Changeset 8167 in vbox for trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox4/nls
- Timestamp:
- Apr 18, 2008 4:55:40 PM (17 years ago)
- svn:sync-xref-src-repo-rev:
- 29877
- Location:
- trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox4/nls
- Files:
-
- 1 edited
- 2 moved
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox4/nls/ApprovedLanguages.txt
r6350 r8167 11 11 ko 12 12 pt_BR 13 pt _PT13 pt 14 14 sv 15 15 hu -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox4/nls/VirtualBox_pt.ts
r8123 r8167 10 10 <source>--</source> 11 11 <comment>Native language country name (empty if this language is for all countries)</comment> 12 <translation> Portugal</translation>12 <translation></translation> 13 13 </message> 14 14 <message> … … 20 20 <source>--</source> 21 21 <comment>Language country name, in English (empty if native country name is empty)</comment> 22 <translation> Portugal</translation>22 <translation></translation> 23 23 </message> 24 24 <message> 25 25 <source>innotek</source> 26 26 <comment>Comma-separated list of translators</comment> 27 <translation> Marcelo Coelho <[email protected]></translation>27 <translation>José Melo <[email protected]>, Marcelo Coelho <[email protected]></translation> 28 28 </message> 29 29 </context> … … 51 51 <message> 52 52 <source>Defines the boot device order. Use checkboxes to the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source> 53 <translation>Define a ordem de boot dos dispositivos. Utilize as caixas do lado esquerdo para activar ou desactivar os dispositivos de boot individualmente. Mova os itens para cima ou para biaxo para alterar a ordem de boot.</translation>53 <translation>Define a ordem de arranque dos dispositivos. Use as caixas do lado esquerdo para activar ou desactivar os dispositivos de arranque individualmente. Mova os itens para cima ou para biaxo para alterar a ordem de arranque.</translation> 54 54 </message> 55 55 </context> … … 58 58 <message> 59 59 <source>Executable <b>%1</b> requires Qt %2.x, found Qt %3.</source> 60 <translation>O executável <b>%1</b> requer o Qt %2.x . Foi encontrado Qt %3.</translation>60 <translation>O executável <b>%1</b> requer o Qt %2.x, encontrado o Qt %3.</translation> 61 61 </message> 62 62 <message> 63 63 <source>Incompatible Qt Library Error</source> 64 <translation> A biblioteca Qt é incompatível</translation>64 <translation>Erro de incompatibiliade da biblioteca Qt</translation> 65 65 </message> 66 66 </context> … … 133 133 <message> 134 134 <source>Print Screen</source> 135 <translation> Copiar o écrâ</translation>135 <translation>Imprimir Ecrã</translation> 136 136 </message> 137 137 <message> … … 233 233 <message> 234 234 <source>Num Lock</source> 235 <translation> </translation>235 <translation>Num Lock</translation> 236 236 </message> 237 237 <message> … … 241 241 <message> 242 242 <source>Back</source> 243 <translation> Para trás</translation>243 <translation>Retroceder</translation> 244 244 </message> 245 245 </context> … … 271 271 <message> 272 272 <source>Copy to clipboard</source> 273 <translation>Copiar para área de transferência</translation>273 <translation>Copiar para a área de transferência</translation> 274 274 </message> 275 275 </context> … … 299 299 <message> 300 300 <source>VirtualBox - About</source> 301 <translation> Sobreo VirtualBox</translation>301 <translation>Acerca do VirtualBox</translation> 302 302 </message> 303 303 <message> 304 304 <source><qt>VirtualBox Graphical User Interface Version %1<br> 305 305 %2</qt></source> 306 <translation><qt>Interface Gráfica do VirtualBox Versão %1<br>306 <translation><qt>Interface de Utilizador Gráfica do VirtualBox Versão %1<br> 307 307 %2</qt></translation> 308 308 </message> … … 347 347 <message> 348 348 <source>Folder Path</source> 349 <translation>Local da Pasta</translation>349 <translation>Localização da Pasta</translation> 350 350 </message> 351 351 <message> … … 355 355 <message> 356 356 <source>Displays the path to an existing folder on the host PC.</source> 357 <translation>Mostra o localde uma pasta existente no PC hospedeiro.</translation>357 <translation>Mostra a localização de uma pasta existente no PC hospedeiro.</translation> 358 358 </message> 359 359 <message> 360 360 <source>Displays the name of the shared folder (as it will be seen by the guest OS).</source> 361 <translation>Mostra o nome de uma pasta partilhada ( visto pela máquinavirtual).</translation>361 <translation>Mostra o nome de uma pasta partilhada (como será visto pelo SO virtual).</translation> 362 362 </message> 363 363 <message> 364 364 <source>Opens the dialog to select a folder.</source> 365 <translation>Abre o diálogo para selec ção da pasta.</translation>365 <translation>Abre o diálogo para seleccionar uma pasta.</translation> 366 366 </message> 367 367 <message> … … 386 386 <message> 387 387 <source>Close Virtual Machine</source> 388 <translation>Fechar aMáquina Virtual</translation>388 <translation>Fechar Máquina Virtual</translation> 389 389 </message> 390 390 <message> 391 391 <source>You want to:</source> 392 <translation> Você deseja:</translation>392 <translation>Deseja:</translation> 393 393 </message> 394 394 <message> 395 395 <source>&Save the machine state</source> 396 <translation>&Salvar o estado da máquina</translation> 397 </message> 398 <message> 399 <source>Alt+S</source> 400 <translation type="obsolete">Alt+S</translation> 396 <translation>Gravar o e&stado da máquina</translation> 401 397 </message> 402 398 <message> 403 399 <source>&Power off the machine</source> 404 <translation>Desligar a máquina (&P)</translation> 405 </message> 406 <message> 407 <source>Alt+P</source> 408 <translation type="obsolete">Alt+P</translation> 400 <translation>&Desligar a máquina</translation> 409 401 </message> 410 402 <message> 411 403 <source>&Revert to the current snapshot</source> 412 <translation>&Reverter o estado para o snapshot actual</translation> 413 </message> 414 <message> 415 <source>Alt+R</source> 416 <translation type="obsolete">Alt+R</translation> 404 <translation>&Reverter para a captura actual</translation> 417 405 </message> 418 406 <message> 419 407 <source>Revert the machine state to the state stored in the current snapshot</source> 420 <translation>Reverter o estado da máquina para o estado armazenado n o snapshotactual</translation>408 <translation>Reverter o estado da máquina para o estado armazenado na captura actual</translation> 421 409 </message> 422 410 <message> … … 431 419 <source>&OK</source> 432 420 <translation>&OK</translation> 433 </message>434 <message>435 <source>Alt+O</source>436 <translation type="obsolete">Alt+O</translation>437 421 </message> 438 422 <message> … … 444 428 <p>Next time this machine is started, it will be restored from the saved state and continue execution from the same place you saved it at, which will let you continue your work immediately.</p> 445 429 <p>Note that saving the machine state may take a long time, depending on the guest operating system type and the amount of memory you assigned to the virtual machine.</p></source> 446 <translation><p> Salva o actual estado de execução da máquina virtual para o disco rígido no PC hospedeiro.</p>447 <p>Na próxima vez que a máquina arrancar, será restaurada apartir do estado armazenado e continuará a execução a partir da mesma altura em que foi guardada, permitindocontinuar o seu trabalho imediatamente.</p>448 <p>N ão se esqueça que salvar o estado da máquina virtual demora algum tempo, dependendo do sistema operativo hospedeiro e da quantidade de memória atribuída à máquina virtual.</p>430 <translation><p>Grava o estado de execução actual da máquina virtual para o disco rígido do PC hospedeiro.</p> 431 <p>Na próxima vez que esta máquina arrancar, será restaurada a partir do estado armazenado e continuará a execução a partir do mesmo lugar onde foi gravada, que lhe irá permitir continuar o seu trabalho imediatamente.</p> 432 <p>Note que gravar o estado da máquina virtual demora algum tempo, dependendo do sistema operativo hospedeiro e da quantidade de memória atribuída à máquina virtual.</p> 449 433 </translation> 450 434 </message> … … 457 441 <p>Normally, the guest operating system running inside the virtual machine will detect this event and perform a clean shutdown procedure. This is a recommended way to turn off the virtual machine because all applications running inside it will get a chance to save their data and state.</p> 458 442 <p>If the machine doesn't respond to this action then the guest operating system may be misconfigured or doesn't understand ACPI Power Button events at all. In this case you should select the <b>Power off the machine</b> action to stop virtual machine execution.</p></source> 459 <translation><p>Envia para a máquina virtual o sinal ACPI Botão de Energia.</p>460 <p>Normalmente, o sistema operativo da máquina virtual detecta este evento e executa o procedimento de desligar o computador de uma forma segura. Esta é a forma recomendada de desligar a máquina virtual porque todas as aplicações a serem executadas por esta podem salvar os seus dados deforma segura.</p>461 <p>Se a máquina não responder a esta acção então o sistema operativo da máquina virtual pode estar mal configurado ou não saber interpretar os eventosACPI. Neste caso, seleccione a opção <b>Desligar a máquina virtual</b> para parar a máquina virtual.</p></translation>443 <translation><p>Envia para a máquina virtual o evento de carregar no Botão de Energia ACPI.</p> 444 <p>Normalmente, o sistema operativo convidade a correr dentro da máquina virtual detecta este evento e executa o procedimento de desligar o computador de uma forma segura. Esta é a forma recomendada de desligar a máquina virtual porque todas as aplicações em execução assim terão a oportunidade de gravar so deus dados e estado de uma forma segura.</p> 445 <p>Se a máquina não responder a esta acção então o sistema operativo convidado pode estar mal configurado ou interpreta os eventos do Botão de Desligar ACPI. Neste caso, seleccione a opção <b>Desligar a máquina virtual</b> para parar a máquina virtual.</p></translation> 462 446 </message> 463 447 <message> … … 465 449 <p>Note that this action will stop machine execution immediately so that the guest operating system running inside it will not be able to perform a clean shutdown procedure which may result in <i>data loss</i> inside the virtual machine. Selecting this action is recommended only if the virtual machine does not respond to the <b>Send the shutdown signal</b> action.</p></source> 466 450 <translation><p>Desliga a máquina virtual.</p> 467 <p> Esta opção irá parar a execução da máquina virtual imediatamente, de tal forma que, o sistema operativo não terá hipótese de se desligar de uma forma segura, podendo ocorrer <i>perdas de dados</i> dentro da máquina virtual. Só deve seleccionar esta opção caso a máquina virtual não responda ao <b>envio dopedido para desligar</b>.</p></translation>451 <p>Note que esta opção irá parar a execução da máquina virtual imediatamente para que o sistema operativo convidado em execução não tenha que executar o procedimento de desligar de uma forma segura que pode resultar na <i>perdas de dados</i> dentro da máquina virtual. É recomendado que seleccione apenas esta opção no caso de a máquina virtual não responder à acção <b>Envio de pedido para desligar</b>.</p></translation> 468 452 </message> 469 453 <message> 470 454 <source><p>When checked, the machine state will be restored from the state stored in the current snapshot right after it is turned off. This is useful if you are sure that you want to discard the results of your last sessions and go back to the current snapshot.</p></source> 471 <translation><p>Quando seleccionado, a estado da máquina virtual será rest ituído apartir do estado armazenado no snapshot actual. Isto é útil se desejar descartar o que fez na última sessão e voltar ao snapshotactual.</p></translation>455 <translation><p>Quando seleccionado, a estado da máquina virtual será restaurado a partir do estado armazenado na captura actual logo após ter sido desligado. Isto é útil se tem a certeza que deseja descartar os resultados da sua última sessão e voltar à captura actual.</p></translation> 472 456 </message> 473 457 </context> … … 499 483 <message> 500 484 <source>&Fullscreen Mode</source> 501 <translation> Écrâ completo (&F)</translation>485 <translation>&Ecrã completo</translation> 502 486 </message> 503 487 <message> 504 488 <source>Switch to fullscreen mode</source> 505 <translation>Alternar para écrâcompleto</translation>489 <translation>Alternar para ecrã completo</translation> 506 490 </message> 507 491 <message> … … 513 497 <source>Auto-resize Guest Display</source> 514 498 <comment>enable/disable...</comment> 515 <translation> Redimensionar o Écrâ Automaticamente</translation>499 <translation>Auto-redimensionar Ecrã</translation> 516 500 </message> 517 501 <message> 518 502 <source>Auto-resize &Guest Display</source> 519 <translation> Redimensionar o Écrâ Automaticamente (&G)</translation>503 <translation>Auto-redimensionar Ecrã &Convidado</translation> 520 504 </message> 521 505 <message> 522 506 <source>Automatically resize the guest display when the window is resized (requires Guest Additions)</source> 523 <translation> Redimensionar automaticamente o écrâ do sistema convidado quando a janela for redimensionada (requer instalação dos Controladores Adicionais Para Convidado)</translation>507 <translation>auto-redimensiona o ecrã do sistema convidado quando a janela é redimensionada (requer a instalação dos Controladores Adicionais para Convidado)</translation> 524 508 </message> 525 509 <message> … … 529 513 <message> 530 514 <source>Adjust window size and position to best fit the guest display</source> 531 <translation>Ajusta r o tamanho e posição da janela para melhor se acomodar ao écrâdo sistema convidado</translation>515 <translation>Ajusta o tamanho e posição da janela para melhor caber no ecrã do sistema convidado</translation> 532 516 </message> 533 517 <message> … … 549 533 <message> 550 534 <source>&Reset</source> 551 <translation>&Re iniciar</translation>535 <translation>&Restaurar</translation> 552 536 </message> 553 537 <message> 554 538 <source>Reset the virtual machine</source> 555 <translation>Re inicia a máquina virtual</translation>539 <translation>Restaura a máquina virtual</translation> 556 540 </message> 557 541 <message> 558 542 <source>ACPI S&hutdown</source> 559 <translation> Desligar por ACPI (&H)</translation>543 <translation>&Desligar por ACPI</translation> 560 544 </message> 561 545 <message> … … 565 549 <message> 566 550 <source>&Close...</source> 567 <translation>Fe char(&C)...</translation>551 <translation>Fe&char...</translation> 568 552 </message> 569 553 <message> … … 573 557 <message> 574 558 <source>Take &Snapshot...</source> 575 <translation>Criar &Snapshot...</translation>559 <translation>Criar Ca&ptura...</translation> 576 560 </message> 577 561 <message> 578 562 <source>Take a snapshot of the virtual machine</source> 579 <translation> Tira um snapshot (registo instantâneo)da máquina virtual</translation>563 <translation>Cria uma captura da máquina virtual</translation> 580 564 </message> 581 565 <message> 582 566 <source>&Floppy Image...</source> 583 <translation>Imagem de Dis quete (&F)...</translation>567 <translation>Imagem de Dis&quete...</translation> 584 568 </message> 585 569 <message> 586 570 <source>Mount a floppy image file</source> 587 <translation>Monta um aimagem de disquete</translation>571 <translation>Monta um ficheiro de imagem de disquete</translation> 588 572 </message> 589 573 <message> 590 574 <source>Unmount F&loppy</source> 591 <translation>Desmontar Disque te (&L)</translation>575 <translation>Desmontar Disque&te</translation> 592 576 </message> 593 577 <message> … … 614 598 <source>Remote Desktop (RDP) Server</source> 615 599 <comment>enable/disable...</comment> 616 <translation>Servidor de DesktopRemoto (RDP)</translation>600 <translation>Servidor de Ecrã Remoto (RDP)</translation> 617 601 </message> 618 602 <message> 619 603 <source>Remote Dis&play</source> 620 <translation> ÉcrâRemoto (&P)</translation>604 <translation>Ecrã Remoto (&P)</translation> 621 605 </message> 622 606 <message> 623 607 <source>Enable or disable remote desktop (RDP) connections to this machine</source> 624 <translation>Activa ou desactiva ligações de desktopremoto (RDP) para esta máquina</translation>608 <translation>Activa ou desactiva ligações de ecrã remoto (RDP) para esta máquina</translation> 625 609 </message> 626 610 <message> … … 650 634 <message> 651 635 <source>&Command line...</source> 652 <translation> &Consola...</translation>636 <translation>Linha de &comando...</translation> 653 637 </message> 654 638 <message> … … 662 646 <message> 663 647 <source>&About VirtualBox...</source> 664 <translation> Sobre o Virtu&alBox...</translation>648 <translation>&Acerca do VirtualBox...</translation> 665 649 </message> 666 650 <message> … … 670 654 <message> 671 655 <source>&Reset All Warnings</source> 672 <translation>&Re inicia Todos os Avisos</translation>656 <translation>&Restaura Todos os Avisos</translation> 673 657 </message> 674 658 <message> … … 678 662 <message> 679 663 <source>Mount &Floppy</source> 680 <translation>Montar Dis quete (&F)</translation>664 <translation>Montar Dis&quete</translation> 681 665 </message> 682 666 <message> … … 694 678 <message> 695 679 <source>De&bug</source> 696 <translation>De puração (&B)</translation>680 <translation>De&purar</translation> 697 681 </message> 698 682 <message> 699 683 <source>&Help</source> 700 <translation>A juda (&H)</translation>684 <translation>A&juda</translation> 701 685 </message> 702 686 <message> 703 687 <source>Indicates whether the guest display auto-resize function is On (<img src=auto_resize_on_16px.png/>) or Off (<img src=auto_resize_off_16px.png/>). Note that this function requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source> 704 <translation>Indica se a função de auto-redimensionar o écrâdo sistema convidado está Activa (<img src=auto_resize_on_16px.png/>) ou Desligada (<img src=auto_resize_off_16px.png/>). Note que esta função requer que os Controladores Adicionais Para Convidado estejam instalados no sistema convidado.</translation>688 <translation>Indica se a função de auto-redimensionar o ecrã do sistema convidado está Activa (<img src=auto_resize_on_16px.png/>) ou Desligada (<img src=auto_resize_off_16px.png/>). Note que esta função requer que os Controladores Adicionais Para Convidado estejam instalados no sistema convidado.