a dins de la finestra de la Màquina Virtual o heu premut la <b>tecla d'amfitrió</b>. Això fa que la Màquina Virtual <b>capture</b> el punter del ratolí (només en cas que la integració del ratolí no estiga suportada pel sistema client) i el teclat, que ara no estaran disponibles per funcionar a la màquina amfitriona.</p><p>Podeu prémer la <b>tecla d'amfitrió</b> en qualsevol moment per <b>tornar</b> el ratolí i el teclat al mode normal de funcionament. La tecla d'amfitrió assiganada actualment es mostra a la barra d'estat a la part inferior de la finestra, al costat de la icona &nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;. Aquesta icona indica si el teclat i el ratolí estan en estat de captura o no.</p></translation> 2799 2799 </message> 2800 2800 <message> 2801 2801 <source><p>You have the <b>Auto capture keyboard</b> option turned on. This will cause the Virtual Machine to automatically <b>capture</b> the keyboard every time the VM window is activated and make it unavailable to other applications running on your host machine: when the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) will be directed to the VM.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source> 2802 <translation><p>L'opció de <b>Captura automàtica del teclat</b> és activa. Això farà que la Màquina Virtual <b>capture</b> el teclat sempre que la finestra de la MV estiga activa i farà que el teclat no estiga disponible per a d'altres aplicacions que s'estiguen executant a l'ordinador amfitrió: quan el teclat està capturat, totes les tecles especials (incloent Alt-Tab) es readrecen a la MV.</p><p>Podeu prémer la <b>tecla d'amfitrió</b> en qualsevol moment per <b>tornar</b> el ratolí i el teclat al mode normal de funcionament. La tecla hostassiganada actualment es mostra a la barra d'estat a la part inferior de la finestra, al costat de la icona &nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;. Aquesta icona indica si el teclat i el ratolí estan en estat de captura o no.</p></translation>2802 <translation><p>L'opció de <b>Captura automàtica del teclat</b> és activa. Això farà que la Màquina Virtual <b>capture</b> el teclat sempre que la finestra de la MV estiga activa i farà que el teclat no estiga disponible per a d'altres aplicacions que s'estiguen executant a l'ordinador amfitrió: quan el teclat està capturat, totes les tecles especials (incloent Alt-Tab) es readrecen a la MV.</p><p>Podeu prémer la <b>tecla d'amfitrió</b> en qualsevol moment per <b>tornar</b> el ratolí i el teclat al mode normal de funcionament. La tecla d'amfitrió assiganada actualment es mostra a la barra d'estat a la part inferior de la finestra, al costat de la icona &nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;. Aquesta icona indica si el teclat i el ratolí estan en estat de captura o no.</p></translation> 2803 2803 </message> 2804 2804 <message> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_fr.ts
r5847 r6350 70 70 <message> 71 71 <source>Incompatible Qt Library Error</source> 72 <translation>Erreur : librairies QT incompatibles</translation>72 <translation>Erreur : librairies QT incompatibles</translation> 73 73 </message> 74 74 </context> … … 417 417 <message> 418 418 <source>You want to:</source> 419 <translation>Vous désirez :</translation>419 <translation>Vous désirez :</translation> 420 420 </message> 421 421 <message> … … 734 734 <message> 735 735 <source>Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS:<br><nobr><img src=mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is not captured</nobr><br><nobr><img src=mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;mouse integration (MI) is On</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is not captured</nobr><br>Note that the mouse integration feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source> 736 <translation>Indique si le curseur de la souris est capturé par le système d'exploitation client :<br><nobr><img