Changeset 69626 in vbox for trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls
- Timestamp:
- Nov 9, 2017 10:27:45 AM (7 years ago)
- svn:sync-xref-src-repo-rev:
- 118986
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_el.ts
r69299 r69626 7 7 <source>English</source> 8 8 <comment>Native language name</comment> 9 <translatorcomment>2017-1 0-01</translatorcomment>9 <translatorcomment>2017-11-04</translatorcomment> 10 10 <translation>Ελληνικά</translation> 11 11 </message> … … 5375 5375 <message> 5376 5376 <source>Determines whether the emulated pointing device is a standard PS/2 mouse, a USB tablet or a USB multi-touch tablet.</source> 5377 <translation>Καθορίζει αν η εξομοιωμένη συσκευή του δείκτη είναι ένα τυπικό ποντίκι PS/2, μία ταμπλέτα USB ή έναμία ταμπλέτα πολλαπλής αφής USB.</translation>5377 <translation>Καθορίζει αν η εξομοιωμένη συσκευή του δείκτη είναι ένα τυπικό ποντίκι PS/2, μία ταμπλέτα USB ή μία ταμπλέτα πολλαπλής αφής USB.</translation> 5378 5378 </message> 5379 5379 <message> … … 5788 5788 <message> 5789 5789 <source>Choose Medium Location</source> 5790 <translation type="unfinished"></translation>5790 <translation>Επιλογή Τοποθεσίας Μέσου</translation> 5791 5791 </message> 5792 5792 <message> 5793 5793 <source>Location can not be empty.</source> 5794 <translation type="unfinished"></translation>5794 <translation>Η τοποθεσία δεν μπορεί να είναι κενή.</translation> 5795 5795 </message> 5796 5796 <message> 5797 5797 <source>This type of medium is attached directly or indirectly, preserved when taking snapshots.</source> 5798 <translation type="unfinished">Αυτό το είδος του μέσου προσαρτάται άμεσα ή έμμεσα, διατηρείται όταν παίρνονται στιγμιότυπα.</translation>5798 <translation>Αυτό το είδος του μέσου προσαρτάται άμεσα ή έμμεσα, διατηρείται όταν παίρνονται στιγμιότυπα.</translation> 5799 5799 </message> 5800 5800 <message> 5801 5801 <source>This type of medium is attached indirectly, changes are wiped out the next time the virtual machine is started.</source> 5802 <translation type="unfinished">Αυτό το είδος του μέσου προσαρτάται έμμεσα, οι αλλαγές διαγράφονται κατά την επόμενη εκκίνηση της εικονικής μηχανής.</translation>5802 <translation>Αυτό το είδος του μέσου προσαρτάται έμμεσα, οι αλλαγές διαγράφονται κατά την επόμενη εκκίνηση της εικονικής μηχανής.</translation> 5803 5803 </message> 5804 5804 <message> 5805 5805 <source>This type of medium is attached directly, ignored when taking snapshots.</source> 5806 <translation type="unfinished">Αυτό το είδος του μέσου προσαρτάται άμεσα, αγνοείται όταν παίρνονται στιγμιότυπα.</translation>5806 <translation>Αυτό το είδος του μέσου προσαρτάται άμεσα, αγνοείται όταν παίρνονται στιγμιότυπα.</translation> 5807 5807 </message> 5808 5808 <message> 5809 5809 <source>This type of medium is attached directly, allowed to be used concurrently by several machines.</source> 5810 <translation type="unfinished">Αυτό το είδος του μέσου προσαρτάται άμεσα, επιτρέποντας την ταυτόχρονη χρήση από μερικές μηχανές.</translation>5810 <translation>Αυτό το είδος του μέσου προσαρτάται άμεσα, επιτρέποντας την ταυτόχρονη χρήση από μερικές μηχανές.</translation> 5811 5811 </message> 5812 5812 <message> 5813 5813 <source>This type of medium is attached directly, and can be used by several machines.</source> 5814 <translation type="unfinished">Αυτό το είδος του μέσου προσαρτάται άμεσα, και μπορεί να χρησιμοποιηθεί από μερικές μηχανές.</translation>5814 <translation>Αυτό το είδος του μέσου προσαρτάται άμεσα, και μπορεί να χρησιμοποιηθεί από μερικές μηχανές.</translation> 5815 5815 </message> 5816 5816 <message> 5817 5817 <source>This type of medium is attached indirectly, so that one base medium can be used for several VMs which have their own differencing medium to store their modifications.</source> 5818 <translation type="unfinished">Αυτό το είδος του μέσου προσαρτάται έμμεσα, έτσι ώστε το βασικό μέσο να μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μερικές μηχανές οι οποίες χρησιμοποιούν το διαφορικό μέσο για να αποθηκεύουν τις τροποποιήσεις τους.