</translation> 705 689 </message> 706 690 <message> … … 763 747 <message> 764 748 <source><hr>VRDP Server is listening on port %1</source> 765 <translation><hr>O Servidor VRDP está a ctivona porta %1</translation>749 <translation><hr>O Servidor VRDP está a escutar na porta %1</translation> 766 750 </message> 767 751 <message> … … 771 755 <message> 772 756 <source>Suspend the execution of the virtual machine</source> 773 <translation>Suspende ra execução da máquina virtual</translation>757 <translation>Suspende a execução da máquina virtual</translation> 774 758 </message> 775 759 <message> 776 760 <source>R&esume</source> 777 <translation> Continuar (&E)</translation>761 <translation>R&esumir</translation> 778 762 </message> 779 763 <message> 780 764 <source>Resume the execution of the virtual machine</source> 781 <translation> Continuara execução da máquina virtual</translation>765 <translation>Resume a execução da máquina virtual</translation> 782 766 </message> 783 767 <message> 784 768 <source>Disable &Mouse Integration</source> 785 <translation>Desactivar a Integração do Rato (&M)</translation>769 <translation>Desactivar I&ntegração do Rato</translation> 786 770 </message> 787 771 <message> 788 772 <source>Temporarily disable host mouse pointer integration</source> 789 <translation> Temporariamente desactivar a integração de ponteiro do rato</translation>773 <translation>Desactiva temporariamente a integração do dispositivo apontador</translation> 790 774 </message> 791 775 <message> 792 776 <source>Enable &Mouse Integration</source> 793 <translation>Activa Integração do Rato (&M)</translation>777 <translation>Activar I&ntegração do Rato</translation> 794 778 </message> 795 779 <message> 796 780 <source>Enable temporarily disabled host mouse pointer integration</source> 797 <translation>Activa r temporariamente a integração de ponteiro do rato</translation>781 <translation>Activa temporariamente a integração de dispositivo apontador</translation> 798 782 </message> 799 783 <message> 800 784 <source>Snapshot %1</source> 801 <translation> Snapshot%1</translation>785 <translation>Captura %1</translation> 802 786 </message> 803 787 <message> … … 807 791 <message> 808 792 <source>Host Drive </source> 809 <translation>D rive Hospedeira</translation>793 <translation>Dispositivo Hospedeiro</translation> 810 794 </message> 811 795 <message> … … 840 824 <message> 841 825 <source>&Network Adapters</source> 842 <translation>Adaptadores de Rede (&N)</translation>826 <translation>Adaptadores de &Rede</translation> 843 827 </message> 844 828 <message> … … 850 834 <source>Mount the selected physical drive of the host PC</source> 851 835 <comment>Floppy tip</comment> 852 <translation>Montar a drive (dispositivo)do PC hospedeiro</translation>836 <translation>Montar o dispositivo físico seleccionado do PC hospedeiro</translation> 853 837 </message> 854 838 <message> 855 839 <source>Mount the selected physical drive of the host PC</source> 856 840 <comment>CD/DVD tip</comment> 857 <translation>Monta r a drive (dispositivo)do PC hospedeiro</translation>841 <translation>Monta o dispositivo físico seleccionado do PC hospedeiro</translation> 858 842 </message> 859 843 <message> 860 844 <source>Disconnect the cable from the selected virtual network adapter</source> 861 <translation>Desconecta ro cabo do adaptador de rede virtual seleccionado</translation>845 <translation>Desconecta o cabo do adaptador de rede virtual seleccionado</translation> 862 846 </message> 863 847 <message> 864 848 <source>Connect the cable to the selected virtual network adapter</source> 865 <translation>Conecta ro cabo ao adaptador de rede virtual seleccionado</translation>849 <translation>Conecta o cabo ao adaptador de rede virtual seleccionado</translation> 866 850 </message> 867 851 <message> … … 974 958 <source><qt><nobr>Indicates the activity of shared folders:</nobr>%1</qt></source> 975 959 <comment>Shared folders tooltip</comment> 976 <translation><qt><nobr>Indica a a tividade em pastas partilhadas:</nobr>%1</qt></translation>960 <translation><qt><nobr>Indica a actividade em pastas partilhadas:</nobr>%1</qt></translation> 977 961 </message> 978 962 <message> … … 991 975 <message> 992 976 <source>Show the online help contents</source> 993 <translation>Mostrar o conteúdo da ajuda on-line</translation>977 <translation>Mostrar o conteúdo da ajuda em-linha</translation> 994 978 </message> 995 979 <message> 996 980 <source>R&egister VirtualBox...</source> 997 <translation>R&egistar oVirtualbox...</translation>981 <translation>R&egistar Virtualbox...</translation> 998 982 </message> 999 983 <message> 1000 984 <source>Open VirtualBox registration form</source> 1001 <translation>Abrir o formulário de registo do VirtualBox</translation>985 <translation>Abrir formulário de registo VirtualBox</translation> 1002 986 </message> 1003 987 </context> … … 1014 998 <message> 1015 999 <source>Actual Size</source> 1016 <translation>Tamanho Real</translation>1000 <translation>Tamanho Actual</translation> 1017 1001 </message> 1018 1002 <message> … … 1026 1010 <message> 1027 1011 <source>&Hard Disks</source> 1028 <translation>Discos Rígidos (&H)</translation>1012 <translation>Discos &Rígidos</translation> 1029 1013 </message> 1030 1014 <message> … … 1034 1018 <message> 1035 1019 <source>&Floppy Images</source> 1036 <translation>Imagens de Dis quete (&F)</translation>1020 <translation>Imagens de Dis&quete</translation> 1037 1021 </message> 1038 1022 <message> … … 1053 1037 </message> 1054 1038 <message> 1055 <source>Alt+O</source>1056 <translation type="obsolete">Alt+O</translation>1057 </message>1058 <message>1059 1039 <source>Accept dialog</source> 1060 <translation>Diálogo de Aceitação</translation>1040 <translation>Diálogo de aceitação</translation> 1061 1041 </message> 1062 1042 <message> … … 1066 1046 <message> 1067 1047 <source>Cancel dialog</source> 1068 <translation>Diálogo de Cancelamento</translation>1048 <translation>Diálogo de cancelamento</translation> 1069 1049 </message> 1070 1050 <message> … … 1079 1059 <message> 1080 1060 <source>&Add...</source> 1081 <translation>&A crescentar...</translation>1061 <translation>&Adicionar...</translation> 1082 1062 </message> 1083 1063 <message> … … 1091 1071 <message> 1092 1072 <source>Re&fresh</source> 1093 <translation>Actuali zar (&F)</translation>1073 <translation>Actuali&zar</translation> 1094 1074 </message> 1095 1075 <message> … … 1151 1131 <message> 1152 1132 <source>Attached to</source> 1153 <translation> Conectado a</translation>1133 <translation>Ligado a</translation> 1154 1134 </message> 1155 1135 <message> 1156 1136 <source>Snapshot</source> 1157 <translation> Snapshot</translation>1137 <translation>Captura</translation> 1158 1138 </message> 1159 1139 <message> 1160 1140 <source>Checking accessibility</source> 1161 <translation> Verificandoacessibilidade</translation>1141 <translation>A verificar acessibilidade</translation> 1162 1142 </message> 1163 1143 <message> 1164 1144 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>Checking accessibility...</source> 1165 1145 <comment>HDD</comment> 1166 <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br> Verificandoacessibilidade...</translation>1146 <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br>A verificar acessibilidade...</translation> 1167 1147 </message> 1168 1148 <message> … … 1173 1153 <source><br><nobr>Attached to:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></source> 1174 1154 <comment>HDD</comment> 1175 <translation><br><nobr> Conectado a:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></translation>1155 <translation><br><nobr>Ligado a:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></translation> 1176 1156 </message> 1177 1157 <message> 1178 1158 <source><br><nobr>Snapshot:&nbsp;&nbsp;%5</nobr></source> 1179 1159 <comment>HDD</comment> 1180 <translation><br><nobr> Snapshot:&nbsp;&nbsp;%5</nobr></translation>1160 <translation><br><nobr>Captura:&nbsp;&nbsp;%5</nobr></translation> 1181 1161 </message> 1182 1162 <message> … … 1193 1173 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>Checking accessibility...</source> 1194 1174 <comment>CD/DVD/Floppy</comment> 1195 <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br> Verificandoacessibilidade...</translation>1175 <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br>A verificar acessibilidade...</translation> 1196 1176 </message> 1197 1177 <message> … … 1203 1183 <source><br><nobr>Attached to:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></source> 1204 1184 <comment>CD/DVD/Floppy</comment> 1205 <translation><br><nobr> Conectado a:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></translation>1185 <translation><br><nobr>Ligado a:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></translation> 1206 1186 </message> 1207 1187 <message> … … 1253 1233 <message> 1254 1234 <source>Add (register) an existing image file</source> 1255 <translation>A crescentar (registar) um ficheiro de imagem existente</translation>1235 <translation>Adicionar (registar) um ficheiro de imagem existente</translation> 1256 1236 </message> 1257 1237 <message> … … 1261 1241 <message> 1262 1242 <source>Release the selected media by detaching it from the machine</source> 1263 <translation>Libertar o dispositivo seleccionado des conectando-o da máquina virtual</translation>1243 <translation>Libertar o dispositivo seleccionado desligando-o da máquina virtual</translation> 1264 1244 </message> 1265 1245 <message> … … 1284 1264 <message> 1285 1265 <source>Downloading the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><b>%1</b>...</nobr></source> 1286 <translation> Baixando a imagem de CD dos Controladores Adicionais para Convidado do VirtualBox a partirde <nobr><b>%1</b>...</nobr></translation>1266 <translation>A transferir a imagem de CD dos Controladores Adicionais para Convidado do VirtualBox de <nobr><b>%1</b>...</nobr></translation> 1287 1267 </message> 1288 1268 <message> 1289 1269 <source>Cancel the VirtualBox Guest Additions CD image download</source> 1290 <translation>Cancela o downloadda imagem de CD dos Controladores Adicionais para Convidado do VirtualBox</translation>1270 <translation>Cancela a transferência da imagem de CD dos Controladores Adicionais para Convidado do VirtualBox</translation> 1291 1271 </message> 1292 1272 <message> … … 1308 1288 <message> 1309 1289 <source><p>Failed to save the downloaded file as <nobr><b>%1</b>.</nobr></p></source> 1310 <translation><p>Falha ao salvar o ficheiro baixado como <nobr><b>%1</b>.</nobr></p></translation>1290 <translation><p>Falha ao gravar o ficheiro transferido como <nobr><b>%1</b>.</nobr></p></translation> 1311 1291 </message> 1312 1292 <message> 1313 1293 <source>Select folder to save Guest Additions image to</source> 1314 <translation>Seleccione a pasta onde a imagem dos Controladores Adicionais para Convidado será gravada</translation>1294 <translation>Seleccione a pasta para gravar a imagem dos Controladores Adicionais para Convidado</translation> 1315 1295 </message> 1316 1296 <message> … … 1320 1300 <message> 1321 1301 <source>The download process has been cancelled by the user.</source> 1322 <translation>O processo de downloadfoi cancelado pelo utilizador.</translation>1302 <translation>O processo de transferência foi cancelado pelo utilizador.</translation> 1323 1303 </message> 1324 1304 </context> … … 1338 1318 <source><nobr>Vendor ID: %1</nobr><br><nobr>Product ID: %2</nobr><br><nobr>Revision: %3</nobr></source> 1339 1319 <comment>USB device tooltip</comment> 1340 <translation><nobr>ID Fabricante: %1</nobr><br><nobr>ID de Produto: %2</nobr><br><nobr>Versão: %3</nobr></translation>1320 <translation><nobr>ID do Fabricante: %1</nobr><br><nobr>ID do Produto: %2</nobr><br><nobr>Revisão: %3</nobr></translation> 1341 1321 </message> 1342 1322 <message> … … 1358 1338 <source>OS Type</source> 1359 1339 <comment>details report</comment> 1360 <translation>Tipo d eSistema Operativo</translation>1340 <translation>Tipo do Sistema Operativo</translation> 1361 1341 </message> 1362 1342 <message> … … 1378 1358 <source>Video Memory</source> 1379 1359 <comment>details report</comment> 1380 <translation>Memória de Vídeo</translation>1360 <translation>Memória Gráfica</translation> 1381 1361 </message> 1382 1362 <message> … … 1413 1393 <source>Enabled</source> 1414 1394 <comment>details report (ACPI)</comment> 1415 <translation>Activ o</translation>1395 <translation>Activado</translation> 1416 1396 </message> 1417 1397 <message> 1418 1398 <source>Disabled</source> 1419 1399 <comment>details report (ACPI)</comment> 1420 <translation>Desactiv o</translation>1400 <translation>Desactivado</translation> 1421 1401 </message> 1422 1402 <message> 1423 1403 <source>Enabled</source> 1424 1404 <comment>details report (IO APIC)</comment> 1425 <translation>Activ o</translation>1405 <translation>Activado</translation> 1426 1406 </message> 1427 1407 <message> 1428 1408 <source>Disabled</source> 1429 1409 <comment>details report (IO APIC)</comment> 1430 <translation>Desactiv o</translation>1410 <translation>Desactivado</translation> 1431 1411 </message> 1432 1412 <message> … … 1443 1423 <source>Host Drive</source> 1444 1424 <comment>details report (floppy)</comment> 1445 <translation>D rivedo Hospedeiro</translation>1425 <translation>Dispositivo do Hospedeiro</translation> 1446 1426 </message> 1447 1427 <message> … … 1463 1443 <source>Host Drive</source> 1464 1444 <comment>details report (DVD)</comment> 1465 <translation>D rivedo Hospedeiro</translation>1445 <translation>Dispositivo do Hospedeiro</translation> 1466 1446 </message> 1467 1447 <message> … … 1478 1458 <source>Disabled</source> 1479 1459 <comment>details report (audio)</comment> 1480 <translation>Desactiv o</translation>1460 <translation>Desactivado</translation> 1481 1461 </message> 1482 1462 <message> … … 1493 1473 <source>Disabled</source> 1494 1474 <comment>details report (network)</comment> 1495 <translation>Desactiv o</translation>1475 <translation>Desactivado</translation> 1496 1476 </message> 1497 1477 <message> … … 1513 1493 <source>Disabled</source> 1514 1494 <comment>details report (USB)</comment> 1515 <translation>Desactiv o</translation>1495 <translation>Desactivado</translation> 1516 1496 </message> 1517 1497 <message> … … 1533 1513 <source>Disabled</source> 1534 1514 <comment>details report (VRDP)</comment> 1535 <translation>Desactiv o</translation>1515 <translation>Desactivado</translation> 1536 1516 </message> 1537 1517 <message> 1538 1518 <source>Remote Display</source> 1539 1519 <comment>details report</comment> 1540 <translation> ÉcrâRemoto</translation>1520 <translation>Ecrã Remoto</translation> 1541 1521 </message> 1542 1522 <message> … … 1547 1527 <source>Powered Off</source> 1548 1528 <comment>MachineState</comment> 1549 <translation>Desligad a</translation>1529 <translation>Desligado</translation> 1550 1530 </message> 1551 1531 <message> 1552 1532 <source>Saved</source> 1553 1533 <comment>MachineState</comment> 1554 <translation> Salva</translation>1534 <translation>Gravado</translation> 1555 1535 </message> 1556 1536 <message> 1557 1537 <source>Aborted</source> 1558 1538 <comment>MachineState</comment> 1559 <translation>Cancelad a</translation>1539 <translation>Cancelado</translation> 1560 1540 </message> 1561 1541 <message> 1562 1542 <source>Running</source> 1563 1543 <comment>MachineState</comment> 1564 <translation>E xecutando</translation>1544 <translation>Em execução</translation> 1565 1545 </message> 1566 1546 <message> 1567 1547 <source>Paused</source> 1568 1548 <comment>MachineState</comment> 1569 <translation> Em Pausa</translation>1549 <translation>Pausado</translation> 1570 1550 </message> 1571 1551 <message> 1572 1552 <source>Starting</source> 1573 1553 <comment>MachineState</comment> 1574 <translation> Iniciando</translation>1554 <translation>A inicirar</translation> 1575 1555 </message> 1576 1556 <message> 1577 1557 <source>Stopping</source> 1578 1558 <comment>MachineState</comment> 1579 <translation> Parando</translation>1559 <translation>A parar</translation> 1580 1560 </message> 1581 1561 <message> 1582 1562 <source>Saving</source> 1583 1563 <comment>MachineState</comment> 1584 <translation> Salvando</translation>1564 <translation>A gravar</translation> 1585 1565 </message> 1586 1566 <message> 1587 1567 <source>Restoring</source> 1588 1568 <comment>MachineState</comment> 1589 <translation> Restaurando</translation>1569 <translation>A restaurar</translation> 1590 1570 </message> 1591 1571 <message> 1592 1572 <source>Discarding</source> 1593 1573 <comment>MachineState</comment> 1594 <translation> Descartando</translation>1574 <translation>A descartar</translation> 1595 1575 </message> 1596 1576 <message> 1597 1577 <source>Closed</source> 1598 1578 <comment>SessionState</comment> 1599 <translation>Fechad a</translation>1579 <translation>Fechado</translation> 1600 1580 </message> 1601 1581 <message> 1602 1582 <source>Open</source> 1603 1583 <comment>SessionState</comment> 1604 <translation>Abert a</translation>1584 <translation>Aberto</translation> 1605 1585 </message> 1606 1586 <message> … … 1612 1592 <source>Closing</source> 1613 1593 <comment>SessionState</comment> 1614 <translation> Fechando</translation>1594 <translation>A fechar</translation> 1615 1595 </message> 1616 1596 <message> … … 1687 1667 <source>External</source> 1688 1668 <comment>VRDPAuthType</comment> 1689 <translation>Extern a</translation>1669 <translation>Externo</translation> 1690 1670 </message> 1691 1671 <message> … … 1722 1702 <source>Null Audio Driver</source> 1723 1703 <comment>AudioDriverType</comment> 1724 <translation> Driver de áudio Nulo</translation>1704 <translation>Controlador de Áudio Nulo</translation> 1725 1705 </message> 1726 1706 <message> … … 1732 1712 <source>OSS Audio Driver</source> 1733 1713 <comment>AudioDriverType</comment> 1734 <translation> Driver de áudio OSS</translation>1714 <translation>Controlador de Áudio OSS</translation> 1735 1715 </message> 1736 1716 <message> 1737 1717 <source>ALSA Audio Driver</source> 1738 1718 <comment>AudioDriverType</comment> 1739 <translation> Driver de áudio ALSA</translation>1719 <translation>Controlador de Áudio ALSA</translation> 1740 1720 </message> 1741 1721 <message> … … 1802 1782 <source><i>Checking...</i></source> 1803 1783 <comment>hard disk</comment> 1804 <translation><i> Verificando...</i></translation>1784 <translation><i>A verificar...</i></translation> 1805 1785 </message> 1806 1786 <message> … … 1812 1792 <source>Disabled</source> 1813 1793 <comment>ClipboardType</comment> 1814 <translation>Desactiv o</translation>1794 <translation>Desactivado</translation> 1815 1795 </message> 1816 1796 <message> … … 1831 1811 <message> 1832 1812 <source>Select a directory</source> 1833 <translation>Selec ione uma pasta</translation>1813 <translation>Seleccione um directório</translation> 1834 1814 </message> 1835 1815 <message> 1836 1816 <source>Select a file</source> 1837 <translation>Selec ione um ficheiro</translation>1817 <translation>Seleccione um ficheiro</translation> 1838 1818 </message> 1839 1819 <message> … … 1845 1825 <source>Disabled</source> 1846 1826 <comment>details report (serial ports)</comment> 1847 <translation>Desactiva </translation>1827 <translation>Desactivado</translation> 1848 1828 </message> 1849 1829 <message> … … 1880 1860 <source>Stuck</source> 1881 1861 <comment>MachineState</comment> 1882 <translation>Bloquead a</translation>1862 <translation>Bloqueado</translation> 1883 1863 </message> 1884 1864 <message> 1885 1865 <source>Disconnected</source> 1886 1866 <comment>PortMode</comment> 1887 <translation>Desconectad a</translation>1867 <translation>Desconectado</translation> 1888 1868 </message> 1889 1869 <message> 1890 1870 <source>Host Pipe</source> 1891 1871 <comment>PortMode</comment> 1892 <translation> Pipe no Hospedeiro</translation>1872 <translation>Via de Comunicação do Hospedeiro</translation> 1893 1873 </message> 1894 1874 <message> … … 1905 1885 <source>Custom Hard Disk</source> 1906 1886 <comment>DiskStorageType</comment> 1907 <translation>Disco Rígido Customizado</translation>1887 <translation>Disco Rígido Personalizado</translation> 1908 1888 </message> 1909 1889 </context> … … 1916 1896 <message> 1917 1897 <source>The value '%1' of the key '%2' doesn't match the regexp constraint '%3'.</source> 1918 <translation>O valor '%1' da chave '%2' não coincide com a restrição regexp'%3'.</translation>1898 <translation>O valor '%1' da chave '%2' não coincide com a restrição de expressão regular '%3'.</translation> 1919 1899 </message> 1920 1900 <message> … … 1935 1915 <message> 1936 1916 <source>[link]</source> 1937 <translation>[li nk]</translation>1917 <translation>[ligação]</translation> 1938 1918 </message> 1939 1919 <message> 1940 1920 <source>[name]</source> 1941 <translation>[n ame]</translation>1921 <translation>[nome]</translation> 1942 1922 </message> 1943 1923 <message> 1944 1924 <source><i>Select a settings category from the list on the left side and move the mouse over a settings item to get more information<i>.</source> 1945 <translation><i>Selec ione uma categoria de opções da lista do lado esquerdo e posicione o rato sobre uma opção para obter mais informações<i>.</translation>1925 <translation><i>Seleccione uma categoria de definições da lista do lado esquerdo e posicione o rato sobre uma opção para obter mais informações<i>.</translation> 1946 1926 </message> 1947 1927 <message> … … 1983 1963 <message> 1984 1964 <source>Default &Folders</source> 1985 <translation> Pastas Padrão (&F)</translation>1965 <translation>&Pastas Predefinidas</translation> 1986 1966 </message> 1987 1967 <message> … … 1991 1971 <message> 1992 1972 <source>VDI files</source> 1993 <translation> Arquivos VDI</translation>1973 <translation>Ficheiros VDI</translation> 1994 1974 </message> 1995 1975 <message> … … 1999 1979 <message> 2000 1980 <source>&Keyboard</source> 2001 <translation> Teclado (&K)</translation>1981 <translation>&Teclado</translation> 2002 1982 </message> 2003 1983 <message> … … 2007 1987 <message> 2008 1988 <source>&Auto capture keyboard</source> 2009 <translation>Capturar teclado &automaticamente</translation> 2010 </message> 2011 <message> 2012 <source>Alt+A</source> 2013 <translation type="obsolete">Alt+A</translation> 1989 <translation>&Auto-capturar teclado</translation> 2014 1990 </message> 2015 1991 <message> … … 2023 1999 <message> 2024 2000 <source>Add Empty (Ins)</source> 2025 <translation>A crescentar Vazio (Ins)</translation>2001 <translation>Adicionar Vazio (Ins)</translation> 2026 2002 </message> 2027 2003 <message> … … 2031 2007 <message> 2032 2008 <source>Add From (Alt+Ins)</source> 2033 <translation>A crescentar De (Alt+Ins)</translation>2009 <translation>Adicionar De (Alt+Ins)</translation> 2034 2010 </message> 2035 2011 <message> … … 2090 2066 </message> 2091 2067 <message> 2092 <source>Alt+O</source>2093 <translation type="obsolete">Alt+O</translation>2094 </message>2095 <message>2096 2068 <source>Accepts (saves) changes and closes the dialog.