src=mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;curseur non capturé</nobr><br><nobr><img src=mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;curseur capturé</nobr><br><nobr><img src=mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;Intégration souris MI) en service</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI hors service, pointeur capturé</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI hors service, pointeur non capturé</nobr><br>Noter que l'intégration de la souris nécessite l'installation des additions client sur le système d'exploitation client. </translation>736 <translation>Indique si le curseur de la souris est capturé par le système d'exploitation client :<br><nobr><img src=mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;curseur non capturé</nobr><br><nobr><img src=mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;curseur capturé</nobr><br><nobr><img src=mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;Intégration souris MI) en service</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI hors service, pointeur capturé</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI hors service, pointeur non capturé</nobr><br>Noter que l'intégration de la souris nécessite l'installation des additions client sur le système d'exploitation client. </translation> 737 737 </message> 738 738 <message> … … 912 912 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the floppy media:</nobr>%1</qt></source> 913 913 <comment>Floppy tooltip</comment> 914 <translation><qt><nobr>Indique l'activité du disque souple :</nbr>%1</qt></translation>914 <translation><qt><nobr>Indique l'activité du disque souple :</nbr>%1</qt></translation> 915 915 </message> 916 916 <message> 917 917 <source><br><nobr><b>Host Drive</b>: %1</nobr></source> 918 918 <comment>Floppy tooltip</comment> 919 <translation><br><nobr><b><Lecteur hôte</b> : %1</nobr></translation>919 <translation><br><nobr><b><Lecteur hôte</b> : %1</nobr></translation> 920 920 </message> 921 921 <message> 922 922 <source><br><nobr><b>Image</b>: %1</nobr></source> 923 923 <comment>Floppy tooltip</comment> 924 <translation><br><nobr><b>Image</b> : %1</nobr></translation>924 <translation><br><nobr><b>Image</b> : %1</nobr></translation> 925 925 </message> 926 926 <message> … … 932 932 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the CD/DVD-ROM media:</nobr>%1</qt></source> 933 933 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 934 <translation><qt><nobr>Indique l'activité sur le média CD/DVD/ROM : </nobr>%1</qt></translation>934 <translation><qt><nobr>Indique l'activité sur le média CD/DVD/ROM : </nobr>%1</qt></translation> 935 935 </message> 936 936 <message> 937 937 <source><br><nobr><b>Host Drive</b>: %1</nobr></source> 938 938 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 939 <translation><br><nobr><b><Lecteur hôte</b> : %1</nobr></translation>939 <translation><br><nobr><b><Lecteur hôte</b> : %1</nobr></translation> 940 940 </message> 941 941 <message> 942 942 <source><br><nobr><b>Image</b>: %1</nobr></source> 943 943 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 944 <translation><br><nobr><b>Image</b> : %1</nobr></translation>944 <translation><br><nobr><b>Image</b> : %1</nobr></translation> 945 945 </message> 946 946 <message> … … 952 952 <source><qt><nobr>Indicates the activity of virtual hard disks:</nobr>%1</qt></source> 953 953 <comment>HDD tooltip</comment> 954 <translation><qt><nobr>Indique l'activité du disque dur virtuel :</nbr>%1</qt></translation>954 <translation><qt><nobr>Indique l'activité du disque dur virtuel :</nbr>%1</qt></translation> 955 955 </message> 956 956 <message> … … 962 962 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the network interfaces:</nobr>%1</qt></source> 963 963 <comment>Network adapters tooltip</comment> 964 <translation><qt><nobr>Indique l'activité sur l'interface réseau : </nobr>%1</qt></translation>964 <translation><qt><nobr>Indique