</translation>5818 <translation>Αυτό το είδος του μέσου προσαρτάται έμμεσα, έτσι ώστε το βασικό μέσο να μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μερικές μηχανές οι οποίες χρησιμοποιούν το διαφορικό μέσο για να αποθηκεύουν τις τροποποιήσεις τους.</translation> 5819 5819 </message> 5820 5820 </context> … … 6005 6005 <message> 6006 6006 <source>Current extension (*.%1)</source> 6007 <translation type="unfinished"></translation>6007 <translation>Τρέχουσα επέκταση (*.%1)</translation> 6008 6008 </message> 6009 6009 <message> 6010 6010 <source>Choose the location of this medium</source> 6011 <translation type="unfinished"></translation>6011 <translation>Επιλογή της τοποθεσίας του μέσου</translation> 6012 6012 </message> 6013 6013 <message> 6014 6014 <source>&Move...</source> 6015 <translation type="unfinished"></translation>6015 <translation>Μετακίνηση...</translation> 6016 6016 </message> 6017 6017 <message> 6018 6018 <source>Move Disk Image File (%1)</source> 6019 <translation type="unfinished"></translation>6019 <translation>Μετακίνηση Αρχείου Σκληρού Δίσκου (%1)</translation> 6020 6020 </message> 6021 6021 <message> 6022 6022 <source>Move selected disk image file</source> 6023 <translation type="unfinished"></translation>6023 <translation>Μετακίνηση επιλεγμένων αρχείων εικόνας δίσκου</translation> 6024 6024 </message> 6025 6025 </context> … … 7303 7303 <message> 7304 7304 <source>Failed to create the virtual disk image storage <nobr><b>%1</b>.</nobr></source> 7305 <translation type="unfinished"></translation>7305 <translation>Αποτυχία δημιουργίας της αποθήκευσης του εικονικού μέσου <nobr><b>%1</b>.</nobr></translation> 7306 7306 </message> 7307 7307 </context> … … 8494 8494 <message> 8495 8495 <source>Copy Virtual Hard Disk</source> 8496 <translation type="vanished">Αντιγραφή Εικονικού 8496 <translation type="vanished">Αντιγραφή Εικονικού Σκληρού Δίσκου</translation> 8497 8497 </message> 8498 8498 <message> … … 8570 8570 <message> 8571 8571 <source>Copy Virtual Disk Image</source> 8572 <translation type="unfinished"></translation>8572 <translation>Αντιγραφή Εικονικού Αρχείου Δίσκου</translation> 8573 8573 </message> 8574 8574 <message> 8575 8575 <source>Disk image to copy</source> 8576 <translation type="unfinished"></translation>8576 <translation>Αρχείο δίσκου για αντιγραφή</translation> 8577 8577 </message> 8578 8578 <message> 8579 8579 <source><p>Please select the virtual disk image file that you would like to copy if it is not already selected. You can either choose one from the list or use the folder icon beside the list to select one.</p></source> 8580 <translation type="unfinished"></translation>8580 <translation><p>Παρακαλώ επιλέξτε το εικονικό αρχείο δίσκου που θέλετε να αντιγράψετε αν δεν είναι ήδη επιλεγμένο. Μπορείτε να διαλέξετε είτε από τον κατάλογο, ή να χρησιμοποιήσετε το εικονίδιο φακέλου δίπλα από τον κατάλογο για να επιλέξετε.</p></translation> 8581 8581 </message> 8582 8582 <message> 8583 8583 <source>Choose a virtual disk image file to copy...</source> 8584 <translation type="unfinished"></translation>8584 <translation>Παρακαλώ επιλέξτε έναν εικονικό αρχείο δίσκου για αντιγραφή...</translation> 8585 8585 </message> 8586 8586 <message> 8587 8587 <source>Disk image file type</source> 8588 <translation type="unfinished"></translation>8588 <translation>Τύπος αρχείου δίσκου</translation> 8589 8589 </message> 8590 8590 <message> 8591 8591 <source>Please choose the type of file that you would like to use for the new virtual disk image. If you do not need to use it with other virtualization software you can leave this setting unchanged.</source> 8592 <translation type="unfinished"></translation>8592 <translation>Επιλέξτε τον τύπο του αρχείου που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για το νέο εικονικό σκληρό δίσκο. Αν δεν χρειάζεται να τον χρησιμοποιήσετε με άλλο λογισμικό εικονοποίησης μπορείτε να αφήσετε αυτή τη ρύθμιση όπως είναι.</translation> 8593 8593 </message> 8594 8594 <message> 8595 8595 <source>Please choose whether the new virtual disk image file should grow as it is used (dynamically allocated) or if it should be created at its maximum size (fixed size).