</source> 2097 <translation>Aceita ( salva) as mudanças e fecha o diálogo.</translation>2069 <translation>Aceita (grava) as mudanças e fecha o diálogo.</translation> 2098 2070 </message> 2099 2071 <message> … … 2111 2083 <message> 2112 2084 <source>Displays the key used as a Host Key in the VM window. Activate the entry field and press a new Host Key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used as a Host Key.</source> 2113 <translation> Exibe a tecla utilizada como Tecla do Hospedeiro numa janela de MV. Active o campo de entrada e pressione uma nova Tecla de Hospedeiro. Teclas alfanuméricas, de movimentação de cursor e de edição não podem ser utilizadas comoTecla de Hospedeiro.</translation>2085 <translation>Mostra a tecla usada como uma Tecla do Hospedeiro numa janela de Gestor Virtual. Active o campo de entrada e prima uma nova Tecla de Hospedeiro. Note que as teclas alfanuméricas, de movimentação de cursor e de edição não podem ser usadas como uma Tecla de Hospedeiro.</translation> 2114 2086 </message> 2115 2087 <message> … … 2136 2108 <message> 2137 2109 <source>&Interface Language</source> 2138 <translation>Idioma d a&Interface</translation>2110 <translation>Idioma do &Interface</translation> 2139 2111 </message> 2140 2112 <message> … … 2168 2140 </source> 2169 2141 <translation> 2170 <qt>Lista todos os idiomas disponíveis para ainterface do utilizador. O idioma2171 activo está escrito em <b>negrito</b>. Seleccione <i>P adrão</i> para2172 u tilizar o idioma padrão do seusistema.</qt>2142 <qt>Lista todos os idiomas disponíveis para o interface do utilizador. O idioma 2143 activo está escrito em <b>negrito</b>. Seleccione <i>Predefinido</i> para 2144 usar o idioma predefinido do sistema.</qt> 2173 2145 </translation> 2174 2146 </message> … … 2176 2148 <source>Default</source> 2177 2149 <comment>Language</comment> 2178 <translation>P adrão</translation>2150 <translation>Predefinido</translation> 2179 2151 </message> 2180 2152 <message> 2181 2153 <source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source> 2182 <translation>Mostra o caminho para a pasta padrão de arquivos VDI. Esta pasta será sempre utilizada para acrescentar discos rígidos virtuais novos ou existentes, a não ser que seja definida outra quando estes são criados.</translation>2154 <translation>Mostra a localização para a pasta predefinida VDI. Esta pasta é sempre usada para adicionar discos rígidos virtuais novos ou existentes, a não ser que seja definida outra quando estes são criados.</translation> 2183 2155 </message> 2184 2156 <message> 2185 2157 <source>Resets the virtual machine folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 2186 <translation>Re define o caminho da pasta de máquinas virtuais para o valor padrão. O caminho padrão será apresentadoapós aceitar as mudanças e abrir este diálogo novamente.</translation>2158 <translation>Restaura a localização da pasta de máquinas virtuais para o valor predefinido. A localização predefinida será mostrada após aceitar as mudanças e abrir este diálogo novamente.</translation> 2187 2159 </message> 2188 2160 <message> 2189 2161 <source>Resets the VDI folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 2190 <translation>Re define o caminho da pasta de arquivos VDI para o valor padrão. O valor será apresentadoapós aceitar as mudanças e abrir este diálogo novamente.</translation>2162 <translation>Restaura a localização da pasta VDI para o valor predefinido. A localização predefinida actual será mostrada após aceitar as mudanças e abrir este diálogo novamente.</translation> 2191 2163 </message> 2192 2164 <message> 2193 2165 <source>Displays the path to the default virtual machine folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new virtual machines.</source> 2194 <translation>Mostra o caminho padrão da pasta de máquinas virtuais. Esta pasta é utilizada ao criar novas máquinas virtuais, a não ser que seja especificamente definida outra pasta durante o processo de criação.</translation>2166 <translation>Mostra a localização predefinida da pasta de máquinas virtuais. Esta pasta é usada ao criar novas máquinas virtuais, a não ser que seja especificamente definida outra pasta durante o processo de criação.</translation> 2195 2167 </message> 2196 2168 <message> 2197 2169 <source>Opens a dialog to select the default VDI folder.</source> 2198 <translation>Abre um diálogo para seleccionar a pasta p adrão para arquivosVDI.</translation>2170 <translation>Abre um diálogo para seleccionar a pasta predefinida VDI.</translation> 2199 2171 </message> 2200 2172 <message> 2201 2173 <source>Opens a dialog to select the default virtual machine folder.</source> 2202 <translation>Abre um diálogo para seleccionar a pasta p adrãopara máquinas virtuais.</translation>2174 <translation>Abre um diálogo para seleccionar a pasta predefinida para máquinas virtuais.</translation> 2203 2175 </message> 2204 2176 <message> 2205 2177 <source>When checked, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source> 2206 <translation>Quando seleccionado, o teclado é automaticamente capturado todas as vezes que a janela da MV for activada. Quando o teclado for capturado, todas as teclas (incluindo teclas de sistema como Alt-Tab) são direcionadas para a MV.</translation>2178 <translation>Quando seleccionado, o teclado é automaticamente capturado sempre que a janela do MV é activada. Quando o teclado é capturado, todas as teclas (incluindo as teclas de sistema como Alt-Tab) são direccionadas para a MV.</translation> 2207 2179 </message> 2208 2180 <message> 2209 2181 <source>Lists all global USB filters. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source> 2210 <translation>Lista todos os filtros deUSB globais. A caixa à esquerda define se um filtro específico está activo ou não.</translation>2182 <translation>Lista todos os filtros USB globais. A caixa à esquerda define se um filtro específico está activo ou não.</translation> 2211 2183 </message> 2212 2184 <message> 2213 2185 <source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source> 2214 <translation>A crescenta um novo filtro USB com todos os campos definidos com valores vazios. Um filtro criado desta maneira iráenglobar qualquer dispositivo USB conectado.</translation>2186 <translation>Adiciona um novo filtro USB com todos os campos definidos com valores vazios. Note que tais filtros irão englobar qualquer dispositivo USB conectado.</translation> 2215 2187 </message> 2216 2188 <message> 2217 2189 <source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source> 2218 <translation>A crescenta um novo filtro USB com todos os campos definidos para os valores padrãodo dispositivo USB seleccionado.</translation>2190 <translation>Adiciona um novo filtro USB com todos os campos definidos para os valores predefinidos do dispositivo USB seleccionado.</translation> 2219 2191 </message> 2220 2192 <message> … … 2224 2196 <message> 2225 2197 <source>Displays the path to the library that provides authentication for Remote Display (VRDP) clients.</source> 2226 <translation> Apresenta o caminho para a biblioteca de autenticação de clientes com ÉcrâRemoto (VRDP).</translation>2198 <translation>Mostra a localização para a biblioteca de autenticação de clientes com Ecrã Remoto (VRDP).</translation> 2227 2199 </message> 2228 2200 <message> 2229 2201 <source>Opens a dialog to select the VRDP authentication library file.</source> 2230 <translation>Abre um diálogo para sele ção do arquivo da biblioteca de autenticação VRDP.</translation>2202 <translation>Abre um diálogo para seleccionar o ficheiro da biblioteca de autenticação VRDP.</translation> 2231 2203 </message> 2232 2204 <message> 2233 2205 <source>Resets the authentication library file to the default value. The actual default library file will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 2234 <translation>Re define o nome do arquivo da biblioteca de autenticação para o valor padrão. O valor padrãoserá mostrado após aceitar as mudanças e abrir este diálogo novamente.</translation>2206 <translation>Restaura o nome do ficheiro da biblioteca de autenticação para o valor predefinido. O ficheiro de biblioteca predefinido actual será mostrado após aceitar as mudanças e abrir este diálogo novamente.</translation> 2235 2207 </message> 2236 2208 <message> … … 2240 2212 <message> 2241 2213 <source>Enable &VT-x/AMD-V</source> 2242 <translation>Habilitar &VT-x/AMD-V</translation> 2243 </message> 2244 <message> 2245 <source>Alt+V</source> 2246 <translation type="obsolete">Alt+V</translation> 2214 <translation>Activar &VT-x/AMD-V</translation> 2247 2215 </message> 2248 2216 <message> … … 2255 2223 <message> 2256 2224 <source>I &Agree</source> 2257 <translation> Eu Concordo (&A)</translation>2225 <translation>&Concordo</translation> 2258 2226 </message> 2259 2227 <message> 2260 2228 <source>I &Disagree</source> 2261 <translation> Eu&Discordo</translation>2229 <translation>&Discordo</translation> 2262 2230 </message> 2263 2231 </context> … … 2274 2242 <message> 2275 2243 <source>Enter a search string here</source> 2276 <translation>In sirao termo para procurar aqui</translation>2244 <translation>Indique o termo para procurar aqui</translation> 2277 2245 </message> 2278 2246 <message> 2279 2247 <source>&Previous</source> 2280 <translation>Anterior(&P)</translation> 2281 </message> 2282 <message> 2283 <source>Alt+P</source> 2284 <translation type="obsolete">Alt+P</translation> 2248 <translation>&Anterior</translation> 2285 2249 </message> 2286 2250 <message> … … 2290 2254 <message> 2291 2255 <source>&Next</source> 2292 <translation>Próximo(&N)</translation> 2293 </message> 2294 <message> 2295 <source>Alt+N</source> 2296 <translation type="obsolete">Alt+N</translation> 2256 <translation>&Próximo</translation> 2297 2257 </message> 2298 2258 <message> … … 2302 2262 <message> 2303 2263 <source>C&ase Sensitive</source> 2304 <translation> Sensível à C&aixa</translation>2264 <translation>Distinguir &Maiúsculas</translation> 2305 2265 </message> 2306 2266 <message> 2307 2267 <source>Perform case sensitive search (when checked)</source> 2308 <translation> Realiza uma busca sensível à caixa (quando marcado)</translation>2268 <translation>Executar procura sensível a maiúsculas (quando seleccionado)</translation> 2309 2269 </message> 2310 2270 <message> 2311 2271 <source>String not found</source> 2312 <translation> Frase não encontrada</translation>2272 <translation>Texto não encontrado</translation> 2313 2273 </message> 2314 2274 </context> … … 2317 2277 <message> 2318 2278 <source><no hard disk></source> 2319 <translation><sem disco s rígidos></translation>2279 <translation><sem disco rígido></translation> 2320 2280 </message> 2321 2281 <message> 2322 2282 <source>No hard disk</source> 2323 <translation>Sem disco s rígidos</translation>2283 <translation>Sem disco rígido</translation> 2324 2284 </message> 2325 2285 </context> … … 2335 2295 and the <b>Back</b> button to return to the previous page.</p></source> 2336 2296 <translation><p>Este assistente irá ajudá-lo a criar um novo disco rígido virtual para sua máquina virtual.</p> 2337 <p>Pr essioneo botão <b>Próximo</b> para ir para a próxima página do assistente e o botão2297 <p>Prima o botão <b>Próximo</b> para ir para a próxima página do assistente e o botão 2338 2298 <b>Anterior</b> para retornar à página anterior.</p></translation> 2339 2299 </message> … … 2349 2309 <p>A <b>fixed-size image</b> does not grow. It is stored in a file of approximately 2350 2310 the same size as the size of the virtual hard disk.</p></source> 2351 <translation><p>Seleccione o tipo de imagem de disco virtual que vocêdeseja criar.</p>2311 <translation><p>Seleccione o tipo de imagem de disco virtual que deseja criar.</p> 2352 2312 <p>Uma <b>imagem dinâmicamente expansível</b> ocupa um espaço inicial reduzido 2353 2313 no seu disco rígido físico. Á medida que o sistema operativo Convidado requerer 2354 o espaço ocupado aumentará dinâmicamente (até o tamanho especificado).</p>2314 o espaço ocupado aumentará dinâmicamente (até o tamanho indicado).</p> 2355 2315 <p>Uma <b>imagem de tamanho fixo</b> não aumenta de tamanho. Ela é armazenada 2356 2316 num ficheiro com aproximadamente o mesmo tamanho que o definido para o disco virtual.</p></translation> … … 2365 2325 </message> 2366 2326 <message> 2367 <source>Alt+D</source>2368 <translation type="obsolete">Alt+D</translation>2369 </message>2370 <message>2371 2327 <source>&Fixed-size image</source> 2372 2328 <translation>Imagem de tamanho &fixo</translation> 2373 2329 </message> 2374 2330 <message> 2375 <source>Alt+F</source>2376 <translation type="obsolete">Alt+F</translation>2377 </message>2378 <message>2379 2331 <source>Virtual Disk Image Type</source> 2380 2332 <translation>Tipo de Imagem de Disco Virtual</translation> … … 2383 2335 <source><p>Press the <b>Select</b> button to select the location and name of the file 2384 2336 to store the virtual hard disk image or type a file name in the entry field.</p></source> 2385 <translation><p>Pr essioneo botão <b>Seleccionar</b> para seleccionar a localização e o nome do ficheiro2386 que irá armazenar a imagem de disco virtual ou in troduzaum nome de ficheiro no campo de entrada.</p></translation>2337 <translation><p>Prima o botão <b>Seleccionar</b> para seleccionar a localização e o nome do ficheiro 2338 que irá armazenar a imagem de disco virtual ou indique um nome de ficheiro no campo de entrada.</p></translation> 2387 2339 </message> 2388 2340 <message> … … 2397 2349 <source><p>Select the size of the virtual hard disk image in megabytes. This size will be reported to the Guest OS 2398 2350 as the size of the virtual hard disk.</p></source> 2399 <translation><p>Seleccione o tamanho da imagem de disco virtual em megabytes. Este tamanho irá aparecer para o2400 sistema opera cionalConvidado com o tamanho do disco rígido virtual.</p></translation>2351 <translation><p>Seleccione o tamanho da imagem de disco virtual em MB. Este tamanho irá aparecer para o 2352 sistema operativo Convidado com o tamanho do disco rígido virtual.</p></translation> 2401 2353 </message> 2402 2354 <message> 2403 2355 <source>Image &Size</source> 2404 <translation> Tamanho da Imagem (&S)</translation>2356 <translation>&Tamanho da Imagem</translation> 2405 2357 </message> 2406 2358 <message> … … 2416 2368 Once you press it, a new hard disk image will be created. 2417 2369 </source> 2418 <translation>Se as configurações acima estiverem correctas, pr essioneo botão <b>Finalizar</b>.2370 <translation>Se as configurações acima estiverem correctas, prima o botão <b>Finalizar</b>. 2419 2371 Assim que o pressionar, a nova imagem de disco rígido será criada. 2420 2372 </translation> … … 2422 2374 <message> 2423 2375 <source>Summary</source> 2424 <translation> Resumo</translation>2376 <translation>Sumário</translation> 2425 2377 </message> 2426 2378 <message> … … 2454 2406 <translation><p>Este assistente irá guiá-lo nos passos necessários para criar uma nova 2455 2407 máquina virtual para o VirtualBox.</p> 2456 <p>U tilize o botão <b>Próximo</b> para ir para a próxima página do assistente e2408 <p>Use o botão <b>Próximo</b> para ir para a próxima página do assistente e 2457 2409 o botão <b>Anterior</b> para retornar à página anterior.</p></translation> 2458 2410 </message> … … 2466 2418 <p>The name of the virtual machine usually indicates its software and hardware configuration. 2467 2419 It will be used by all VirtualBox components to identify your virtual machine.</p></source> 2468 <translation><p>Introduza o nome da nova máquina virtual e seleccione o tipo de sistema operativo 2469 Convidado que você planeia instalar na sua máquina virtual.</p> 2470 <p>O nome da máquina virtual geralmente indica quais programas e qual configuração de hardware 2471 utilizada. Este nome será utilizado para identificar a máquina virtual em todos os componentes 2472 do VirtualBox.</p></translation> 2420 <translation><p>Indique um nome para a nova máquina virtual e seleccione o tipo de sistema operativo 2421 Convidado que planeia instalar na sua máquina virtual.</p> 2422 <p>O nome da máquina virtual normalmente indica a sua configuração de material (hardware) e programas. 2423 Este nome será usado por todos os componentes VirtualBox para identificar a sua máquina virtual.</p></translation> 2473 2424 </message> 2474 2425 <message> … … 2520 2471 <p>If you need a more complicated hard disk setup, you can also skip this 2521 2472 step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.</p></source> 2522 <translation><p>Seleccione uma imagem de disco rígido virtual para ser u tilizada como2523 disco rígido principal da máquina virtual. Você podecriar um novo disco rígido2524 virtual com o botão <b>Novo</b> , seleccionaruma imagem de disco rígido2525 virtual da lista ou pressiona r o botão <b>Existente</b>2526 para abrir o diálogodo Gestor de Discos Virtuais.</p>2527 <p>Se você precisa de uma configuração mais complexa de discos rígidos,2528 você pode saltar este passo e activar os discos rígidos posteriormente 2529 utilizando odiálogo de Configurações da MV.</p></translation>2473 <translation><p>Seleccione uma imagem de disco rígido virtual para ser usada como o disco 2474 rígido de arranque da máquina virtual. Pode também criar um novo disco rígido 2475 virtual com o botão <b>Novo</b> ou seleccione uma imagem de disco rígido 2476 virtual da lista ou pressionando o botão <b>Existente</b>para abrir o diálogo 2477 do Gestor de Discos Virtuais.</p> 2478 <p>Se precisa de uma configuração mais complexa de discos rígidos, pode 2479 saltar este passo e activar os discos rígidos posteriormente usando o 2480 diálogo de Configurações da MV.</p></translation> 2530 2481 </message> 2531 2482 <message> 2532 2483 <source>B&oot Hard Disk (Primary Master)</source> 2533 <translation>Disco Rígido de B&oot (Primário Master)</translation>2484 <translation>Disco Rígido de &Arranque (Master Primário)</translation> 2534 2485 </message> 2535 2486 <message> 2536 2487 <source>N&ew...</source> 2537 <translation> Novo (&E)...</translation>2488 <translation>&Novo...</translation> 2538 2489 </message> 2539 2490 <message> … … 2573 2524 <translation> 2574 2525 <p> 2575 Se as configurações estiverem correctas pr essioneo botão <b>Finalizar</b>.2576 Assim que o pre ssionar, a nova máquina virtual será criada.2526 Se as configurações estiverem correctas prima o botão <b>Finalizar</b>. 2527 Assim que o premir, a nova máquina virtual será criada. 2577 2528 </p><p> 2578 Você pode alterar estas e outras configurações2579 da máquina virtual a qualquer hora utilizando o2529 Pode alterar estas e outras configurações 2530 da máquina virtual quando desejar usando o 2580 2531 diálogo de <b>Configurações</b> acessível 2581 2532 através do menu da janela principal. … … 2585 2536 <message> 2586 2537 <source>Summary</source> 2587 <translation> Resumo</translation>2538 <translation>Sumário</translation> 2588 2539 </message> 2589 2540 <message> … … 2646 2597 <message> 2647 2598 <source><p>Failed to initialize COM or to find the VirtualBox COM server. Most likely, the VirtualBox server is not running or failed to start.</p><p>The application will now terminate.</p></source> 2648 <translation><p>Falha ao inicia r o COM ou encontrar o servidor COM do VirtualBox. Provavelmente o servidor do VirtualBox não está sendo executado ou falhou ao iniciar.</p><p>A aplicação será finalizada.</p></translation>2599 <translation><p>Falha ao inicializar COM ou encontrar o servidor COM VirtualBox. Provavelmente, o servidor VirtualBox não está a correr falhou ao iniciar.</p><p>A aplicação será agora terminada.</p></translation> 2649 2600 </message> 2650 2601 <message> 2651 2602 <source><p>Failed to create the VirtualBox COM object.</p><p>The application will now terminate.</p></source> 2652 <translation><p>Falha ao criar o objeto COM do VirtualBox.</p><p>A aplicação será finalizada.</p></translation>2603 <translation><p>Falha ao criar o objeto COM VirtualBox.</p><p>A aplicação será agora terminada.</p></translation> 2653 2604 </message> 2654 2605 <message> 2655 2606 <source><p>Failed to load the global GUI configuration.</p><p>The application will now terminate.