l'activité sur l'interface réseau : </nobr>%1</qt></translation> 965 965 </message> 966 966 <message> 967 967 <source><br><nobr><b>Adapter %1 (%2)</b>: cable %3</nobr></source> 968 968 <comment>Network adapters tooltip</comment> 969 <translation><br><nobr><b>Adaptateur %1 (%2)</b> : cable %3</nobr></translation>969 <translation><br><nobr><b>Adaptateur %1 (%2)</b> : cable %3</nobr></translation> 970 970 </message> 971 971 <message> … … 987 987 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the attached USB devices:</nobr>%1</qt></source> 988 988 <comment>USB device tooltip</comment> 989 <translation><qt><nobr>Indique l'activité sur les appareils USB : </nobr>%1</qt></translation>989 <translation><qt><nobr>Indique l'activité sur les appareils USB : </nobr>%1</qt></translation> 990 990 </message> 991 991 <message> … … 1006 1006 <source><qt><nobr>Indicates the activity of shared folders:</nobr>%1</qt></source> 1007 1007 <comment>Shared folders tooltip</comment> 1008 <translation><qt><nobr>Indique l'activité sur le répertoire partagé : </nobr>%1</qt></translation>1008 <translation><qt><nobr>Indique l'activité sur le répertoire partagé : </nobr>%1</qt></translation> 1009 1009 </message> 1010 1010 <message> … … 1103 1103 <source>--</source> 1104 1104 <comment>no info</comment> 1105 <translation> --</translation>1105 <translation>Aucun(e)</translation> 1106 1106 </message> 1107 1107 <message> … … 1191 1191 <message> 1192 1192 <source>Location</source> 1193 <translation>Emplacement </translation>1193 <translation>Emplacement </translation> 1194 1194 </message> 1195 1195 <message> 1196 1196 <source>Disk Type</source> 1197 <translation>Type du disque </translation>1197 <translation>Type du disque </translation> 1198 1198 </message> 1199 1199 <message> 1200 1200 <source>Storage Type</source> 1201 <translation>Type de mémorisation </translation>1201 <translation>Type de mémorisation </translation> 1202 1202 </message> 1203 1203 <message> 1204 1204 <source>Attached to</source> 1205 <translation>Attaché à </translation>1205 <translation>Attaché à </translation> 1206 1206 </message> 1207 1207 <message> 1208 1208 <source>Snapshot</source> 1209 <translation>Instantané </translation>1209 <translation>Instantané </translation> 1210 1210 </message> 1211 1211 <message> 1212 1212 <source>Checking accessibility</source> 1213 <translation>Test d'accès </translation>1213 <translation>Test d'accès </translation> 1214 1214 </message> 1215 1215 <message> … … 1220 1220 <message> 1221 1221 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br><nobr>Disk type:&nbsp;&nbsp;%2</nobr><br><nobr>Storage type:&nbsp;&nbsp;%3</nobr></source> 1222 <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br><nobr>Type du disque :&nbsp;&nbsp;%2</nobr><br><nobr>Type de la mémorisation:&nbsp;&nbsp;%3</nobr></translation>1222 <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br><nobr>Type du disque&nbsp;:&nbsp;&nbsp;%2</nobr><br><nobr>Type de la mémorisation &nbsp;:&nbsp;&nbsp;%3</nobr></translation> 1223 1223 </message> 1224 1224 <message> 1225 1225 <source><br><nobr>Attached to:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></source> 1226 1226 <comment>HDD</comment> 1227 <translation><br><nobr>Attaché à :&nbsp;&nbsp;%1</nobr></translation>1227 <translation><br><nobr>Attaché à&nbsp;:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></translation> 1228 1228 </message> 1229 1229 <message> 1230 1230 <source><br><nobr>Snapshot:&nbsp;&nbsp;%5</nobr></source> 1231 1231 <comment>HDD</comment> 1232 <translation><br><nobr>Instantané :&nbsp;&nbsp;%5</nobr></translation>1232 <translation><br><nobr>Instantané/nbsp;:&nbsp;&nbsp;%5</nobr></translation> 1233 1233 </message> 1234 1234 <message> … … 1255 1255 <source><br><nobr>Attached to:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></source> 1256 1256 <comment>CD/DVD/Floppy</comment> 1257 <translation><br><nobr>Attaché à :&nbsp;&nbsp;%1</nobr></translation>1257 <translation><br><nobr>Attaché à&nbsp;:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></translation> 1258 1258 </message> 1259 1259 <message> … … 1344 1344 <message> 1345 1345 <source>Could not locate the file on the server (response: %1).