</source> 8596 <translation type="unfinished"></translation>8596 <translation>Επιλέξτε αν ο νέος εικονικός σκληρός δίσκος θα μεγαλώνει δυναμικά με τη χρήση (δυναμική εκχώρηση) ή αν θα δημιουργηθεί με το μέγιστο μέγεθος (πάγιο μέγεθος).</translation> 8597 8597 </message> 8598 8598 <message> 8599 8599 <source><p>A <b>dynamically allocated</b> disk image file will only use space on your physical hard disk as it fills up (up to a maximum <b>fixed size</b>), although it will not shrink again automatically when space on it is freed.</p></source> 8600 <translation type="unfinished"></translation>8600 <translation><p>Η <b>δυναμική εκχώρηση</b> σκληρού δίσκου θα χρησιμοποιήσει χώρο στον πραγματικό σκληρό δίσκο καθώς χρησιμοποιείται (μέχρι το μέγιστο <b>πάγιο μέγεθος</b>), αν και δεν θα συρρικνωθεί αυτόματα αν ελευθερωθεί χώρος στον εικονικό σκληρό δίσκο.</p></translation> 8601 8601 </message> 8602 8602 <message> 8603 8603 <source><p>A <b>fixed size</b> disk image file may take longer to create on some systems but is often faster to use.</p></source> 8604 <translation type="unfinished"></translation>8604 <translation><p>Ένας σκληρός δίσκος με <b>πάγιο μέγεθος</b> μπορεί να πάρει περισότερο να δημιουργηθεί σε κάποια συστήματα αλλά συχνά είναι πιο γρήγορος κατά τη χρήση.</p></translation> 8605 8605 </message> 8606 8606 <message> 8607 8607 <source><p>You can also choose to <b>split</b> the disk image file into several files of up to two gigabytes each. This is mainly useful if you wish to store the virtual machine on removable USB devices or old systems, some of which cannot handle very large files.</source> 8608 <translation type="unfinished"></translation>8608 <translation><p>Μπορείτε επίσης να επιλέξετε να <b>χωρίσετε</b> το αρχείο του σκληρού δίσκου σε αρχεία μέγιστου μεγέθους 2 gigabytes το καθένα. Αυτό είναι κυρίως χρήσιμο αν θέλετε να αποθηκεύσετε την εικονική μηχανή σε αποσπώμενη συσκευή USB ή σε παλιά συστήματα, μερικά απ' τα οποία δεν διαχειρίζονται πολύ μεγάλα αρχεία.</translation> 8609 8609 </message> 8610 8610 <message> 8611 8611 <source>Please choose a location for new virtual disk image file</source> 8612 <translation type="unfinished"></translation>8612 <translation>Παρακαλώ επιλέξτε μία θέση για το αρχείο του νέου εικονικού δίσκου</translation> 8613 8613 </message> 8614 8614 <message> 8615 8615 <source>New disk image to create</source> 8616 <translation type="unfinished"></translation>8616 <translation>Δημιουργία νέου αρχείου δίσκου</translation> 8617 8617 </message> 8618 8618 <message> 8619 8619 <source>Please type the name of the new virtual disk image file into the box below or click on the folder icon to select a different folder to create the file in.</source> 8620 <translation type="unfinished"></translation>8620 <translation>Παρακαλώ συμπληρώστε το όνομα του αρχείου του νέου εικονικού δίσκου στο κουτί παρακάτω ή κάντε κλικ στο εικονίδιο φακέλου για να επιλέξετε ένα φάκελο στον οποίο θα δημιουργηθεί το αρχείο.</translation> 8621 8621 </message> 8622 8622 <message> 8623 8623 <source>Choose a location for new virtual disk image file...</source> 8624 <translation type="unfinished"></translation>8624 <translation>Επιλέξτε μία θέση για το αρχείο του νέου εικονικού δίσκου...</translation> 8625 8625 </message> 8626 8626 <message> 8627 8627 <source>%1_copy</source> 8628 8628 <comment>copied virtual disk image name</comment> 8629 <translation type="unfinished">%1_αντίγραφο</translation>8629 <translation>%1_αντίγραφο</translation> 8630 8630 </message> 8631 8631 <message> 8632 8632 <source>Disk image to &copy</source> 8633 <translation type="unfinished"></translation>8633 <translation>Αρχείο δίσκου για αντιγραφή</translation> 8634 8634 </message> 8635 8635 <message> 8636 8636 <source>&New disk image to create</source> 8637 <translation type="unfinished"></translation>8637 <translation>Δημιουργία νέου αρχείου δίσκου</translation> 8638 8638 </message> 8639 8639 <message> 8640 8640 <source>Disk image file &type</source> 8641 <translation type="unfinished"></translation>8641 <translation>Τύπος αρχείου δίσκου</translation> 8642 8642 </message> 8643 8643 </context>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.