</p></source> 2656 <translation><p>Falha ao carregar a configuração global da GUI.</p><p>A aplicação será finalizada.</p></translation>2607 <translation><p>Falha ao carregar a configuração global GUI.</p><p>A aplicação será agora terminada.</p></translation> 2657 2608 </message> 2658 2609 <message> 2659 2610 <source><p>Failed to save the global GUI configuration.<p></source> 2660 <translation><p>Falha ao salvar a configuração global daGUI.<p></translation>2611 <translation><p>Falha ao gravar a configuração global GUI.<p></translation> 2661 2612 </message> 2662 2613 <message> 2663 2614 <source>Failed to set global VirtualBox properties.</source> 2664 <translation>Falha ao definir as propriedades globais doVirtualBox.</translation>2615 <translation>Falha ao definir as propriedades globais VirtualBox.</translation> 2665 2616 </message> 2666 2617 <message> … … 2678 2629 <message> 2679 2630 <source>Failed to apply the settings to the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2680 <translation>Falha ao aplicar as configurações à máquina virtual <b>%1</b>.</translation>2631 <translation>Falha ao aplicar as definições à máquina virtual <b>%1</b>.</translation> 2681 2632 </message> 2682 2633 <message> 2683 2634 <source>Failed to save the settings of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2684 <translation>Falha ao salvar as configurações da máquina virtual <b>%1</b>.</translation>2635 <translation>Falha ao gravar as definições da máquina virtual <b>%1</b>.</translation> 2685 2636 </message> 2686 2637 <message> 2687 2638 <source>Failed to load the settings of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2688 <translation>Falha ao carregar as configurações da máquina virtual <b>%1</b>.</translation>2639 <translation>Falha ao carregar as definições da máquina virtual <b>%1</b>.</translation> 2689 2640 </message> 2690 2641 <message> … … 2698 2649 <message> 2699 2650 <source>Failed to resume the execution of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2700 <translation>Falha ao continuar a execução da máquina virtual <b>%1</b>.</translation>2651 <translation>Falha ao resumir a execução da máquina virtual <b>%1</b>.</translation> 2701 2652 </message> 2702 2653 <message> 2703 2654 <source>Failed to save the state of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2704 <translation>Falha ao salvar o estado da máquina virtual <b>%1</b>.</translation>2655 <translation>Falha ao gravar o estado da máquina virtual <b>%1</b>.</translation> 2705 2656 </message> 2706 2657 <message> 2707 2658 <source>Failed to create a snapshot of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2708 <translation>Falha ao criar um snapshotda máquina virtual <b>%1</b>.</translation>2659 <translation>Falha ao criar uma captura da máquina virtual <b>%1</b>.</translation> 2709 2660 </message> 2710 2661 <message> … … 2718 2669 <message> 2719 2670 <source>Failed to discard the saved state of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2720 <translation>Falha ao descartar o estado salvo da máquina virtual <b>%1</b>.</translation>2671 <translation>Falha ao descartar o estado gravado da máquina virtual <b>%1</b>.</translation> 2721 2672 </message> 2722 2673 <message> 2723 2674 <source>Failed to discard the snapshot <b>%1</b> of the virtual machine <b>%2</b>.</source> 2724 <translation>Falha ao descartar o snapshot<b>%1</b> da máquina virtual <b>%2</b>.</translation>2675 <translation>Falha ao descartar a captura <b>%1</b> da máquina virtual <b>%2</b>.</translation> 2725 2676 </message> 2726 2677 <message> … … 2730 2681 <message> 2731 2682 <source>Failed to discard the current snapshot and the current state of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2732 <translation>Falha ao descartar o snapshot actual e oestado actual da máquina virtual <b>%1</b>.</translation>2683 <translation>Falha ao descartar a captura e estado actual da máquina virtual <b>%1</b>.</translation> 2733 2684 </message> 2734 2685 <message> … … 2738 2689 <message> 2739 2690 <source><p>Are you sure you want to permanently delete the virtual machine <b>%1</b>?</p><p>This operation cannot be undone.</p></source> 2740 <translation><p> Você tem acerteza de que deseja apagar permanentemente a máquina virtual <b>%1</b>?</p><p>Esta operação não pode ser desfeita.</p></translation>2691 <translation><p>Tem certeza de que deseja apagar permanentemente a máquina virtual <b>%1</b>?</p><p>Esta operação não pode ser desfeita.</p></translation> 2741 2692 </message> 2742 2693 <message> 2743 2694 <source><p>Are you sure you want to unregister the inaccessible virtual machine <b>%1</b>?</p><p>You will no longer be able to register it back from GUI.</p></source> 2744 <translation><p> Você tem a certeza de que deseja desregistar a máquina virtual inacessível <b>%1</b>?</p><p>Você não poderá mais registá-la a partir da interface gráfica.</p></translation>2695 <translation><p>Tem a certeza de que deseja desregistar a máquina virtual inacessível <b>%1</b>?</p><p>Não poderá mais registá-la a partir do interface gráfico.</p></translation> 2745 2696 </message> 2746 2697 <message> 2747 2698 <source><p>Are you sure you want to discard the saved state of the virtual machine <b>%1</b>?</p><p>This operation is equivalent to resetting or powering off the machine without doing a proper shutdown by means of the guest OS.</p></source> 2748 <translation><p> Você tem certeza de que deseja descartar o estado salvo da máquina virtual <b>%1</b>?</p><p>Esta operação é equivalente a reiniciar ou desligar a máquina sem desligá-la utilizando os meios fornecidos pelo sistema Convidado.</p></translation>2699 <translation><p>Tem certeza que deseja descartar o estado gravado da máquina virtual <b>%1</b>?</p><p>Esta operação é equivalente a reiniciar ou desligar a máquina sem a desligr usando os meios fornecidos pelo sistema Convidado.</p></translation> 2749 2700 </message> 2750 2701 <message> 2751 2702 <source><p>Releasing this media image will detach it from the following virtual machine(s): <b>%1</b>.</p><p>Continue?</p></source> 2752 <translation><p>Ao libertar esta imagem de CD/DVD, esta será des conectada da(s) seguinte(s) máquina(s) virtual(is): <b>%1</b>.</p><p>Deseja continuar?</p></translation>2703 <translation><p>Ao libertar esta imagem de CD/DVD, esta será desligada da(s) seguinte(s) máquina(s) virtual(is): <b>%1</b>.</p><p>Deseja continuar?</p></translation> 2753 2704 </message> 2754 2705 <message> 2755 2706 <source><p>The image file <b>%1</b> already exists. You cannot create a new virtual hard disk that uses this file, because it can be already used by another virtual hard disk.</p><p>Please specify a different image file name.</p></source> 2756 <translation><p>O ficheiro da imagem <b>%1</b> já existe. Você não pode criar um novo disco rígido virtual que utilize este ficheiro, pois este poderá já estar a ser utilizado por outro disco rígido virtual.</p><p>Por favor especifique um nome de ficheiro diferente para a imagem.</p></translation>2707 <translation><p>O ficheiro da imagem <b>%1</b> já existe. Não pode criar um novo disco rígido virtual que use este ficheiro, pois poderá já estar a ser usado por outro disco rígido virtual.</p><p>Por favor indique um nome de ficheiro diferente para a imagem.</p></translation> 2757 2708 </message> 2758 2709 <message> 2759 2710 <source><p>Do you want to delete this hard disk's image file <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p>If you select <b>No</b> then the virtual hard disk will be unregistered and removed from the collection, but the image file will be left on your physical disk.</p><p>If you select <b>Yes</b> then the image file will be permanently deleted after unregistering the hard disk. This operation cannot be undone.</p></source> 2760 <translation><p> Você deseja apagar o arquivo de imagem de disco rígido <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p>Se você seleccionar <b>Não</b> então este disco rígido virtual será desregistado e removido da colecção, mas o arquivo de imagem será mantido no seu disco rígido físico.</p><p>Se vocêseleccionar <b>Sim</b> então o ficheiro de imagem será apagado permanentemente após desregisto do disco rígido. Esta operação não pode ser desfeita.</p></translation>2711 <translation><p>Deseja apagar o ficheiro de imagem de disco rígido <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p>Se seleccionar <b>Não</b> então este disco rígido virtual será desregistado e removido da colecção, mas o ficheiro de imagem será mantido no seu disco rígido físico.</p><p>Se seleccionar <b>Sim</b> então o ficheiro de imagem será apagado permanentemente após desregisto do disco rígido. Esta operação não pode ser desfeita.</p></translation> 2761 2712 </message> 2762 2713 <message> … … 2766 2717 <message> 2767 2718 <source><p>Do you want to remove (unregister) the virtual hard disk <nobr><b>%1</b>?</nobr></p></source> 2768 <translation><p> Você deseja remover (desregistar) o disco rígido virtual <nobr><b>%1</b>?</nobr></p></translation>2719 <translation><p>Deseja remover (desregistar) o disco rígido virtual <nobr><b>%1</b>?</nobr></p></translation> 2769 2720 </message> 2770 2721 <message> … … 2774 2725 <message> 2775 2726 <source>Failed to attach a hard disk image with UUID %1 to the device slot %2 of the controller %3 of the machine <b>%4</b>.</source> 2776 <translation>Falha ao conectar a imagem de disco rígido com o UUID %1 ao dispositivo %2 da controladora%3 da máquina <b>%4</b>.</translation>2727 <translation>Falha ao ligar a imagem de disco rígido com o UUID %1 ao dispositivo de encaixe %2 do controlador %3 da máquina <b>%4</b>.</translation> 2777 2728 </message> 2778 2729 <message> 2779 2730 <source>Failed to detach a hard disk image from the device slot %1 of the controller %2 of the machine <b>%3</b>.</source> 2780 <translation>Falha ao des conectar a imagem de disco rígido virtual do dispositivo %1 da controladora%2 da máquina <b>%3</b>.</translation>2731 <translation>Falha ao desligar a imagem de disco rígido virtual do dispositivo de encaixe %1 do controlador %2 da máquina <b>%3</b>.</translation> 2781 2732 </message> 2782 2733 <message> … … 2814 2765 <message> 2815 2766 <source>Failed to get the accessibility state of the media <nobr><b>%1</b></nobr>. Some of the registered media may become inaccessible.</source> 2816 <translation>Falha ao buscar o estado de acessibilidade do dispositivo <nobr><b>%1</b></nobr>. Algum(ns) dispositivo(s) registrado(s) poderá(ão) ter(em) ficado inacessível(eis).</translation>2767 <translation>Falha ao obter o estado de acessibilidade do dispositivo <nobr><b>%1</b></nobr>. Alguns dos dispositivos registrados poderão ter icado inacessíveis.</translation> 2817 2768 </message> 2818 2769 <message> … … 2826 2777 <message> 2827 2778 <source>Failed to attach the USB device <b>%1</b> to the virtual machine <b>%2</b>.</source> 2828 <translation>Falha ao conectar o dispositivo USB <b>%1</b> à máquina virtual <b>%2</b>.</translation>2779 <translation>Falha ao ligar o dispositivo USB <b>%1</b> à máquina virtual <b>%2</b>.</translation> 2829 2780 </message> 2830 2781 <message> 2831 2782 <source>Failed to detach the USB device <b>%1</b> from the virtual machine <b>%2</b>.</source> 2832 <translation>Falha ao des conectar o dispositivo USB <b>%1</b> da máquina virtual <b>%2</b>.</translation>2783 <translation>Falha ao desligar o dispositivo USB <b>%1</b> da máquina virtual <b>%2</b>.</translation> 2833 2784 </message> 2834 2785 <message> 2835 2786 <source>Failed to create a shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) for the virtual machine <b>%3</b>.</source> 2836 <translation>Falha ao criar a pasta partilhada <b>%1</b> (a pontandopara <nobr><b>%2</b></nobr>) para a máquina virtual <b>%3</b>.</translation>2787 <translation>Falha ao criar a pasta partilhada <b>%1</b> (a apontar para <nobr><b>%2</b></nobr>) para a máquina virtual <b>%3</b>.</translation> 2837 2788 </message> 2838 2789 <message> 2839 2790 <source>Failed to remove the shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) from the virtual machine <b>%3</b>.</source> 2840 <translation>Falha ao remover a pasta partilhada <b>%1</b> (a pontandopara <nobr><b>%2</b></nobr>) da máquina virtual <b>%3</b>.</translation>2791 <translation>Falha ao remover a pasta partilhada <b>%1</b> (a apontar para <nobr><b>%2</b></nobr>) da máquina virtual <b>%3</b>.</translation> 2841 2792 </message> 2842 2793 <message> 2843 2794 <source><p>You have <b>clicked the mouse</b> inside the Virtual Machine display or pressed the <b>host key</b>. This will cause the Virtual Machine to <b>capture</b> the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source> 2844 <translation><p> Você <b>clicou o rato</b> dentro d o écrâ da Máquina Virtual ou pressionou a <b>tecla de hospedeiro</b>. Isto fará com que a Máquina Virtual <b>capture</b> o ponteiro do rato do computador hospedeiro (apenas se a integração de ponteiro do rato não for suportada pelo sistema operativo convidado) e o teclado, tornando-os indisponíveis para outras aplicações que estejam a ser executadas no computador hospedeiro.</p><p>Você pode pressionar a <b>tecla de hospedeiro</b> a qualquer momento para <b>libertar</b> o teclado e o rato (se estiverem capturados). A tecla de hospedeiro actualmente definida é mostrada na barra de estado na parte de baixo da janela da Máquina Virtual, próxima ao ícone&nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;. Este ícone, juntamente com o ícone do rato próximo deste, indica o estado de captura do teclado e do rato.</p></translation>2795 <translation><p><b>Clicou no rato</b> dentro do ecrã da Máquina Virtual ou premiu a <b>tecla de hospedeiro</b>. Isto fará com que a Máquina Virtual <b>capture</b> o ponteiro do rato do computador hospedeiro (apenas se a integração de ponteiro do rato não for suportada pelo sistema operativo convidado) e o teclado, tornando-os indisponíveis para outras aplicações que estejam a ser executadas no computador hospedeiro.</p><p>Pode premir a <b>tecla de hospedeiro</b> em qualquer momento para <b>libertar</b> o teclado e o rato (se estiverem capturados). A tecla de hospedeiro actualmente definida é mostrada na barra de estado na parte de baixo da janela da Máquina Virtual, próxima do ícone&nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;. Este ícone, juntamente com o ícone do rato próximo deste, indica o estado de captura do teclado e do rato.</p></translation> 2845 2796 </message> 2846 2797 <message> 2847 2798 <source><p>You have the <b>Auto capture keyboard</b> option turned on. This will cause the Virtual Machine to automatically <b>capture</b> the keyboard every time the VM window is activated and make it unavailable to other applications running on your host machine: when the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) will be directed to the VM.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source> 2848 <translation><p> Você tem a opção <b>Auto-capturar teclado</b> ligada. Isto fará com que a Máquina Virtual (MV) automaticamente <b>capture</b> o teclado semrpe que a janela da MV fique activa, tornando-o indisponível para outras aplicações que estejam a ser executadas no computador hospedeiro: quando o teclado é capturado, todas as teclas (incluindo teclas de sistema como Alt-Tab) serão direcionadas para a MV.</p><p>Você pode pressionar a <b>tecla de hospedeiro</b> a qualquer horapara <b>libertar</b> o teclado e o rato (se estiver capturado também) e continuar a usá-los normalmente. A tecla de hospedeiro actual é mostrada na barra de estado na parte de baixo da janela da Máquina Virtual, próximo ao ícone&nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;. Este ícone, juntamente com o ícone do rato próximo a este, indicam o estado de captura actual do teclado e do rato.</p></translation>2799 <translation><p>Tem a opção <b>Auto-capturar teclado</b> ligada. Isto fará com que a Máquina Virtual (MV) <b>capture</b> automaticamente o teclado sempre que a janela da MV fique activa, tornando-o indisponível para outras aplicações que estejam a ser executadas no computador hospedeiro: quando o teclado é capturado, todas as teclas (incluindo teclas de sistema como Alt-Tab) serão direccionadas para a MV.</p><p>Pode premir a <b>tecla de hospedeiro</b> quando quiser para <b>libertar</b> o teclado e o rato (se estiver capturado também) e continuar a usá-los normalmente. A tecla de hospedeiro actual é mostrada na barra de estado na parte de baixo da janela da Máquina Virtual, próximo ao ícone&nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;. Este ícone, juntamente com o ícone do rato próximo a este, indicam o estado de captura actual do teclado e do rato.</p></translation> 2849 2800 </message> 2850 2801 <message> 2851 2802 <source><p>The Virtual Machine reports that the guest OS supports <b>mouse pointer integration</b>. This means that you do not need to <i>capture</i> the mouse pointer to be able to use it in your guest OS -- all mouse actions you perform when the mouse pointer is over the Virtual Machine's display are directly sent to the guest OS. If the mouse is currently captured, it will be automatically uncaptured.</p><p>The mouse icon on the status bar will look like&nbsp;<img src=mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;to inform you that mouse pointer integration is supported by the guest OS and is currently turned on.</p><p><b>Note</b>: Some applications may behave incorrectly in mouse pointer integration mode. You can always disable it for the current session (and enable it again) by selecting the corresponding action from the menu bar.</p></source> 2852 <translation><p>A Máquina Virtual informa que o sistema opera cional convidado suporta o recurso de <b>integração de ponteiro do rato</b>. Isto significa que não precisa de <i>capturar</i> o ponteiro do rato para poder usá-lo no sistema operativo convidado -- todas as acções do rato que você executar quando o ponteiro estiver em cima da janela da Máquina Virtual serão enviadas diretamente para o sistema operativo convidado. Se o rato estiver capturado, ele será automaticamente libertado.</p><p>O ícone do rato na barra de estado irá ficar assim:&nbsp;<img src=mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;para o informar que a integração de ponteiro de rato é suportada pelo sistema operativo convidado e que este recurso está activo.</p><p><b>Nota</b>: Algumas aplicações poderão comportar-se de forma estranha no modo de integração do ponteiro do rato. Se necessário, você pode desactivar o recurso para a sessão actual (e activá-lo de novo) seleccionando a acção correspondente na barra de menu.</p></translation>2803 <translation><p>A Máquina Virtual informa que o sistema operativo convidado suporta o recurso de <b>integração de ponteiro do rato</b>. Isto significa que não precisa de <i>capturar</i> o ponteiro do rato para o poder usar no sistema operativo convidado -- todas as acções do rato que executar quando o ponteiro estiver em cima da janela da Máquina Virtual serão enviadas diretamente para o sistema operativo convidado. Se o rato estiver capturado, será automaticamente libertado.</p><p>O ícone do rato na barra de estado irá ficar assim:&nbsp;<img src=mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;para o informar que a integração de ponteiro de rato é suportada pelo sistema operativo convidado e que este recurso está activo.</p><p><b>Nota</b>: Algumas aplicações poderão comportar-se de forma estranha no modo de integração do ponteiro do rato. Se necessário, pode desactivar o recurso para a sessão actual (e activá-lo novamente) seleccionando a acção correspondente na barra de menu.</p></translation> 2853 2804 </message> 2854 2805 <message> 2855 2806 <source><p>The Virtual Machine reports that the guest OS does not support <b>mouse pointer integration</b> in the current video mode. You need to capture the mouse (by clicking over the VM display or pressing the host key) in order to use the mouse inside the guest OS.</p></source> 2856 <translation><p>A Máquina Virtual (MV) informa que o sistema opera cional convidado não suporta o recurso de <b>integração do ponteiro do rato</b> no modo de vídeo actual. Você precisa capturar o rato (clicando na janela da MV ou pressionando a tecla de hospedeiro) para poder utilizar o rato dentro do sistema operacionalconvidado.</p></translation>2807 <translation><p>A Máquina Virtual (MV) informa que o sistema operatico convidado não suporta o recurso de <b>integração do ponteiro do rato</b> no modo de vídeo actual. Precisa capturar o rato (clicando na janela da MV ou pressionando a tecla de hospedeiro) para poder usar o rato dentro do sistema operativo convidado.