</source> 1346 <translation>Le fichier n'a pas été trouvé sur le Serveur (répon de: %1).</translation>1346 <translation>Le fichier n'a pas été trouvé sur le Serveur (réponse : %1).</translation> 1347 1347 </message> 1348 1348 <message> … … 1390 1390 <source><nobr>Vendor ID: %1</nobr><br><nobr>Product ID: %2</nobr><br><nobr>Revision: %3</nobr></source> 1391 1391 <comment>USB device tooltip</comment> 1392 <translation><nobr>ID Fabricant : %1</nobr><br><nobr>ID Produit: %2</nobr><br><nobr>Révision: %3</nobr></translation>1392 <translation><nobr>ID Fabricant : %1</nobr><br><nobr>ID Produit : %2</nobr><br><nobr>Révision : %3</nobr></translation> 1393 1393 </message> 1394 1394 <message> … … 1400 1400 <source><br><nobr>State: %1</nobr></source> 1401 1401 <comment>USB device tooltip</comment> 1402 <translation><br><nobr>Etat : %1</nobr></translation>1402 <translation><br><nobr>Etat : %1</nobr></translation> 1403 1403 </message> 1404 1404 <message> … … 2253 2253 <message> 2254 2254 <source>Author(s):</source> 2255 <translation>Auteur(s) :</translation>2255 <translation>Auteur(s) :</translation> 2256 2256 </message> 2257 2257 <message> 2258 2258 <source>Language:</source> 2259 <translation>Langue :</translation>2259 <translation>Langue :</translation> 2260 2260 </message> 2261 2261 <message> … … 2513 2513 <message> 2514 2514 <source>Virtual Disk Location and Size</source> 2515 <translation>Disque virtuel, Emplacement et taille </translation>2515 <translation>Disque virtuel, Emplacement et taille </translation> 2516 2516 </message> 2517 2517 <message> 2518 2518 <source>You are going to create a new virtual hard disk image with the following parameters:</source> 2519 <translation>Vous êtes en train der créer un disque dur avec les paramètres suivants :</translation>2519 <translation>Vous êtes en train der créer un disque dur avec les paramètres suivants :</translation> 2520 2520 </message> 2521 2521 <message> … … 2536 2536 <message> 2537 2537 <source><table><tr><td>Type:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Location:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Size:</td><td>%3&nbsp;(%4&nbsp;Bytes)</td></tr></table></source> 2538 <translation><table><tr><td>Type:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Emplacement :</td><td>%2</td></tr><tr><td>Size:</td><td>%3&nbsp;(%4&nbsp;Bytes)</td></tr></table></translation>2538 <translation><table><tr><td>Type:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Emplacement&nbsp;:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Size:</td><td>%3&nbsp;(%4&nbsp;Bytes)</td></tr></table></translation> 2539 2539 </message> 2540 2540 <message> … … 2551 2551 <message> 2552 2552 <source>Create New Virtual Machine</source> 2553 <translation>Créer un nouve au disque virtuel</translation>2553 <translation>Créer un nouvelle machine virtuelle</translation> 2554 2554 </message> 2555 2555 <message> … … 2650 2650 </p> 2651 2651 </source> 2652 <translation><p>Vous allez créer une nouvelle machine virtuelle avec les paramètres suivants :</p></translation>2652 <translation><p>Vous allez créer une nouvelle machine virtuelle avec les paramètres suivants :</p></translation> 2653 2653 </message> 2654 2654 <message> … … 2678 2678 <message> 2679 2679 <source><tr><td>Name:</td><td>%1</td></tr><tr><td>OS Type:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Base Memory:</td><td>%3&nbsp;MB</td></tr></source> 2680 <translation><tr><td>Nom :</td><td>%1</td></tr><tr><td>Type du système d'exploitation:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Mémoire vive de base:</td><td>%3&nbsp;Mo</td></tr></translation>2680 <translation><tr><td>Nom&nbsp;:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Type du système d'exploitation%nbsp;:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Mémoire vive de base&nbsp;:</td><td>%3&nbsp;Mo</td></tr></translation> 2681 2681 </message> 2682 2682 <message> 2683 2683 <source><tr><td>Boot Hard Disk:</td><td>%4</td></tr></source> 2684 <translation><tr><td>Disque dur s'amorçage :</td><td>%4</td></tr></translation>2684 <translation><tr><td>Disque dur s'amorçage :</td><td>%4</td></tr></translation> 2685 2685 </message> 2686 2686 <message> … … 2836 2836 <message> 2837 2837 <source><p>Releasing this media image will detach it from the following virtual machine(s): <b>%1</b>.</p><p>Continue?</p></source> 2838 <translation><p>Libérer cette image détachera celle-ci des machines virtuelle suivantes : <b>%1</b>.</p><p>Continuer ?</p></translation>2838 <translation><p>Libérer cette image détachera celle-ci des machines virtuelle suivantes : <b>%1</b>.</p><p>Continuer ?</p></translation> 2839 2839 </message> 2840 2840 <message> … … 2867 2867 <message> 2868 2868 <source>Failed to detach a hard disk image from the device slot %1 of the controller %2 of the machine <b>%3</b>.</source> 2869 <translation>Echec : Image de disque dur, emplacement %2 du contrôleur %3 de la machine <b>%4</b> non détaché.</translation>2869 <translation>Echec : Image de disque dur, emplacement %2 du contrôleur %3 de la machine <b>%4</b> non détaché.</translation> 2870 2870 </message> 2871 2871 <message> … … 2883 2883 <message> 2884 2884 <source>Failed to register the %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</source> 2885 <translation>Echec de l'enregistrement : %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</translation>2885 <translation>Echec de l'enregistrement : %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</translation> 2886 2886 </message> 2887 2887 <message> 2888 2888 <source>Failed to unregister the %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</source> 2889 <translation>Echec de désenregistrement : %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</translation>2889 <translation>Echec de désenregistrement : %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</translation> 2890 2890 </message> 2891 2891 <message> … … 2915 2915 <message> 2916 2916 <source>Failed to attach the USB device <b>%1</b> to the virtual machine <b>%2</b>.</source> 2917 <translation>Echec : le périphérique USB <b>%1</b>n'a pas été attaché à la machine virtuelle <b>%2</b>.</translation>2917 <translation>Echec : le périphérique USB <b>%1</b>n'a pas été attaché à la machine virtuelle <b>%2</b>.</translation> 2918 2918 </message> 2919 2919 <message> 2920 2920 <source>Failed to detach the USB device <b>%1</b> from the virtual machine <b>%2</b>.</source> 2921 <translation>Echec : le périphérique USB <b>%1</b>n'a pas été désattaché de la machine virtuelle <b>%2</b>.</translation>2921 <translation>Echec : le périphérique USB <b>%1</b>n'a pas été désattaché de la machine virtuelle <b>%2</b>.</translation> 2922 2922 </message> 2923 2923 <message> … … 2931 2931 <message> 2932 2932 <source><p>You have <b>clicked the mouse</b> inside the Virtual Machine display or pressed the <b>host key</b>. This will cause the Virtual Machine to <b>capture</b> the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source> 2933 <translation><p>Vous avez cliqué dans l'écran de la machine virtuelle ou bien actionné la <i>touche hôte</i>. Le pointeur de la souris est <i>capturé</i> par la machine virtuelle (seulement si les additions du syst éme d'exploitation ne sont pas installées) et de ce fait ne sera pas utilisable par d'autres applications.</p>2933 <translation><p>Vous avez cliqué dans l'écran de la machine virtuelle ou bien actionné la <i>touche hôte</i>. Le pointeur de la souris est <i>capturé</i> par la machine virtuelle (seulement si les additions du système d'exploitation ne sont pas installées) et de ce fait ne sera pas utilisable par d'autres applications.