</p></translation> 2857 2808 </message> 2858 2809 <message> 2859 2810 <source><p>The Virtual Machine is currently in the <b>Paused</b> state and therefore does not accept any keyboard or mouse input. If you want to continue to work inside the VM, you need to resume it by selecting the corresponding action from the menu bar.</p></source> 2860 <translation><p>A Máquina Virtual está num estado <b>Pausado</b> e portanto não irá aceitar nenhuma entrada de teclado ou rato. Se você deseja continuar a trabalhar dentro da MV, vocêprecisa continuar sua execução seleccionando a acção correspondente na barra de menu.</p></translation>2811 <translation><p>A Máquina Virtual está num estado <b>Pausado</b> e como tal não irá aceitar nenhuma entrada de teclado ou rato. Se deseja continuar a trabalhar dentro da MV, precisa continuar sua execução seleccionando a acção correspondente na barra de menu.</p></translation> 2861 2812 </message> 2862 2813 <message> 2863 2814 <source><p>One or more of the registered virtual hard disks, CD/DVD or floppy media are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these media until they become accessible later.</p><p>Press <b>OK</b> to open the Virtual Disk Manager window and see what media are inaccessible, or press <b>Ignore</b> to ignore this message.</p></source> 2864 <translation><p>Um ou mais discos rígidos virtuais, CD/DVD ou disquete registados não estão acessíveis. Portanto, não poderá operar máquinas virtuais que u tilizem estes dispositivos até que estejam acessíveis posteriormente.</p><p>Pressione <b>OK</b> para abrir a janela do Gestor de Discos Virtuais e verificar quais dispositivos estão inacessíveis, ou pressione<b>Ignorar</b> para ignorar esta mensagem.</p></translation>2815 <translation><p>Um ou mais discos rígidos virtuais, CD/DVD ou disquete registados não estão acessíveis. Portanto, não poderá operar máquinas virtuais que usem estes dispositivos até que estejam acessíveis posteriormente.</p><p>Prima <b>OK</b> para abrir a janela do Gestor de Discos Virtuais e verificar que dispositivos estão inacessíveis, ou prima <b>Ignorar</b> para ignorar esta mensagem.</p></translation> 2865 2816 </message> 2866 2817 <message> … … 2870 2821 <message> 2871 2822 <source><p>Cannot run VirtualBox in <i>VM Selector</i> mode due to local restrictions.</p><p>The application will now terminate.</p></source> 2872 <translation><p>Não foi possível executar o VirtualBox em modo de <i>Selecção de MV</i> devido a restrições locais.</p><p>A aplicação será finalizada.</p></translation>2823 <translation><p>Não foi possível executar o VirtualBox em modo <i>Selecção de MV</i> devido a restrições locais.</p><p>A aplicação será agora terminada.</p></translation> 2873 2824 </message> 2874 2825 <message> … … 2903 2854 <message> 2904 2855 <source><p>An error has occurred during virtual machine execution! The error details are shown below. You can try to correct the described error and resume the virtual machine execution.</p></source> 2905 <translation><p> Um erro ocorreu durante a execução da máquina virtual! Os detalhes do erro são mostrados abaixo. Você pode tentar corrigir o erro descrito e continuar a execução da máquina virtual.</p></translation>2856 <translation><p>Ocorreu m erro durante a execução da máquina virtual! Os detalhes do erro são mostrados abaixo. Pode tentar corrigir o erro descrito e continuar a execução da máquina virtual.</p></translation> 2906 2857 </message> 2907 2858 <message> 2908 2859 <source><p>The virtual machine execution may run into an error condition as described below. You may ignore this message, but it is suggested to perform an appropriate action to make sure the described error will not happen.</p></source> 2909 <translation><p>A execução da máquina virtual pode ser cancelada a qualquer momento com a condição de erro descrita abaixo. Você pode ignorar esta mensagem, mas recomendamos que tome uma acção para garantir que o erro descrito não ocorra.</p></translation>2860 <translation><p>A execução da máquina virtual pode correr para uma condiºão de erro como descrito em baixo. Pode ignorar esta mensagem, mas recomendamos que tome uma acção para garantir que o erro descrito não ocorra.</p></translation> 2910 2861 </message> 2911 2862 <message> … … 2936 2887 <message> 2937 2888 <source><p>Could not find a language file for the language <b>%1</b> in the directory <b><nobr>%2</nobr></b>.</p><p>The language will be temporarily reset to the system default language. Please go to the <b>Preferences</b> dialog which you can open from the <b>File</b> menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p></source> 2938 <translation><p>Não foi possível encontrar o ficheiro de linguagem para o idioma <b>%1</b> n a pasta <b><nobr>%2</nobr></b>.</p><p>O idioma será temporariamente definido para o idioma padrão do sistema. Por favor abra o diálogo de <b>Preferências</b> no menu <b>Arquivo</b> da janela principal do VirtualBox window, e selecione um dos idiomas existentesna página <b>Idiomas</b>.</p></translation>2889 <translation><p>Não foi possível encontrar o ficheiro de linguagem para o idioma <b>%1</b> no directório <b><nobr>%2</nobr></b>.</p><p>O idioma será temporariamente restaurado para o idioma predefinido do sistema. Por favor abra o diálogo de <b>Preferências</b> no menu <b>Ficheiro</b> da janela principal do VirtualBox, e seleccione um dos idiomas existente na página <b>Idiomas</b>.</p></translation> 2939 2890 </message> 2940 2891 <message> 2941 2892 <source><p>Could not load the language file <b><nobr>%1</nobr></b>. <p>The language will be temporarily reset to English (built-in). Please go to the <b>Preferences</b> dialog which you can open from the <b>File</b> menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p></source> 2942 <translation><p>Não foi possível carregar o ficheiro de linguagem <b><nobr>%1</nobr></b>. <p>O idioma será temporariamente redefinido para Inglês (embutido). Por favor vá até o diálogo <b>Preferências</b> a partir do menu <b> Arquivo</b> na janela principal do VirtualBox, e seleccione um dos idiomas existentes na página <b>Idiomas</b>.</p></translation>2893 <translation><p>Não foi possível carregar o ficheiro de linguagem <b><nobr>%1</nobr></b>. <p>O idioma será temporariamente redefinido para Inglês (embutido). Por favor vá até o diálogo <b>Preferências</b> a partir do menu <b>Ficheiro</b> na janela principal do VirtualBox, e seleccione um dos idiomas existentes na página <b>Idiomas</b>.</p></translation> 2943 2894 </message> 2944 2895 <message> … … 2956 2907 <message> 2957 2908 <source>Failed to change the snapshot folder path of the virtual machine <b>%1<b> to <nobr><b>%2</b></nobr>.</source> 2958 <translation>Erro ao alterar o caminho da pasta de snapshots paraa máquina virtual <b>%1<b> para <nobr><b>%2</b></nobr>.</translation>2909 <translation>Erro ao alterar a localização pasta de capturas da máquina virtual <b>%1<b> para <nobr><b>%2</b></nobr>.</translation> 2959 2910 </message> 2960 2911 <message> 2961 2912 <source><p>Could not enter seamless mode due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the VM to have at least <b>%1</b> of video memory.</p></source> 2962 <translation><p>Não foi possível entrar no modo "seamless" devido à falta de memória de vídeo do sistema Convidado.</p><p>Você deve configurar a VM para ter pelo menos <b>%1</b> de memória de vídeo.</p></translation>2913 <translation><p>Não foi possível entrar no modo "seamless" devido à falta de memória gráfica do sistema Convidado.</p><p>Deve configurar a MV para ter pelo menos <b>%1</b> de memória gráfica.</p></translation> 2963 2914 </message> 2964 2915 <message> 2965 2916 <source><p>Failed to remove the shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) from the virtual machine <b>%3</b>.</p><p>Please close all programs in the guest OS that may be using this shared folder and try again.</p></source> 2966 <translation><p>Falha ao remover a pasta partilhada <b>%1</b> (que aponta para <nobr><b>%2</b></nobr>) da máquina virtual <b>%3</b>.</p><p>Por favor feche todos os programas no sistema operativo Convidado que possam estar utilizandoesta pasta partilhada e tente novamente.</p></translation>2917 <translation><p>Falha ao remover a pasta partilhada <b>%1</b> (que aponta para <nobr><b>%2</b></nobr>) da máquina virtual <b>%3</b>.</p><p>Por favor feche todos os programas no sistema operativo Convidado que possam estar a usar esta pasta partilhada e tente novamente.</p></translation> 2967 2918 </message> 2968 2919 <message> 2969 2920 <source><p>Could not find the VirtualBox Guest Additions CD image file <nobr><b>%1</b></nobr> or <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>Do you want to download this CD image from the Internet?</p></source> 2970 <translation><p>Não foi possível encontrar o ficheiro de imagem do CD dos Controladores Adicionais para Convidado em <nobr><b>%1</b></nobr> ou <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p> Você deseja baixar esta imagem de CD da Internet?</p></translation>2921 <translation><p>Não foi possível encontrar o ficheiro de imagem do CD dos Controladores Adicionais para Convidado em <nobr><b>%1</b></nobr> ou <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>Deseja transferir esta imagem de CD da Internet?</p></translation> 2971 2922 </message> 2972 2923 <message> 2973 2924 <source><p>Failed to download the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><a href="%1">%2</a>.</nobr></p><p>%3</p></source> 2974 <translation><p>Falha ao tentar baixar a imagem de CD dos Controladores Adicionais para Convidado do VirtualBox a partirde <nobr><a href="%1">%2</a>.</nobr></p><p>%3</p></translation>2925 <translation><p>Falha ao tentar transferir a imagem de CD dos Controladores Adicionais para Convidado do VirtualBox de <nobr><a href="%1">%2</a>.</nobr></p><p>%3</p></translation> 2975 2926 </message> 2976 2927 <message> 2977 2928 <source><p>Are you sure you want to download the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (size %3 bytes)?</p></source> 2978 <translation><p> Você tem certeza de que deseja baixar a imagem de CD dos Controladores Adicionais para Convidado do VirtualBox a partirde <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (tamanho %3 bytes)?</p></translation>2929 <translation><p>Tem certeza que deseja transferir imagem de CD dos Controladores Adicionais para Convidado do VirtualBox de <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (tamanho %3 bytes)?</p></translation> 2979 2930 </message> 2980 2931 <message> 2981 2932 <source><p>The VirtualBox Guest Additions CD image has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> and saved locally as <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Do you want to register this CD image and mount it on the virtual CD/DVD drive?</p></source> 2982 <translation><p>A imagem de CD dos Controladores Adicionais para Convidado do VirtualBox foi salva com sucesso a partir de <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> como <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Você deseja registar esta imagem de CD e montá-la no drive deCD/DVD virtual?</p></translation>2933 <translation><p>A imagem de CD dos Controladores Adicionais para Convidado do VirtualBox foi gravada com sucesso de <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> como <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Deseja registar esta imagem de CD e montá-la no dispositivo CD/DVD virtual?</p></translation> 2983 2934 </message> 2984 2935 <message> 2985 2936 <source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>fullscreen</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>. Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%1</b>.</p><p>Note that the main menu bar is hidden in fullscreen mode. You can access it by pressing <b>Host+Home</b>.</p></source> 2986 <translation><p>A janela da máquina virtual será redimensionada para o modo <b> écrâ completo</b>. Você pode retornar ao modo de janela a qualquer momento pressionando <b>%1</b>. A tecla de <i>Hospedeiro</i> está definida como <b>%1</b>.</p><p>A barra de menus principal estará oculta no modo de écrâ completo. É possível aceder pressionando a combinação <b>Hospedeiro+Home</b>.</p></translation>2937 <translation><p>A janela da máquina virtual será redimensionada para o modo <b>ecrã completo</b>. Pode retornar ao modo de janela em qualquer altura premindo <b>%1</b>. A tecla de <i>Hospedeiro</i> está definida como <b>%1</b>.</p><p>A barra de menus principal estará oculta no modo ecrã completo. É possível aceder premindo a combinação <b>Hospedeiro+Home</b>.</p></translation> 2987 2938 </message> 2988 2939 <message> 2989 2940 <source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>Seamless</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>. Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%1</b>.</p><p>Note that the main menu bar is hidden in seamless mode. You can access it by pressing <b>Host+Home</b>.</p></source> 2990 <translation><p>A janela da máquina virtual será alterada para o modo <b>Seamless</b>. Você pode voltar ao modo de janela a qualquer momento pressionando <b>%1</b>. A tecla de <i>Hospedeiro</i> está definida como <b>%1</b>.</p><p>A barra de menus principal estará oculta em modo "seamless". É possível pode aceder pressionando a combinação <b>Hospedeiro+Home</b>.</p></translation>2941 <translation><p>A janela da máquina virtual será alterada para o modo <b>Seamless</b>. Pode voltar ao modo de janela em qualquer altura premindo <b>%1</b>. A tecla de <i>Hospedeiro</i> está definida como <b>%1</b>.</p><p>A barra de menus principal estará oculta em modo "seamless". É possível pode aceder premindo a combinação <b>Hospedeiro+Home</b>.</p></translation> 2991 2942 </message> 2992 2943 <message> 2993 2944 <source><p>The virtual machine window is optimized to work in <b>%1&nbsp;bit</b> color mode but the color quality of the virtual display is currently set to <b>%2&nbsp;bit</b>.</p><p>Please open the display properties dialog of the guest OS and select a <b>%3&nbsp;bit</b> color mode, if it is available, for best possible performance of the virtual video subsystem.</p><p><b>Note</b>. Some operating systems, like OS/2, may actually work in 32&nbsp;bit mode but report it as 24&nbsp;bit (16 million colors). You may try to select a different color quality to see if this message disappears or you can simply disable the message now if you are sure the required color quality (%4&nbsp;bit) is not available in the given guest OS.</p></source> 2994 <translation><p>A janela da máquina virtual está optimizada para trabalhar com o modo de cores de <b>%1&nbsp;bits</b>, mas o modo de cores do monitor virtual está definido como <b>%2&nbsp;bits</b>.</p><p>Abra o diálogo de propriedades do monitor no sistema operacional convidado e seleccione um modo de cores de <b>%3&nbsp;bits</b> se estiver disponível, de forma a obter a melhor performance possível do sub-sistema de vídeo virtual.</p><p><b>Nota</b>: alguns sistemas operativos, como o OS/2, podem funcionar em modo de 32&nbsp;bits de cor embora reportam como sendo 24&nbsp;bits (16 milhões de cores). Você pode tentar seleccionar um modo de cores diferente para satisfazer o que é pedido nesta mensagem, ou pode desactivá-la agora se tiver certeza de que o modo de cor necessário (%4&nbsp;bits) não está disponível no sistema operacionalConvidado em uso.</p></translation>2945 <translation><p>A janela da máquina virtual está optimizada para funcionar em modo de cores <b>%1&nbsp;bits</b>, mas o modo de cores do monitor virtual está definido como <b>%2&nbsp;bits</b>.</p><p>Abra o diálogo de propriedades do monitor no sistema operativo convidado e seleccione um modo de cores <b>%3&nbsp;bits</b> se estiver disponível, de forma a obter o melhor desempenho possível do sub-sistema de vídeo virtual.</p><p><b>Nota</b>: alguns sistemas operativos, como o OS/2, podem funcionar em modo de 32&nbsp;bits de cor embora reportam como sendo 24&nbsp;bits (16 milhões de cores). Pode tentar seleccionar um modo de cores diferente para satisfazer o que é pedido nesta mensagem, ou pode desactivá-lo agora se tiver certeza de que o modo de cor necessário (%4&nbsp;bits) não está disponível no sistema operativo Convidado em uso.</p></translation> 2995 2946 </message> 2996 2947 <message> 2997 2948 <source><p>A critical error has occurred while running the virtual machine and the machine execution has been stopped.</p><p>For help, please see the Community section on <a href=http://www.virtualbox.org>http://www.virtualbox.org</a> or your support contract. Please provide the contents of the log file <tt>VBox.log</tt> and the image file <tt>VBox.png</tt>, which you can find in the <nobr><b>%1</b></nobr> directory, as well as a description of what you were doing when this error happened. Note that you can also access the above files by selecting <b>Show Log</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirualBox window.</p><p>Press <b>OK</b> if you want to power off the machine or press <b>Ignore</b> if you want to leave it as is for debugging. Please note that debugging requires special knowledge and tools, so it is recommended to press <b>OK</b> now.</p></source> 2998 <translation><p> Um erro crítico ocorreu enquanto a máquina virtual estava em execução e por isso a execução foi interrompida.</p><p>Para ajuda, consulte a secção Comunidade no endereço <a href=http://www.virtualbox.org>http://www.virtualbox.org</a> ou utilize os recursos disponibilizados pelo seu contrato de suporte. Por favor forneça o conteúdo do ficheiro <tt>VBox.log</tt> e o ficheiro de imagem <tt>VBox.png</tt>, que pode encontrar na pasta <nobr><b>%1</b></nobr>, assim como uma descrição do que o utilizador estava fazendo no momento que este erro ocorreu. Também pode aceder aos ficheiros acima referidos, seleccionando a opção <b>Mostrar Log</b> do menu <b>Máquina</b> na janela principal do VirtualBox.</p><p>Pressione <b>OK</b> se você deseja desligar a máquina virtual ou pressione <b>Ignorar</b> se você deseja deixá-la no estado actual para depuração. Note que para depurar este problema são necessários conhecimentos específicos e ferramentas especiais. Recomendamos que pressione<b>OK</b> agora.</p></translation>2949 <translation><p>Ocorreu um erro crítico enquanto a máquina virtual estava em execução e a execução foi interrompida.</p><p>Para ajuda, consulte a secção Comunidade no endereço <a href=http://www.virtualbox.org>http://www.virtualbox.org</a> ou use os recursos disponibilizados pelo seu contrato de suporte. Por favor forneça o conteúdo do ficheiro <tt>VBox.log</tt> e o ficheiro de imagem <tt>VBox.png</tt>, que pode encontrar no directório <nobr><b>%1</b></nobr>, assim como uma descrição do que o utilizador estava a fazer no momento que este erro ocorreu. Também pode aceder aos ficheiros acima referidos, seleccionando a opção <b>Mostrar Registos</b> do menu <b>Máquina</b> na janela principal do VirtualBox.</p><p>Prima <b>OK</b> se deseja desligar a máquina virtual ou prima <b>Ignorar</b> se deseja deixá-la no estado actual para depuração. Note que para depurar este problema são necessários conhecimentos específicos e ferramentas especiais. Recomendamos que prima <b>OK</b> agora.</p></translation> 2999 2950 </message> 3000 2951 <message> 3001 2952 <source><p>You didn't attach a hard disk to the new virtual machine. The machine will not be able to boot unless you attach a hard disk with a guest operating system or some other bootable media to it later using the machine settings dialog or the First Run Wizard.</p><p>Do you want to continue?</p></source> 3002 <translation><p>Não foi conectado nenhum disco rígido à nova máquina virtual. A máquina não conseguirá inicializar a menos que você conecte um disco rígido com um sistema operativo convidado instalado ou outro dispositivo inicializável utilizando o diálogo de preferências ou o Assistente de Primeira Execução.</p><p>Você deseja continuar?</p></translation>2953 <translation><p>Não ligou nenhum disco rígido à nova máquina virtual. A máquina não poderá arrancar senão ligar um disco rígido a um sistema operativo convidado instalado ou outro dispositivo de arranque usando o diálogo de preferências ou o Assistente de Primeira Execução.</p><p>Deseja continuar?</p></translation> 3003 2954 </message> 3004 2955 <message> 3005 2956 <source>Failed to find license files in <nobr><b>%1</b></nobr>.</source> 3006 <translation>Falha ao procurar ficheirode licença em <nobr><b>%1</b></nobr>.</translation>2957 <translation>Falha ao procurar os ficheiros de licença em <nobr><b>%1</b></nobr>.