</p> 2934 2934 <p>Vous pouvez actionner la <i>touche hôte</i> à n'importe quel instant, ceci libérera le clavier et la souris (s'il sont capturés) et autorisera leur emploi normal. La <i>touche hôte</i> actuellement paramétrée est affichée dans la barre située das la partie inférieure de la fenêtre de la machine virtuelle, près de l'icone&nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>. Cet icone, ainsi que celui de la souris, placé à proximité de ce dernier, indique l'état de capture actuel du clavier et de la souris.</p></translation> 2935 2935 </message> … … 2987 2987 <source><nobr>Error ID: </nobr></source> 2988 2988 <comment>runtime error info</comment> 2989 <translation><nobr>ID Erreur : </nobr></translation>2989 <translation><nobr>ID Erreur : </nobr></translation> 2990 2990 </message> 2991 2991 <message> 2992 2992 <source>Severity: </source> 2993 2993 <comment>runtime error info</comment> 2994 <translation>Sévérité :</translation>2994 <translation>Sévérité :</translation> 2995 2995 </message> 2996 2996 <message> 2997 2997 <source><p>A fatal error has occurred during virtual machine execution! The virtual machine will be powered off. It is suggested to use the clipboard to copy the following error message for further examination:</p></source> 2998 <translation><p>Une erreur fatale s'est produite pendant l'exécution de la machine virtuelle &nbsp;! La machine virtuelle sera mise hors tension. Copier le message si vous désirer examiné celui ci ultérieurement:</p></translation>2998 <translation><p>Une erreur fatale s'est produite pendant l'exécution de la machine virtuelle ! La machine virtuelle sera mise hors tension. Copier le message si vous désirer examiné celui ci ultérieurement :</p></translation> 2999 2999 </message> 3000 3000 <message> … … 3009 3009 <source>Result&nbsp;Code: </source> 3010 3010 <comment>error info</comment> 3011 <translation>Code&nbsp;de résultat : </translation>3011 <translation>Code&nbsp;de résultat : </translation> 3012 3012 </message> 3013 3013 <message> 3014 3014 <source>Component: </source> 3015 3015 <comment>error info</comment> 3016 <translation>Composant :</translation>3016 <translation>Composant :</translation> 3017 3017 </message> 3018 3018 <message> 3019 3019 <source>Interface: </source> 3020 3020 <comment>error info</comment> 3021 <translation>Interface : </translation>3021 <translation>Interface : </translation> 3022 3022 </message> 3023 3023 <message> 3024 3024 <source>Callee: </source> 3025 3025 <comment>error info</comment> 3026 <translation>Fonction Appelée :</translation>3026 <translation>Fonction Appelée :</translation> 3027 3027 </message> 3028 3028 <message> 3029 3029 <source>Callee&nbsp;RC: </source> 3030 3030 <comment>error info</comment> 3031 <translation>Code&nbsp;retourné :</translation>3031 <translation>Code&nbsp;retourné :</translation> 3032 3032 </message> 3033 3033 <message> … … 3091 3091 <message> 3092 3092 <source><p>The virtual machine window is optimized to work in <b>%1&nbsp;bit</b> color mode but the color quality of the virtual display is currently set to <b>%2&nbsp;bit</b>.</p><p>Please open the display properties dialog of the guest OS and select a <b>%3&nbsp;bit</b> color mode, if it is available, for best possible performance of the virtual video subsystem.</p><p><b>Note</b>. Some operating systems, like OS/2, may actually work in 32&nbsp;bit mode but report it as 24&nbsp;bit (16 million colors). You may try to select a different color quality to see if this message disappears or you can simply disable the message now if you are sure the required color quality (%4&nbsp;bit) is not available in the given guest OS.</p></source> 3093 <translation><p>L'écran de l'ordinateur est optimisé pour le traitement en mode couleur <b>%1&nbsp;bits</b> Le mode couleur de l'écran de la machine virtuelle est de <b>%2&nbsp;bits</b>.</p><p>Configurez le mode couleur de l'écran à l'aide de la boîte de dialogue correspondante sur votre ordinateur afin d'obtenir des meilleures performances.