</translation> 3007 2958 </message> 3008 2959 <message> … … 3012 2963 <message> 3013 2964 <source>Failed to send the ACPI Power Button press event to the virtual machine <b>%1</b>.</source> 3014 <translation>Falha ao enviar evento ACPI de Pressionar Botão de Energiapara a máquina virtual <b>%1</b>.</translation>2965 <translation>Falha ao enviar evento premit Botão de Energia ACPI para a máquina virtual <b>%1</b>.</translation> 3015 2966 </message> 3016 2967 <message> 3017 2968 <source><p>Failed to connect to the VirtualBox online registration service.</p><p>%1</p></source> 3018 <translation><p>Falha ao tentar connectar ao serviço de registo online doVirtualBox.</p><p>%1</p></translation>2969 <translation><p>Falha ao connectar ao serviço de registo em-linha VirtualBox.</p><p>%1</p></translation> 3019 2970 </message> 3020 2971 <message> … … 3035 2986 <message> 3036 2987 <source><p>Please fill out this registration form to let us know that you use VirtualBox and, optionally, to keep you informed about VirtualBox news and updates.</p><p>Enter your full name using Latin characters and your e-mail address to the fields below. Please note that innotek will use this information only to gather product usage statistics and to send you VirtualBox newsletters. In particular, innotek will never pass your data to third parties. Detailed information about how we use your personal data can be found in the <b>Privacy Policy</b> section of the VirtualBox Manual or on the <a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>Privacy Policy</a> page of the VirtualBox web-site.</p></source> 3037 <translation><p>Por favor preencha este formulário para que a equipa do VirtualBox possa saber que o utiliza e, opcionalmente, possamos informar o(a) utilizador(a) de notícias e actualizações.</p><p>Introduza o seu nome completo (usando caracteres latinos) e o seu endereço de e-mail nos campos abaixo. A innotek usará esta informação apenas para recolha de estatísticas acerca da utilização do uso do produto e para lhe enviar notícias do VirtualBox. A innotek nunca irá disponibilizar os seus dados a terceiros. Informação detalhada acerca de como nós usamos os seus dados pessoais poderá ser encontrada na secção <b>Política de Privacidade</b> do Manual do VirtualBox Manual ou na página <a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>Política de Privacidade</a> do sitedo VirtualBox.</p></translation>2988 <translation><p>Por favor preencha este formulário para que possamos saber que usa o VirtualBox e, opcionalmente, para o manter informado acerca de notícias e actualizações VirtualBox.</p><p>Indique o seu nome completo (usando caracteres latinos) e o seu endereço electrónico nos campos abaixo. Note que a innotek usará esta informação apenas para recolha de estatísticas acerca do uso do produto e para lhe enviar notícias do VirtualBox. Em particular, a innotek nunca irá disponibilizar os seus dados a terceiros. Informação detalhada acerca de como usamos os seus dados pessoais poderá ser encontrada na secção <b>Política de Privacidade</b> do Manual do VirtualBox Manual ou na página <a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>Política de Privacidade</a> do sítio do VirtualBox.</p></translation> 3038 2989 </message> 3039 2990 <message> … … 3043 2994 <message> 3044 2995 <source>Enter your full name using Latin characters.</source> 3045 <translation>In troduza o seu nomeusando caracteres latinos.</translation>2996 <translation>Indique o seu nome completo usando caracteres latinos.</translation> 3046 2997 </message> 3047 2998 <message> 3048 2999 <source>&E-mail</source> 3049 <translation>&E -mail</translation>3000 <translation>&Endereço Electrónico</translation> 3050 3001 </message> 3051 3002 <message> 3052 3003 <source>Enter your valid e-mail address.</source> 3053 <translation>In troduza o seu endereço de e-mailválido.</translation>3004 <translation>Indique o seu endereço electrónico válido.</translation> 3054 3005 </message> 3055 3006 <message> 3056 3007 <source>&Please do not use this information to contact me</source> 3057 <translation>&Por favor não u tilizemestes dados para me contactar</translation>3008 <translation>&Por favor não use estes dados para me contactar</translation> 3058 3009 </message> 3059 3010 <message> 3060 3011 <source>Check this box if you do not want to receive mail from innotek at the e-mail address specified above.</source> 3061 <translation> Clique nesta caixa caso não queira receber correio da innotek no endereço de e-mail especificado.</translation>3012 <translation>Marque esta caixa caso não queira receber correio da innotek no endereço electrónico indicado.</translation> 3062 3013 </message> 3063 3014 <message> 3064 3015 <source>Welcome to the VirtualBox Registration Form!</source> 3065 <translation>Be nvindo ao Formulário de Registo do VirtualBox!</translation>3016 <translation>Bem-vindo ao Formulário de Registo VirtualBox!</translation> 3066 3017 </message> 3067 3018 <message> … … 3071 3022 <message> 3072 3023 <source>Connection timed out.</source> 3073 <translation>Tempo paraconexão excedido.</translation>3024 <translation>Tempo de conexão excedido.</translation> 3074 3025 </message> 3075 3026 <message> 3076 3027 <source>Could not locate the registration form on the server (response: %1).</source> 3077 <translation>Não foi possível obter o formulário de registo do servidor (resposta: %1).</translation>3028 <translation>Não foi possível localizar o formulário de registo no servidor (resposta: %1).</translation> 3078 3029 </message> 3079 3030 </context> … … 3142 3093 <message> 3143 3094 <source>E&xit</source> 3144 <translation> Sair (&x)</translation>3095 <translation>&Sair</translation> 3145 3096 </message> 3146 3097 <message> … … 3150 3101 <message> 3151 3102 <source>Close application</source> 3152 <translation>Fechar a aplicação</translation>3103 <translation>Fechar aplicação</translation> 3153 3104 </message> 3154 3105 <message> … … 3170 3121 <message> 3171 3122 <source>&Settings...</source> 3172 <translation> Configuraçõe&s...</translation>3123 <translation>Definiçõe&s...</translation> 3173 3124 </message> 3174 3125 <message> … … 3182 3133 <message> 3183 3134 <source>Configure the selected virtual machine</source> 3184 <translation>Configur ara máquina virtual seleccionada</translation>3135 <translation>Configure a máquina virtual seleccionada</translation> 3185 3136 </message> 3186 3137 <message> 3187 3138 <source>&Delete</source> 3188 <translation> Apagar (&D)</translation>3139 <translation>&Apagar</translation> 3189 3140 </message> 3190 3141 <message> … … 3198 3149 <message> 3199 3150 <source>D&iscard</source> 3200 <translation> Descartar (&I)</translation>3151 <translation>&Descartar</translation> 3201 3152 </message> 3202 3153 <message> … … 3206 3157 <message> 3207 3158 <source>Discard the saved state of the selected virtual machine</source> 3208 <translation>Descartar o estado g uardado damáquina virtual seleccionada</translation>3159 <translation>Descartar o estado gravado máquina virtual seleccionada</translation> 3209 3160 </message> 3210 3161 <message> … … 3222 3173 <message> 3223 3174 <source>Refresh the accessibility state of the selected virtual machine</source> 3224 <translation>Actualiza ro estado de acessibilidade da máquina virtual seleccionada</translation>3175 <translation>Actualiza o estado de acessibilidade da máquina virtual seleccionada</translation> 3225 3176 </message> 3226 3177 <message> 3227 3178 <source>&Contents...</source> 3228 <translation>&Conteúdo ...</translation>3179 <translation>&Conteúdos...</translation> 3229 3180 </message> 3230 3181 <message> … … 3234 3185 <message> 3235 3186 <source>Show the online help contents</source> 3236 <translation>Mostra r o conteúdo da ajuda on-line</translation>3187 <translation>Mostra o conteúdo da ajuda em-linha</translation> 3237 3188 </message> 3238 3189 <message> 3239 3190 <source>&VirtualBox Web Site...</source> 3240 <translation>S ite na Internet do&VirtualBox...</translation>3191 <translation>Sítio Web &VirtualBox...</translation> 3241 3192 </message> 3242 3193 <message> 3243 3194 <source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source> 3244 <translation>Abrir o navegador de internet e ir ao s ite do VirtualBox</translation>3195 <translation>Abrir o navegador de internet e ir ao sítio VirtualBox</translation> 3245 3196 </message> 3246 3197 <message> 3247 3198 <source>&About VirtualBox...</source> 3248 <translation> Sobre o VirtualBox (&A)...</translation>3199 <translation>&Acerca do VirtualBox...</translation> 3249 3200 </message> 3250 3201 <message> 3251 3202 <source>Show a dialog with product information</source> 3252 <translation>Mostra rum diálogo com informações do produto</translation>3203 <translation>Mostra um diálogo com informações do produto</translation> 3253 3204 </message> 3254 3205 <message> 3255 3206 <source>&Reset All Warnings</source> 3256 <translation>&Re definir o Estado deTodos os Avisos</translation>3207 <translation>&Restaurar Todos os Avisos</translation> 3257 3208 </message> 3258 3209 <message> … … 3262 3213 <message> 3263 3214 <source>&File</source> 3264 <translation> Ficheiro (&F)</translation>3215 <translation>&Ficheiro</translation> 3265 3216 </message> 3266 3217 <message> 3267 3218 <source>&Help</source> 3268 <translation> Ajuda (&H)</translation>3219 <translation>&Ajuda</translation> 3269 3220 </message> 3270 3221 <message> 3271 3222 <source>&Snapshots</source> 3272 <translation>& Snapshots</translation>3223 <translation>&Capturas</translation> 3273 3224 </message> 3274 3225 <message> … … 3282 3233 <message> 3283 3234 <source>S&how</source> 3284 <translation> Mostrar (&h)</translation>3235 <translation>&Mostrar</translation> 3285 3236 </message> 3286 3237 <message> … … 3294 3245 <message> 3295 3246 <source>S&tart</source> 3296 <translation> Iniciar (&T)</translation>3247 <translation>&Iniciar</translation> 3297 3248 </message> 3298 3249 <message> … … 3306 3257 <message> 3307 3258 <source><h3>Welcome to VirtualBox!</h3><p>The left part of this window is intended to display a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven't created any virtual machines yet.<img src=welcome.png align=right/></p><p>In order to create a new virtual machine, press the <b>New</b> button in the main tool bar located at the top of the window.</p><p>You can press the <b>F1</b> key to get instant help, or visit <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> for the latest information and news.</p></source> 3308 <translation><h3>Be nvindo ao VirtualBox!</h3><p>A parte esquerda desta janela mostra uma lista de todas as máquinas virtuais disponíveis no seu computador. Por agora a lista está vazia porque ainda não foi criada nenhuma máquina virtual.<img src=welcome.png align=right/></p><p>Para criar uma nova máquina virtual, pressione o botão <b>Novo</b> na barra de ferramentas principal, localizada no topo da janela.</p><p>Você pode premir <b>F1</b> para obter ajuda de forma instantânea, ou visitar <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> para obter informações e notícias sobreo VirtualBox.</p></translation>3259 <translation><h3>Bem-vindo ao VirtualBox!</h3><p>A parte esquerda desta janela mostra uma lista de todas as máquinas virtuais disponíveis no seu computador. A lista está vazia agora porque ainda não foi criada nenhuma máquina virtual.<img src=welcome.png align=right/></p><p>Para criar uma nova máquina virtual, prima o botão <b>Novo</b> na barra de ferramentas principal, localizado no topo da janela.</p><p>Pode premir <b>F1</b> para obter ajuda de forma instantânea, ou visitar <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> para obter informações e notícias acerca do VirtualBox.</p></translation> 3309 3260 </message> 3310 3261 <message> … … 3314 3265 <message> 3315 3266 <source>Show &Log...</source> 3316 <translation> Exibir &Log...</translation>3267 <translation>Mostrar &Registo...</translation> 3317 3268 </message> 3318 3269 <message> 3319 3270 <source>Show Log...</source> 3320 <translation> Exibir Log...</translation>3271 <translation>Mostrar Registo...</translation> 3321 3272 </message> 3322 3273 <message> … … 3326 3277 <message> 3327 3278 <source>Show the log files of the selected virtual machine</source> 3328 <translation> Exibe os arquivos de log paraa máquina virtual seleccionada</translation>3279 <translation>Mostra os ficheiros de registo da máquina virtual seleccionada</translation> 3329 3280 </message> 3330 3281 <message> 3331 3282 <source>R&egister VirtualBox...</source> 3332 <translation>R&egistar oVirtualBox...</translation>3283 <translation>R&egistar VirtualBox...</translation> 3333 3284 </message> 3334 3285 <message> 3335 3286 <source>Open VirtualBox registration form</source> 3336 <translation>Abr iro formulário de registo do VirtualBox</translation>3287 <translation>Abre o formulário de registo do VirtualBox</translation> 3337 3288 </message> 3338 3289 </context> … … 3345 3296 <message> 3346 3297 <source>Path</source> 3347 <translation> Caminho</translation>3298 <translation>Localização</translation> 3348 3299 </message> 3349 3300 <message> … … 3354 3305 <message> 3355 3306 <source>Shared &Folders</source> 3356 <translation> Pastas Partilhadas (&F)</translation>3307 <translation>&Pastas Partilhadas</translation> 3357 3308 </message> 3358 3309 <message> … … 3363 3314 <tt>mount -t vboxsf share mount_point</tt> 3364 3315 to access it from a Linux OS. This feature requires Guest Additions.</qt></source> 3365 <translation><qt>Lista todas as pastas partilhadas acessíveis nesta máquina.3366 U tilize3316 <translation><qt>Lista todas as pastas partilhadas acessíveis a esta máquina. 3317 Use 3367 3318 <tt>net use x: \\vboxsvr\partilha</tt> 3368 para aceder a uma pasta partilhada chamada <i>partilha</i> de um sistema operativo baseado em DOS ou Windows (através de uma consol ), ou3319 para aceder a uma pasta partilhada chamada <i>partilha</i> de um sistema operativo baseado em DOS ou Windows (através de uma consola), ou 3369 3320 <tt>mount -t vboxsf partilha ponto_de_montagem</tt> 3370 3321 para aceder a partir de um sistema operativo Linux. Este recurso requer a instalação dos Controladores Adicionais Para Convidado.</qt></translation> … … 3412 3363 <message> 3413 3364 <source><nobr>Name:&nbsp;&nbsp;%1</nobr><br><nobr>Path:&nbsp;&nbsp;%2</nobr></source> 3414 <translation><nobr>Nome:&nbsp;&nbsp;%1</nobr><br><nobr> Caminho:&nbsp;&nbsp;%2</nobr></translation>3365 <translation><nobr>Nome:&nbsp;&nbsp;%1</nobr><br><nobr>Localização:&nbsp;&nbsp;%2</nobr></translation> 3415 3366 </message> 3416 3367 <message> … … 3445 3396 <message> 3446 3397 <source>Remove the selected shared folder (Del)</source> 3447 <translation>Remove a pasta partilhada selec ionada (Del)</translation>3398 <translation>Remove a pasta partilhada seleccionada (Del)</translation> 3448 3399 </message> 3449 3400 </context> … … 3456 3407 <message> 3457 3408 <source> Snapshot Details </source> 3458 <translation> Detalhes d o Snapshot</translation>3409 <translation> Detalhes da Captura</translation> 3459 3410 </message> 3460 3411 <message> … … 3481 3432 <source>&OK</source> 3482 3433 <translation>&OK</translation> 3483 </message>3484 <message>3485 <source>Alt+O</source>3486 <translation type="obsolete">Alt+O</translation>3487 3434 </message> 3488 3435 <message> … … 3499 3446 <message> 3500 3447 <source>[snapshot]</source> 3501 <translation>[ snapshot]</translation>3448 <translation>[captura]</translation> 3502 3449 </message> 3503 3450 <message> … … 3511 3458 <message> 3512 3459 <source>Discard Snapshot</source> 3513 <translation>Descartar Snapshot</translation>3460 <translation>Descartar Captura</translation> 3514 3461 </message> 3515 3462 <message> 3516 3463 <source>&Discard Snapshot</source> 3517 <translation>&Descartar Snapshot</translation>3464 <translation>&Descartar Captura</translation> 3518 3465 </message> 3519 3466 <message> … … 3527 3474 <message> 3528 3475 <source>Take Snapshot</source> 3529 <translation>Criar Snapshot</translation>3476 <translation>Criar Captura</translation> 3530 3477 </message> 3531 3478 <message> 3532 3479 <source>Take &Snapshot</source> 3533 <translation> Criar &Snapshot</translation>3480 <translation>&Criar Captura</translation> 3534 3481 </message> 3535 3482 <message> … … 3551 3498 <message> 3552 3499 <source>Discard Current Snapshot and State</source> 3553 <translation>Descarta o Snapshot e oEstado Actual</translation>3500 <translation>Descarta a Captura e Estado Actual</translation> 3554 3501 </message> 3555 3502 <message> 3556 3503 <source>D&iscard Current Snapshot and State</source> 3557 <translation> Descarta o Snapshot e o Estado Actual (&I)</translation>3504 <translation>&Descarta a Captura e Estado Actual</translation> 3558 3505 </message> 3559 3506 <message> … … 3585 3532 <message> 3586 3533 <source>The current state differs from the state stored in the current snapshot</source> 3587 <translation>O estado actual difere do estado armazenado n o snapshotactual</translation>3534 <translation>O estado actual difere do estado armazenado na captura actual</translation> 3588 3535 </message> 3589 3536 <message> 3590 3537 <source>The current state is identical to the state stored in the current snapshot</source> 3591 <translation>O estado actual é idêntico ao estado armazenado n o snapshotactual</translation>3538 <translation>O estado actual é idêntico ao estado armazenado na captura actual</translation> 3592 3539 </message> 3593 3540 <message> 3594 3541 <source> (current, </source> 3595 3542 <comment>Snapshot details</comment> 3596 <translation> (a tual, </translation>3543 <translation> (actual, </translation> 3597 3544 </message> 3598 3545 <message> 3599 3546 <source>online)</source> 3600 3547 <comment>Snapshot details</comment> 3601 <translation> online)</translation>3548 <translation>em-linha)</translation> 3602 3549 </message> 3603 3550 <message> 3604 3551 <source>offline)</source> 3605 3552 <comment>Snapshot details</comment> 3606 <translation> offline)</translation>3553 <translation>desligado)</translation> 3607 3554 </message> 3608 3555 <message> … … 3623 3570 <message> 3624 3571 <source>Snapshot %1</source> 3625 <translation> Snapshot%1</translation>3572 <translation>Captura %1</translation> 3626 3573 </message> 3627 3574 <message> 3628 3575 <source>Discard the selected snapshot of the virtual machine</source> 3629 <translation>Descarta o snapshot seleccionado paraa máquina virtual</translation>3576 <translation>Descarta a captura seleccionada da máquina virtual</translation> 3630 3577 </message> 3631 3578 <message> … … 3635 3582 <message> 3636 3583 <source>Take a snapshot of the current virtual machine state</source> 3637 <translation>Cria um snapshotdo estado actual da máquina virtual actual</translation>3584 <translation>Cria uma captura do estado actual da máquina virtual actual</translation> 3638 3585 </message> 3639 3586 <message> 3640 3587 <source>Revert to Current Snapshot</source> 3641 <translation>Reverte o estado para o Snapshot Actual</translation>3588 <translation>Reverte para a Captura Acutal</translation> 3642 3589 </message> 3643 3590 <message> 3644 3591 <source>&Revert to Current Snapshot</source> 3645 <translation>&Reverte o estado para o SnapshotActual</translation>3592 <translation>&Reverter para a Captura Actual</translation> 3646 3593 </message> 3647 3594 <message> … … 3651 3598 <message> 3652 3599 <source>Restore the virtual machine state from the state stored in the current snapshot</source> 3653 <translation>Restaura o estado da máquina virtual para o estado armazenado n o snapshotactual</translation>3600 <translation>Restaura o estado da máquina virtual para o estado armazenado na captura actual</translation> 3654 3601 </message> 3655 3602 <message> … … 3659 3606 <message> 3660 3607 <source>Discard the current snapshot and revert the machine to the state it had before the snapshot was taken</source> 3661 <translation>Descarta o snapshot actual e reverte a máquina para o estado em que se encontrava antes do snapshot ser criado</translation>3608 <translation>Descarta a captura actual e reverte a máquina para o estado em que se encontrava antes da criação da captura</translation> 3662 3609 </message> 3663 3610 <message> … … 3685 3632 <message> 3686 3633 <source>Take Snapshot of Virtual Machine</source> 3687 <translation>Criar Snapshotda Máquina Virtual</translation>3634 <translation>Criar Captura da Máquina Virtual</translation> 3688 3635 </message> 3689 3636 <message> 3690 3637 <source>Snapshot &Name</source> 3691 <translation>&Nome d o Snapshot</translation>3638 <translation>&Nome da Captura</translation> 3692 3639 </message> 3693 3640 <message> 3694 3641 <source>Snapshot &Description</source> 3695 <translation>&Descrição d o Snapshot</translation>3642 <translation>&Descrição da Captura</translation> 3696 3643 </message> 3697 3644 <message> … … 3706 3653 <source>&OK</source> 3707 3654 <translation>&OK</translation> 3708 </message>3709 <message>3710 <source>Alt+O</source>3711 <translation type="obsolete">Alt+O</translation>3712 3655 </message> 3713 3656 <message> … … 3733 3676 <message> 3734 3677 <source>&Manufacturer</source> 3735 <translation> Fabricante (&M)</translation>3678 <translation>&Fabricante</translation> 3736 3679 </message> 3737 3680 <message> … … 3753 3696 <message> 3754 3697 <source>&Vendor ID</source> 3755 <translation> ID do Fabricante (&V)</translation>3698 <translation>&ID do Fabricante</translation> 3756 3699 </message> 3757 3700 <message> … … 3786 3729 <i>exact match</i> string. An empty string will match any 3787 3730 value.