</p><p><b>Note:</b> Certain systèmes d'exploitation, tel que OS/2, peuvent fonctionner en mode couleur 32 bits mais annonce 24 bits (16 millions de couleurs). Vous pouvez choisir un autre mode de couleur pour voir si ce message n'est plus affiché ou simplement désactiver ce message si vous êtes sur que votre systéme n'offre pas le mode couleur (%4&nbsp;).</p></translation>3093 <translation><p>L'écran de votre l'ordinateur est optimisé pour le traitement en mode couleur <b>%1&nbsp;bits</b> alors que le mode couleur de l'écran de la machine virtuelle est de <b>%2&nbsp;bits</b>.</p><p>Configurez le mode couleur de l'écran à l'aide de la boîte de dialogue correspondante sur votre ordinateur afin d'obtenir des meilleures performances.</p><p><b>Note&nbsp;:</b> Certains systèmes d'exploitations, tel que OS/2, peuvent fonctionner en mode couleur 32 bits mais annoncent 24 bits (16 millions de couleurs). Vous pouvez choisir un autre mode de couleur pour voir si ce message n'est plus affiché ou simplement désactiver ce message si vous êtes sur que votre système n'offre pas le mode couleur (%4&nbsp;).</p></translation> 3094 3094 </message> 3095 3095 <message> … … 3134 3134 <message> 3135 3135 <source><p>Please fill out this registration form to let us know that you use VirtualBox and, optionally, to keep you informed about VirtualBox news and updates.</p><p>Enter your full name using Latin characters and your e-mail address to the fields below. Please note that innotek will use this information only to gather product usage statistics and to send you VirtualBox newsletters. In particular, innotek will never pass your data to third parties. Detailed information about how we use your personal data can be found in the <b>Privacy Policy</b> section of the VirtualBox Manual or on the <a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>Privacy Policy</a> page of the VirtualBox web-site.</p></source> 3136 <translation><p>Veuillez bien remplir le formulaire d'inscription qui nous informeras que vous utilisez VirtualBox et qui nous permettra de vous informer occasionnellement des nouveautés et des mises à jour.</p>Entrez votre nom complet en utilisant des caractères latins et votre adresse cour iel dans les champs ci dessous. Notez que Innotek n'utilise ces données que pour effectuer des statistiques et pour l'envoi de bulletins d'information. Innotek be communiquera jamais ces informations à des tiers. Des informations détaillées sur l'utilisation de vos données personelles se trouvent sous la section <b>Privacy Policy</b> du manuel d'utilisation ainsi que sur la page <a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>Privacy Policy</a> du site web VirtualBox.</p></translation>3136 <translation><p>Veuillez bien remplir le formulaire d'inscription qui nous informeras que vous utilisez VirtualBox et qui nous permettra de vous informer occasionnellement des nouveautés et des mises à jour.</p>Entrez votre nom complet en utilisant des caractères latins et votre adresse courriel dans les champs ci dessous. Notez que Innotek n'utilise ces données que pour effectuer des statistiques et pour l'envoi de bulletins d'information. Innotek ne communiquera jamais ces informations à des tiers. Des informations détaillées sur l'utilisation de vos données personelles se trouvent sous la section <b>Privacy Policy</b> du manuel d'utilisation ainsi que sur la page <a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>Privacy Policy</a> du site web VirtualBox.</p></translation> 3137 3137 </message> 3138 3138 <message> … … 3150 3150 <message> 3151 3151 <source>Enter your valid e-mail address.</source> 3152 <translation>Entrez votre adresse cour iel.</translation>3152 <translation>Entrez votre adresse courriel.</translation> 3153 3153 </message> 3154 3154 <message> … … 3158 3158 <message> 3159 3159 <source>Check this box if you do not want to receive mail from innotek at the e-mail address specified above.