</qt></source> 3788 <translation><qt>Define o filtro de fabricante (ID) como um 3789 <i> texto exacto</i>. Um texto vazio irá englobar qualquer3790 valor.</qt></translation>3731 <translation><qt>Define o filtro de fabricante (ID) como uma 3732 <i>correspondência exacta</i> de texto. Um texto vazio irá 3733 corresponder a qualquer valor.</qt></translation> 3791 3734 </message> 3792 3735 <message> … … 3794 3737 <i>exact match</i> string. An empty string will match any 3795 3738 value.</qt></source> 3796 <translation><qt>Define o filtro de nome (ID) do produto como um 3797 <i> texto exacto</i>. Um texto vazio irá englobar qualquer3798 valor.</qt></translation>3739 <translation><qt>Define o filtro de nome (ID) do produto como uma 3740 <i>correspondência exacta</i>de texto. Um texto vazio irá 3741 corresponder a qualquer valor.</qt></translation> 3799 3742 </message> 3800 3743 <message> … … 3812 3755 or both (<i>Any</i>).</qt></source> 3813 3756 <translation><qt>Define se este filtro se aplica 3814 a dispositivos USB conectados localmente ao computador hospedeiro (<i>Não</i>),3757 a dispositivos USB ligados localmente ao computador hospedeiro (<i>Não</i>), 3815 3758 conectados a um cliente VRDP (<i>Sim</i>), 3816 3759 ou ambos (<i>Qualquer</i>).</qt></translation> … … 3822 3765 (<i>Hold</i>).</qt></source> 3823 3766 <translation><qt>Define a acção executada pelo computador hospedeiro 3824 ao ser conectado um dispositivo já especificado: dar o controle para3825 osistema operativo Convidado (<i>Ignorar</i>) ou reservá-lo para3767 ao ser ligado a um dispositivo já especificado: dar o controlo ao 3768 sistema operativo Convidado (<i>Ignorar</i>) ou reservá-lo para 3826 3769 uso posterior por outras máquinas virtuais (<i>Reservar</i>).</qt></translation> 3827 3770 </message> … … 3831 3774 <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An empty string will match any 3832 3775 value.</qt></source> 3833 <translation><qt>Define o filtro de ID de fabricante. O formato utilizado para3834 <i>texto exacto</i> é <tt>XXXX</tt>, onde <tt>X</tt> é 3835 um dígito hexadecimal. Um valor vazio irá englobar qualquer 3836 valor.</qt></translation>3776 <translation><qt>Define o filtro de ID de fabricante. O formato de texto usado 3777 para uma <i>correspondência exacta</i> é <tt>XXXX</tt>, 3778 onde <tt>X</tt> é um dígito hexadecimal. Um valor vazio irá 3779 corresponder a qualquer valor.</qt></translation> 3837 3780 </message> 3838 3781 <message> … … 3841 3784 <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An empty string will match any 3842 3785 value.</qt></source> 3843 <translation><qt>Define o filtro de ID de produto. O formato usado para3844 <i>texto exacto</i> é <tt>XXXX</tt>, onde <tt>X</tt> é 3845 um dígito hexadecimal. Um valor vazio irá englobar qualquer 3846 valor.</qt></translation>3786 <translation><qt>Define o filtro de ID de produto. O formato de texto usado 3787 para uma <i>correspondência exacta</i> é <tt>XXXX</tt>, 3788 onde <tt>X</tt> é um dígito hexadecimal. Um valor vazio irá 3789 corresponder a qualquer valor.</qt></translation> 3847 3790 </message> 3848 3791 <message> … … 3852 3795 is a decimal digit of the fractional part. An empty string will match any 3853 3796 value.</qt></source> 3854 <translation><qt>Define o filtro por número de revisão. O formato usado para3855 <i>texto exacto</i> é <tt>IIFF</tt>, onde <tt>I</tt> é 3856 um dígito decimal da parte inteira e <tt>F</tt> é3857 um dígito decimal da parte fracionária. Um valor vazio irá englobar3858 qualquer valor.</qt></translation>3797 <translation><qt>Define o filtro do número de revisão. O formato de texto 3798 usado para uma <i>correspondência exacta</i> é <tt>IIFF</tt>, 3799 onde <tt>I</tt> é um dígito decimal da parte inteira e <tt>F</tt> é 3800 um dígito decimal da parte fracionária. Um valor vazio irá 3801 corresponder a qualquer valor.</qt></translation> 3859 3802 </message> 3860 3803 <message> … … 3863 3806 value.</qt></source> 3864 3807 <translation><qt>Define o filtro por porta USB como um 3865 <i>texto exacto</i>. Um valor vazio irá englobar 3866 qualquer valor.</qt></translation>3808 texto de <i>correspondência exacta</i>. Um valor vazio irá 3809 corresponder a qualquer valor.</qt></translation> 3867 3810 </message> 3868 3811 </context> … … 3884 3827 <message> 3885 3828 <source>No description. Press the Edit button below to add it.</source> 3886 <translation>Sem descrição. Pr essioneo botão Editar para adicionar uma.</translation>3829 <translation>Sem descrição. Prima o botão Editar para adicionar uma.</translation> 3887 3830 </message> 3888 3831 <message> … … 3903 3846 <message> 3904 3847 <source>The selected virtual machine is <i>inaccessible</i>. Please inspect the error message shown below and press the <b>Refresh</b> button if you want to repeat the accessibility check:</source> 3905 <translation>A máquina virtual seleccionada está <i>inacessível</i>. Verifique a mensagem de erro mostrada abaixo e pr essioneo botão <b>Actualizar</b> se desejar repetir o teste de acessibilidade:</translation>3848 <translation>A máquina virtual seleccionada está <i>inacessível</i>. Verifique a mensagem de erro mostrada abaixo e prima o botão <b>Actualizar</b> se desejar repetir o teste de acessibilidade:</translation> 3906 3849 </message> 3907 3850 </context> … … 3914 3857 <message> 3915 3858 <source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for installing an operating system of your choice onto this virtual machine.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page. You can also press <b>Cancel</b> if you want to cancel execution of this wizard.</p></source> 3916 <translation><p> Você iniciou uma máquina virtual recentemente criada pela primeira vez. Este assistente irá ajudá-lo a realizar os passos necessários para instalar o sistema operacional de sua escolha nesta máquina virtual.</p><p>Use o botão <b>Próximo</b> para ir para a próxima página do assistente e o botão <b>Anterior</b> para retornar à página anterior. Também pode pressionar o botão <b>Cancelar</b> se desejar cancelar a execução deste assistente.</p></translation>3859 <translation><p>Iniciou pela primeira vez uma máquina virtual criada recentemente. Este assistente irá ajudá-lo a realizar os passos necessários para instalar o sistema operatico da sua escolha nesta máquina virtual.</p><p>Use o botão <b>Próximo</b> para ir para a próxima página do assistente e o botão <b>Anterior</b> para retornar à página anterior. Também pode premir o botão <b>Cancelar</b> se desejar cancelar a execução deste assistente.</p></translation> 3917 3860 </message> 3918 3861 <message> 3919 3862 <source>Welcome to the First Run Wizard!</source> 3920 <translation>Be nvindo ao Assistente de Primeira Execução!</translation>3863 <translation>Bem-vindo ao Assistente de Primeira Execução!</translation> 3921 3864 </message> 3922 3865 <message> 3923 3866 <source><p>Select the type of the media you would like to use for installation purposes below.</p></source> 3924 <translation><p>Seleccione o tipo de dispositivo que você deseja utilizar para a instalação.</p></translation>3867 <translation><p>Seleccione o tipo de dispositivo que deseja usar para a instalação.</p></translation> 3925 3868 </message> 3926 3869 <message> … … 3933 3876 </message> 3934 3877 <message> 3935 <source>Alt+C</source>3936 <translation type="obsolete">Alt+C</translation>3937 </message>3938 <message>3939 3878 <source>&Floppy Device</source> 3940 <translation>Dispositivo de Disquete (&F)</translation> 3941 </message> 3942 <message> 3943 <source>Alt+F</source> 3944 <translation type="obsolete">Alt+F</translation> 3879 <translation>Dispositivo de Dis&quete</translation> 3945 3880 </message> 3946 3881 <message> 3947 3882 <source><p>Select the media which contains the setup program of the operating system you want to install. This media must be bootable, otherwise the setup program will not be able to start.</p></source> 3948 <translation><p>Selec ione o dispositivo que contém o programa de instalação do sistema operacional que você quer instalar. Este dispositivo deve permitir inicializar a máquina virtual (deve ser "bootable"), caso contrário o programa de instalação não poderá ser iniciado.</p></translation>3883 <translation><p>Seleccione o dispositivo que contém o programa de instalação do sistema operativo que deseja instalar. Este dispositivo deve poder arrancar a máquina virtual, caso contrário o programa de instalação não poderá iniciar.</p></translation> 3949 3884 </message> 3950 3885 <message> … … 3954 3889 <message> 3955 3890 <source>&Host Drive</source> 3956 <translation>Drive do &Hospedeiro</translation> 3957 </message> 3958 <message> 3959 <source>Alt+H</source> 3960 <translation type="obsolete">Alt+H</translation> 3891 <translation>Dispositivo &Hospedeiro</translation> 3961 3892 </message> 3962 3893 <message> … … 3965 3896 </message> 3966 3897 <message> 3967 <source>Alt+I</source>3968 <translation type="obsolete">Alt+I</translation>3969 </message>3970 <message>3971 3898 <source>VDM</source> 3972 3899 <translation>VDM</translation> … … 3974 3901 <message> 3975 3902 <source>Select Installation Media</source> 3976 <translation>Seleccione o dispositivo de Instalação</translation>3903 <translation>Seleccione o Dispositivo de Instalação</translation> 3977 3904 </message> 3978 3905 <message> 3979 3906 <source><p>You have selected the following media to boot from:</p></source> 3980 <translation><p> Você seleccionou iniciar o sistema a partir do seguinte dispositivo:</p></translation>3907 <translation><p>Seleccionou iniciar o sistema a partir do seguinte dispositivo:</p></translation> 3981 3908 </message> 3982 3909 <message> 3983 3910 <source><p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p><p>Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.</p><p>Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding <b>Unmount...</b> action in the <b>Devices</b> menu.</p></source> 3984 <translation><p>Se as informações acima estiverem correctas, pr essione o botão <b>Finalizar</b>. Assim que o pressionar, o dispositivo seleccionado será temporariamente montado na máquina virtual e a máquina iniciará a sua execução.</p><p>Note que quando fechar a máquina virtual, o dispositivo especificado será automaticamente desmontado e o dispositivo de arranque (boot) será redefinido como o primeiro disco rígido.</p><p>Dependendo do tipo do programa de instalação, poderá ser necessário desmontar (ejectar) manualmente o dispositivo após o reinício do PC no final da instalação, para evitar que o processo de instalação seja iniciado novamente. Você pode fazer isto seleccionando a acção correspondente <b>Desmontar...</b> no menu <b>Dispositivos</b>.</p></translation>3911 <translation><p>Se as informações acima estiverem correctas, prima o botão <b>Finalizar</b>. Assim que o premir, o dispositivo seleccionado será temporariamente montado na máquina virtual e a máquina iniciará a sua execução.</p><p>Note que quando fechar a máquina virtual, o dispositivo especificado será automaticamente desmontado e o dispositivo de arranque será redefinido como o primeiro disco rígido.</p><p>Dependendo do tipo do programa de instalação, poderá ser necessário desmontar (ejectar) manualmente o dispositivo após o reinício do PC no final da instalação, para evitar que o processo de instalação seja iniciado novamente. Pode fazer isto seleccionando a acção correspondente <b>Desmontar...</b> no menu <b>Dispositivos</b>.</p></translation> 3985 3912 </message> 3986 3913 <message> … … 3998 3925 <message> 3999 3926 <source>Host Drive %1</source> 4000 <translation>D rive do Hospedeiro %1</translation>3927 <translation>Dispositivo Hospedeiro %1</translation> 4001 3928 </message> 4002 3929 <message> … … 4006 3933 <message> 4007 3934 <source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for booting an operating system of your choice on the virtual machine.</p><p>Note that you will not be able to install an operating system into this virtual machine right now because you did not attach any hard disk to it. If this is not what you want, you can cancel execution of this wizard, select <b>Settings</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirtualBox window to access the settings dialog of this machine and change the hard disk configuration.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page. You can also press <b>Cancel</b> if you want to cancel execution of this wizard.</p></source> 4008 <translation><p> Você iniciou uma máquina virtual recém-criada pela primeira vez. Este assistente irá ajudá-lo a executar todos os passos necessários para iniciar o sistema operativo de sua escolha na máquina virtual.</p><p>Não poderá instalar um sistema operativo nesta máquina virtual até que um disco rígido seja conectado a ela. Até ao momento nenhum disco foi conectado. Se isto não é o que você deseja, poderá cancelar a execução deste assistente, seleccionar <b>Preferências</b> no menu <b>Máquina</b> da janela principal do VirtualBox para aceder às configurações de discos rígidos.</p><p>Utilize o botão <b>Próximo</b> para ir para a próxima página do assistente e o botão <b>Anterior</b> para retornar para a página anterior. Também poderá premir <b>Cancelar</b> se desejar encerrar este assistente.</p></translation>3935 <translation><p>Iniciou pela primeira vez uma máquina virtual criada recentemente. Este assistente irá ajudá-lo a executar todos os passos necessários para iniciar o sistema operativo da sua escolha na máquina virtual.</p><p>Não poderá instalar um sistema operativo nesta máquina virtual até que lique um disco rígido à máquina virtual. Se não é o que deseja, pode cancelar a execução deste assistente, seleccione <b>Preferências</b> no menu <b>Máquina</b> da janela principal do VirtualBox para aceder às configurações de discos rígidos.</p><p>Use o botão <b>Próximo</b> para ir para a próxima página do assistente e o botão <b>Anterior</b> para retornar para a página anterior. Também poderá premir <b>Cancelar</b> se desejar encerrar este assistente.</p></translation> 4009 3936 </message> 4010 3937 <message> 4011 3938 <source><p>Select the type of the media you would like to use for booting an operating system.</p></source> 4012 <translation><p>Seleccione o tipo de dispositivo que deseja u tilizar para iniciar o sistema operativo.</p></translation>3939 <translation><p>Seleccione o tipo de dispositivo que deseja usar para arrancar o sistema operativo.</p></translation> 4013 3940 </message> 4014 3941 <message> 4015 3942 <source><p>Select the media that contains the operating system you want to work with. This media must be bootable, otherwise the operating system will not be able to start.</p></source> 4016 <translation><p>Seleccione o dispositivo que contém o sistema operativo com o qual deseja trabalhar. Este dispositivo deve ser inicializável (bootable), caso contrário o sistema operativo não poderá ser iniciado.</p></translation>3943 <translation><p>Seleccione o dispositivo que contém o sistema operativo com o qual deseja trabalhar. Tem que poder arrancar com este dispositivo, caso contrário o sistema operativo não poderá iniciar.</p></translation> 4017 3944 </message> 4018 3945 <message> 4019 3946 <source><p>You have selected the following media to boot an operating system from:</p></source> 4020 <translation><p> Você seleccionou o seguinte dispositivo para iniciar o sistema operativo:</p></translation>3947 <translation><p>Seleccionou o seguinte dispositivo para arrancar o sistema operativo:</p></translation> 4021 3948 </message> 4022 3949 <message> 4023 3950 <source><p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p></source> 4024 <translation><p>Se as informações acima estiverem correctas, pr essione o botão <b>Finalizar</b>. A seguir, o dispositivo selecionado será montado na máquina virtual e a execução da máquina será iniciada.</p></translation>3951 <translation><p>Se as informações acima estiverem correctas, prima o botão <b>Finalizar</b>. Assim que o tiver prmeido, o dispositivo seleccionado será montado na máquina virtual e a execução da máquina será iniciada.</p></translation> 4025 3952 </message> 4026 3953 </context> … … 4046 3973 <message> 4047 3974 <source>Log Viewer</source> 4048 <translation>Visualizador de Log</translation>3975 <translation>Visualizador de Registos</translation> 4049 3976 </message> 4050 3977 <message> 4051 3978 <source>&Save</source> 4052 <translation>&Salvar</translation> 4053 </message> 4054 <message> 4055 <source>Alt+S</source> 4056 <translation type="obsolete">Alt+S</translation> 3979 <translation>&Gravar</translation> 4057 3980 </message> 4058 3981 <message> … … 4061 3984 </message> 4062 3985 <message> 4063 <source>Alt+R</source>4064 <translation type="obsolete">Alt+R</translation>4065 </message>4066 <message>4067 3986 <source>&Close</source> 4068 3987 <translation type="obsolete">Fe&char</translation> 4069 3988 </message> 4070 3989 <message> 4071 <source>Alt+C</source>4072 <translation type="obsolete">Alt+C</translation>4073 </message>4074 <message>4075 3990 <source>%1 - VirtualBox Log Viewer</source> 4076 <translation>%1 - Visualizador de Log doVirtualBox</translation>3991 <translation>%1 - Visualizador de Registos VirtualBox</translation> 4077 3992 </message> 4078 3993 <message> 4079 3994 <source><p>No log files found. Press the <b>Refresh</b> button to rescan the log folder <nobr><b>%1</b></nobr>.</p></source> 4080 <translation><p>Nenhum arquivo de log foi encontrado. Pressione o botão <b>Actualizar</b> para ler novamente a pasta de logs em<nobr><b>%1</b></nobr>.</p></translation>3995 <translation><p>Nenhum ficheiro de registos encontrado. Prima o botão <b>Actualizar</b> para procurar novamente na pasta de registos <nobr><b>%1</b></nobr>.</p></translation> 4081 3996 </message> 4082 3997 <message> 4083 3998 <source>Save VirtualBox Log As</source> 4084 <translation> Salvar Log do VirtualBox Como</translation>3999 <translation>Gravar Registo VirtualBox Como</translation> 4085 4000 </message> 4086 4001 <message> … … 4094 4009 <message> 4095 4010 <source>&Find</source> 4096 <translation>Procurar(&F)</translation> 4097 </message> 4098 <message> 4099 <source>Alt+F</source> 4100 <translation type="obsolete">Alt+F</translation> 4011 <translation>&Procurar</translation> 4101 4012 </message> 4102 4013 <message> … … 4128 4039 </message> 4129 4040 <message> 4130 <source>Alt+G</source>4131 <translation type="obsolete">Alt+G</translation>4132 </message>4133 <message>4134 4041 <source>Generates a new random MAC address.</source> 4135 4042 <translation>Gera um novo endereço MAC aleatório.</translation> … … 4140 4047 </message> 4141 4048 <message> 4142 <source>Alt+B</source>4143 <translation type="obsolete">Alt+B</translation>4144 </message>4145 <message>4146 4049 <source>Host Interface Settings</source> 4147 <translation> Opções daPlaca de Rede do Hospedeiro</translation>4050 <translation>Definições da Placa de Rede do Hospedeiro</translation> 4148 4051 </message> 4149 4052 <message> 4150 4053 <source>&Interface Name</source> 4151 <translation> Nome da Placa de Rede (&I)</translation>4054 <translation>&Nome da Placa de Rede</translation> 4152 4055 </message> 4153 4056 <message> … … 4161 4064 <message> 4162 4065 <source>&Setup Application</source> 4163 <translation> Configurar Aplicação (&S)</translation>4066 <translation>&Configurar Aplicação</translation> 4164 4067 </message> 4165 4068 <message> … … 4213 4116 <message> 4214 4117 <source>Indicates whether the virtual network cable is plugged in on machine startup or not.</source> 4215 <translation>Indica se o cabo de rede virtual est ará ligado no arranque da máquina virtual ou não.</translation>4118 <translation>Indica se o cabo de rede virtual está ligado no arranque da máquina virtual ou não.