</source> 3160 <translation>Cocher cette case si vous ne désirez pas recevoir de cour iel, à l'adresse spécifiée, de la part d'Innotek.</translation>3160 <translation>Cocher cette case si vous ne désirez pas recevoir de courriel, à l'adresse spécifiée, de la part d'Innotek.</translation> 3161 3161 </message> 3162 3162 <message> … … 3174 3174 <message> 3175 3175 <source>Could not locate the registration form on the server (response: %1).</source> 3176 <translation>Le formulaire d'inscription n'a pas été trouvé sur le serveur (réponse : %1).</translation>3176 <translation>Le formulaire d'inscription n'a pas été trouvé sur le serveur (réponse : %1).</translation> 3177 3177 </message> 3178 3178 </context> … … 3516 3516 <message> 3517 3517 <source><nobr>Name:&nbsp;&nbsp;%1</nobr><br><nobr>Path:&nbsp;&nbsp;%2</nobr></source> 3518 <translation><nobr>Nom&nbsp;&nbsp;%1</nobr><br><nobr>Chemin :&nbsp;&nbsp;%2</nobr></translation>3518 <translation><nobr>Nom&nbsp;&nbsp;%1</nobr><br><nobr>Chemin&nbsp;:&nbsp;&nbsp;%2</nobr></translation> 3519 3519 </message> 3520 3520 <message> … … 3968 3968 (<i>Ignore</i>) or grab it for later usage by virtual machines 3969 3969 (<i>Hold</i>).</qt></source> 3970 <translation><qt>Définit l'action exécutée par l'ordinateur quand un périphérique reconnu par le filtre est attaché à l'ordinateur principal :3970 <translation><qt>Définit l'action exécutée par l'ordinateur quand un périphérique reconnu par le filtre est attaché à l'ordinateur principal : 3971 3971 le réserver à l'ordinateur principal (<i>Ignorer</i>) ou le réserver pour une utilisation ultérieure par une machine virtuelle (<i>Retenir</i>).</qt></translation> 3972 3972 </message> … … 4020 4020 <message> 4021 4021 <source>No description. Press the Edit button below to add it.</source> 4022 <translation>Pas de description. Activer le bouton Editer pour ajouter une description.</translation>4022 <translation>Pas de description. Cliquer le bouton Editer pour ajouter une description.</translation> 4023 4023 </message> 4024 4024 <message> … … 4039 4039 <message> 4040 4040 <source>The selected virtual machine is <i>inaccessible</i>. Please inspect the error message shown below and press the <b>Refresh</b> button if you want to repeat the accessibility check:</source> 4041 <translation>La machine virtuelle est <i>inaccessible</i>. Veuillez inspecter le message d'erreur ci dessous et actionnez la touche <b>Actualiser</b> si vous désirez reprendre le test d'accès :</translation>4041 <translation>La machine virtuelle est <i>inaccessible</i>. Veuillez inspecter le message d'erreur ci dessous et actionnez la touche <b>Actualiser</b> si vous désirez reprendre le test d'accès :</translation> 4042 4042 </message> 4043 4043 </context> … … 4114 4114 <message> 4115 4115 <source><p>You have selected the following media to boot from:</p></source> 4116 <translation><p>Vous avez choisi le média de démarrage suivant :</p></translation>4116 <translation><p>Vous avez choisi le média de démarrage suivant :</p></translation> 4117 4117 </message> 4118 4118 <message> … … 4138 4138 <message> 4139 4139 <source><table><tr><td>Type:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Source:</td><td>%2</td></tr></table></source> 4140 <translation><table><tr><td>Type:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Source :</td><td>%2</td></tr></table></translation>4140 <translation><table><tr><td>Type:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Source :</td><td>%2</td></tr></table></translation> 4141 4141 </message> 4142 4142 <message> … … 4154 4154 <message> 4155 4155 <source><p>You have selected the following media to boot an operating system from:</p></source> 4156 <translation><p>Vous avez choisis le média suivant pour amorcer un système d'exploitation :</p></translation>4156 <translation><p>Vous avez choisis le média suivant pour amorcer un système d'exploitation :</p></translation> 4157 4157 </message> 4158 4158 <message>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.