</translation> 4216 4119 </message> 4217 4120 <message> … … 4245 4148 <message> 4246 4149 <source>Selects the terminate application.</source> 4247 <translation>Selecciona a aplicação parafinalização.</translation>4150 <translation>Selecciona a aplicação de finalização.</translation> 4248 4151 </message> 4249 4152 <message> … … 4264 4167 <message> 4265 4168 <source>When checked, enables the given serial port of the virtual machine.</source> 4266 <translation>Quando marcado, activa a porta série na máquina virtual.</translation>4169 <translation>Quando seleccionado, activa a porta série na máquina virtual.</translation> 4267 4170 </message> 4268 4171 <message> … … 4272 4175 <message> 4273 4176 <source>Displays the serial port number. You can choose one of the standard serial ports or select <b>User-defined</b> and specify port parameters manually.</source> 4274 <translation>Mostra o número da porta série. Poderá escolher uma das portas série padrão ou seleccionar <b>Definido pelo Utilizador</b> paraespecificar os parâmetros da porta manualmente.</translation>4177 <translation>Mostra o número da porta série. Poderá escolher uma das portas série padrão ou seleccionar <b>Definido pelo Utilizador</b> e especificar os parâmetros da porta manualmente.</translation> 4275 4178 </message> 4276 4179 <message> … … 4280 4183 <message> 4281 4184 <source>Displays the IRQ number of this serial port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may be used only if the <b>IO APIC</b> is enabled for this virtual machine.</source> 4282 <translation> Exibe o número do IRQ associado a esta porta série. Os valores válidos são números inteiros de <tt>0</tt> a <tt>255</tt>. Valores maiores que <tt>15</tt> só poderão ser utilizados se a opção <b>IO APIC</b> estiver activada para esta máquina.</translation>4185 <translation>Mostra o número IRQ associado a esta porta série. Os valores válidos são números inteiros de <tt>0</tt> a <tt>255</tt>. Valores maiores que <tt>15</tt> só poderão ser usados se a opção <b>IO APIC</b> estiver activada para esta máquina.</translation> 4283 4186 </message> 4284 4187 <message> 4285 4188 <source>I/O Po&rt</source> 4286 <translation> Ende&reço de I/O</translation>4189 <translation>Po&rta de E/S</translation> 4287 4190 </message> 4288 4191 <message> 4289 4192 <source>Displays the base I/O port address of this serial port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>0xFFFF</tt>.</source> 4290 <translation>Mostra o endereço -base de I/Odesta porta série. Os valores válidos são números hexadecimais inteiros de <tt>0</tt> a <tt>0xFFFF</tt>.</translation>4193 <translation>Mostra o endereço da porta base de E/S desta porta série. Os valores válidos são números hexadecimais inteiros de <tt>0</tt> a <tt>0xFFFF</tt>.</translation> 4291 4194 </message> 4292 4195 <message> … … 4296 4199 <message> 4297 4200 <source>Controls the working mode of this serial port. If you select <b>Disconnected</b>, the guest OS will detect the serial port but will not be able to operate it.</source> 4298 <translation>Controla o modo de operação desta porta série. Se você seleccionar <b>Desconectado</b>, o sistema operativo Convidado irá detectar a porta série mas não a conseguirá utilizar.</translation>4201 <translation>Controla o modo de funcionamento desta porta série. Se seleccionar <b>Desconectado</b>, o sistema operativo Convidado irá detectar a porta série mas não a conseguirá usar.</translation> 4299 4202 </message> 4300 4203 <message> 4301 4204 <source>&Create Pipe</source> 4302 <translation>&Criar Pipe</translation> 4303 </message> 4304 <message> 4305 <source>Alt+C</source> 4306 <translation type="obsolete">Alt+C</translation> 4205 <translation>&Criar Via de Comunicação</translation> 4307 4206 </message> 4308 4207 <message> 4309 4208 <source>If checked, the pipe specified in the <b>Port Path</b> field will be created by the virtual machine when it starts. Otherwise, the virtual machine will try to use the existing pipe.</source> 4310 <translation>Se a opção estiver marcada, o pipe (tunel de comunicação) especificado no campo <b>Caminho da Porta</b> será criado pela máquina virtual quando esta for iniciada. Caso contrário, a máquina virtual tentará utilizar o pipeexistente.</translation>4209 <translation>Se seleccionado, a via de comunicação indicado no campo <b>Localização da Porta</b> será criada pela máquina virtual quando esta iniciar. Caso contrário, a máquina virtual tentará usar a via existente.</translation> 4311 4210 </message> 4312 4211 <message> 4313 4212 <source>Port &Path</source> 4314 <translation> Caminho da &Porta</translation>4213 <translation>Localização da &Porta</translation> 4315 4214 </message> 4316 4215 <message> 4317 4216 <source>Displays the path to the serial port's pipe on the host when the port works in <b>Host Pipe</b> mode, or the host serial device name when the port works in <b>Host Device</b> mode.</source> 4318 <translation> Exibe o caminho para o pipe da porta série no hospedeiro quando a porta estiver configurada para o modo <b>Pipedo Hospedeiro</b>, ou o nome do dispositivo série quando a porta estiver configurada para o modo <b>Dispositivo do Hospedeiro</b>.</translation>4217 <translation>Mostra a localização para a via de comunicação da porta série no hospedeiro quando a porta estiver configurada no modo <b>Via de Comunicação do Hospedeiro</b>, ou o nome do dispositivo série quando a porta estiver configurada para o modo <b>Dispositivo do Hospedeiro</b>.</translation> 4319 4218 </message> 4320 4219 </context> … … 4331 4230 <message> 4332 4231 <source>[link]</source> 4333 <translation>[li nk]</translation>4232 <translation>[ligação]</translation> 4334 4233 </message> 4335 4234 <message> 4336 4235 <source>[name]</source> 4337 <translation>[n ame]</translation>4236 <translation>[nome]</translation> 4338 4237 </message> 4339 4238 <message> … … 4343 4242 <message> 4344 4243 <source><i>Select a settings category from the list on the left side and move the mouse over a settings item to get more information<i>.</source> 4345 <translation><i>Seleccione uma categoria de opções da lista do lado esquerdo e posicione o mousesobre um item de configuração para obter mais informações<i>.</translation>4244 <translation><i>Seleccione uma categoria de opções da lista do lado esquerdo e posicione o rato sobre um item de configuração para obter mais informações<i>.</translation> 4346 4245 </message> 4347 4246 <message> … … 4431 4330 <message> 4432 4331 <source> Remote Display </source> 4433 <translation> ÉcrâRemoto </translation>4332 <translation> Ecrã Remoto </translation> 4434 4333 </message> 4435 4334 <message> … … 4475 4374 <message> 4476 4375 <source>Controls the amount of memory provided to the virtual machine. If you assign too much, the machine might not start.</source> 4477 <translation>Controla a quantidade de memória disponibilizada para a máquina virtual. Se alocar demasiada memória, a máquina virtual poderá não conseguir ser inicializada.</translation>4376 <translation>Controla a quantidade de memória disponibilizada para a máquina virtual. Se alocar demasiada memória, a máquina virtual poderá não iniciar.</translation> 4478 4377 </message> 4479 4378 <message> … … 4495 4394 <message> 4496 4395 <source>&Video Memory Size</source> 4497 <translation> Memória de &Vídeo</translation>4396 <translation>Tamanho da Memória &Gráfica</translation> 4498 4397 </message> 4499 4398 <message> 4500 4399 <source>Controls the amount of video memory provided to the virtual machine.</source> 4501 <translation>Controla a quantidade de memória de vídeoalocada para a máquina virtual.</translation>4400 <translation>Controla a quantidade de memória gráfica alocada para a máquina virtual.</translation> 4502 4401 </message> 4503 4402 <message> … … 4511 4410 <message> 4512 4411 <source>Selects the snapshot folder path.</source> 4513 <translation>Selecciona a pasta onde serão salvos os snapshots.</translation>4412 <translation>Selecciona a localização da pasta de capturas.</translation> 4514 4413 </message> 4515 4414 <message> 4516 4415 <source>Reset</source> 4517 <translation>Re iniciar</translation>4416 <translation>Restaurar</translation> 4518 4417 </message> 4519 4418 <message> … … 4526 4425 </message> 4527 4426 <message> 4528 <source>Alt+C</source>4529 <translation type="obsolete">Alt+C</translation>4530 </message>4531 <message>4532 4427 <source>Enable IO A&PIC</source> 4533 4428 <translation>Activar IO A&PIC</translation> 4534 4429 </message> 4535 4430 <message> 4536 <source>Alt+P</source>4537 <translation type="obsolete">Alt+P</translation>4538 </message>4539 <message>4540 4431 <source>Boo&t Order</source> 4541 <translation> Ordem de Arranque (Boo&t)</translation>4432 <translation>&Ordem de Arranque</translation> 4542 4433 </message> 4543 4434 <message> … … 4551 4442 <message> 4552 4443 <source>&Primary Master</source> 4553 <translation> &Primário Master</translation>4444 <translation>Master &Primário</translation> 4554 4445 </message> 4555 4446 <message> … … 4559 4450 <message> 4560 4451 <source>P&rimary Slave</source> 4561 <translation> P&rimário Slave</translation>4452 <translation>Slave P&rimário </translation> 4562 4453 </message> 4563 4454 <message> 4564 4455 <source>&Secondary (IDE 1) Slave</source> 4565 <translation>&S ecundário (IDE 1) Slave</translation>4456 <translation>&Slave (IDE 1) Secundário</translation> 4566 4457 </message> 4567 4458 <message> 4568 4459 <source>&Mount Floppy Drive</source> 4569 <translation>&Montar D rive de Disquete</translation>4460 <translation>&Montar Dispositivo de Disquetes</translation> 4570 4461 </message> 4571 4462 <message> 4572 4463 <source>Host Floppy &Drive</source> 4573 <translation>&Drive de Disquete do Hospedeiro</translation> 4574 </message> 4575 <message> 4576 <source>Alt+D</source> 4577 <translation type="obsolete">Alt+D</translation> 4464 <translation>&Dispositivo de Disquetes do Hospedeiro</translation> 4578 4465 </message> 4579 4466 <message> 4580 4467 <source>Mounts the specified host Floppy drive to the virtual Floppy drive.</source> 4581 <translation>Monta a drive de disquete do hospedeiro especificado num drive de disquetevirtual.</translation>4468 <translation>Monta o dispositivo de disquetes especificado do hospedeiro num dispositivo de disquetes virtual.</translation> 4582 4469 </message> 4583 4470 <message> … … 4586 4473 </message> 4587 4474 <message> 4588 <source>Alt+I</source>4589 <translation type="obsolete">Alt+I</translation>4590 </message>4591 <message>4592 4475 <source>Mounts the specified Floppy image to the virtual Floppy drive.</source> 4593 <translation>Monta a imagem de disquete especificada num a drive de disquetevirtual.</translation>4476 <translation>Monta a imagem de disquete especificada num dispositivo de disquetes virtual.</translation> 4594 4477 </message> 4595 4478 <message> 4596 4479 <source>&Mount CD/DVD Drive</source> 4597 <translation>&Montar D rivede CD/DVD</translation>4480 <translation>&Montar Dispositivo de CD/DVD</translation> 4598 4481 </message> 4599 4482 <message> 4600 4483 <source>Host CD/DVD &Drive</source> 4601 <translation>&D rive de CD/DVD doHospedeiro</translation>4484 <translation>&Dispositivo de CD/DVD Hospedeiro</translation> 4602 4485 </message> 4603 4486 <message> 4604 4487 <source>Mounts the specified CD/DVD drive to the virtual CD/DVD drive.</source> 4605 <translation>Monta a drive de CD/DVD especificada numa drive deCD/DVD virtual.</translation>4488 <translation>Monta o dispositivo CD/DVD especificado num dispoaitivo CD/DVD virtual.</translation> 4606 4489 </message> 4607 4490 <message> … … 4611 4494 <message> 4612 4495 <source>Mounts the specified CD/DVD image to the virtual CD/DVD drive.</source> 4613 <translation>Monta a imagem de CD/DVD especificada num d rive deCD/DVD virtual.</translation>4496 <translation>Monta a imagem de CD/DVD especificada num dispositivio CD/DVD virtual.</translation> 4614 4497 </message> 4615 4498 <message> 4616 4499 <source>&Enable Audio</source> 4617 <translation>Activar áudio (&E)</translation>4500 <translation>Activar &Áudio</translation> 4618 4501 </message> 4619 4502 <message> 4620 4503 <source>Host Audio &Driver</source> 4621 <translation>Controla dor &de áudio do Hospedeiro</translation>4504 <translation>Controla&dor Áudio Hospedeiro</translation> 4622 4505 </message> 4623 4506 <message> … … 4626 4509 </message> 4627 4510 <message> 4628 <source>Alt+U</source>4629 <translation type="obsolete">Alt+U</translation>4630 </message>4631 <message>4632 4511 <source>USB Device &Filters</source> 4633 4512 <translation>&Filtros de Dispositivo USB</translation> … … 4639 4518 <message> 4640 4519 <source>Add Empty (Ins)</source> 4641 <translation>A crescentar Vazio (Ins)</translation>4520 <translation>Adicionar Vazio (Ins)</translation> 4642 4521 </message> 4643 4522 <message> … … 4647 4526 <message> 4648 4527 <source>Add From (Alt+Ins)</source> 4649 <translation>A crescentar De (Alt+Ins)</translation>4528 <translation>Adicionar De (Alt+Ins)</translation> 4650 4529 </message> 4651 4530 <message> … … 4711 4590 <message> 4712 4591 <source>Specifies the timeout for guest authentication, in milliseconds.</source> 4713 <translation>Especifica o tempo máximo para aguardar pela autenticação, em milisegundos.</translation>4592 <translation>Especifica o tempo máximo a aguardar para autenticação do convidado, em milisegundos.</translation> 4714 4593 </message> 4715 4594 <message> … … 4734 4613 </message> 4735 4614 <message> 4736 <source>Alt+O</source>4737 <translation type="obsolete">Alt+O</translation>4738 </message>4739 <message>4740 4615 <source>Accepts (saves) changes and closes the dialog.</source> 4741 <translation>Aceita ( salva) as mudanças e fecha o diálogo.</translation>4616 <translation>Aceita (grava) as mudanças e fecha o diálogo.</translation> 4742 4617 </message> 4743 4618 <message> … … 4751 4626 <message> 4752 4627 <source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Master slot of the Primary IDE controller.</source> 4753 <translation>Quando seleccionado, conecta o disco rígido virtual especificado a um conector Master na controladora IDE Primária.</translation>4628 <translation>Quando seleccionado, liga o disco rígido virtual especificado ao encaixe Master do controlador IDE Primário.</translation> 4754 4629 </message> 4755 4630 <message> 4756 4631 <source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Slave slot of the Primary IDE controller.</source> 4757 <translation>Quando seleccionado, conecta o disco rígido virtual especificado ao conector Slave da controladora IDE Primária.</translation>4632 <translation>Quando seleccionado, liga o disco rígido virtual especificado ao encaixe Slave do controlador IDE Primário.</translation> 4758 4633 </message> 4759 4634 <message> 4760 4635 <source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Slave slot of the Secondary IDE controller.</source> 4761 <translation>Quando seleccionado, conecta o disco rígido virtual ao conector Slave da controladora IDE Secundária.</translation>4636 <translation>Quando seleccionado, liga a o disco rígido virtual ao encaixe Slave do controlador IDE Secundário.</translation> 4762 4637 </message> 4763 4638 <message> 4764 4639 <source>Displays the virtual hard disk to attach to this IDE slot and allows to quickly select a different hard disk.</source> 4765 <translation>Mostra o disco rígido virtual que será conectado a este conectorIDE e permite seleccionar um disco diferente.</translation>4640 <translation>Mostra o disco rígido virtual que será ligado a este encaixe IDE e permite seleccionar um disco diferente.</translation> 4766 4641 </message> 4767 4642 <message> 4768 4643 <source>When checked, mounts the specified media to the CD/DVD drive of the virtual machine. Note that the CD/DVD drive is always connected to the Secondary Master IDE controller of the machine.</source> 4769 <translation>Quando seleccionado, monta o dispositivo especificado num a drive de CD/DVD na máquina virtual. Note que a drive de CD/DVD está sempre conectada ao canal Master da controladora IDE Secundáriada máquina.</translation>4644 <translation>Quando seleccionado, monta o dispositivo especificado num dispositivo CD/DVD na máquina virtual. Note que o dispositivo CD/DVD está sempre conectado ao controlador IDE Master Secundário da máquina.</translation> 4770 4645 </message> 4771 4646 <message> 4772 4647 <source>Displays the image file to mount to the virtual CD/DVD drive and allows to quickly select a different image.</source> 4773 <translation>Mostra o ficheiro de imagem que será conectado ao drive deCD/DVD virtual e permite escolher uma imagem diferente.</translation>4648 <translation>Mostra o ficheiro de imagem a montar ao dispositivo CD/DVD virtual e permite escolher uma imagem diferente.</translation> 4774 4649 </message> 4775 4650 <message> 4776 4651 <source>When checked, mounts the specified media to the Floppy drive of the virtual machine.</source> 4777 <translation>Quando seleccionado, monta o dispositivo especificado n a drive de disqueteda máquina virtual.</translation>4652 <translation>Quando seleccionado, monta o dispositivo especificado no dispositivo de disquetes da máquina virtual.</translation> 4778 4653 </message> 4779 4654 <message> 4780 4655 <source>Displays the image file to mount to the virtual Floppy drive and allows to quickly select a different image.</source> 4781 <translation>Mostra o ficheiro de imagem que será montado na drive de disquetevirtual e permite seleccionar uma imagem diferente.</translation>4656 <translation>Mostra o ficheiro de imagem a montar no dispositivo de disquetes virtual e permite seleccionar uma imagem diferente.</translation> 4782 4657 </message> 4783 4658 <message> 4784 4659 <source>When checked, the virtual PCI audio card is plugged into the virtual machine that uses the specified driver to communicate to the host audio card.</source> 4785 <translation>Quando seleccionado, a placa de som PCI virtual é conectada à máquina virtual que utiliza o driver especificado para comunicar com a placa de som no hospedeiro.</translation>4660 <translation>Quando seleccionado, a placa de som PCI virtual é ligada à máquina virtual que usa o dispositivo especificado para comunicar com a placa de som do hospedeiro.</translation> 4786 4661 </message> 4787 4662 <message> 4788 4663 <source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source> 4789 <translation>Quando seleccionado, a MV irá agir como um servidor de Remote Desktop Protocol (RDP), permitindo a clientes remotos se conectarem e operarem a MV (quando estiver a ser executada) utilizando um cliente RDP padrão.</translation>4664 <translation>Quando seleccionado, a MV irá agir como um servidor de Protocolo de Ecrã Remoto (RDP), permitindo a clientes remotos conectarem-se e operarem a MV (quando estiver a ser executada) usando um cliente RDP padrão.</translation> 4790 4665 </message> 4791 4666 <message> … … 4796 4671 <source><not attached></source> 4797 4672 <comment>hard disk</comment> 4798 <translation><não conectado></translation>4673 <translation><não ligado></translation> 4799 4674 </message> 4800 4675 <message> … … 4840 4715 <message> 4841 4716 <source> - Settings</source> 4842 <translation> - Configurações</translation>4717 <translation> - Definições</translation> 4843 4718 </message> 4844 4719 <message> … … 4853 4728 <message> 4854 4729 <source>S&napshot Folder</source> 4855 <translation>Pasta de S&napshots</translation>4730 <translation>Pasta de &Capturas</translation> 4856 4731 </message> 4857 4732 <message> … … 4863 4738 the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). <b>Note:</b> don't disable 4864 4739 this feature after having installed a Windows guest operating system!</qt></source> 4865 <translation><qt>Quando seleccionado, a máquina virtual irá suportar 4866 a Interface Avançada de Configuração e Gerenciamento de Energia (Advanced Configuration and 4867 Power Management Interface, ou ACPI). 4868 <b>Nota:</b> não desactive esta opção após ter 4869 instalado um sistema operativo convidado do tipo Windows!</qt></translation> 4740 <translation><qt>Quando seleccionado, a máquina virtual irá suportar o Interface 4741 Avançado de Configuração e Gerenciamento de Energia (ACPI). 4742 <b>Nota:</b> não desactive esta opção após ter instalado 4743 um sistema operativo convidado do tipo Windows!</qt></translation> 4870 4744 </message> 4871 4745 <message> … … 4873 4747 the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. <b>Note:</b> don't disable 4874 4748 this feature after having installed a Windows guest operating system!</qt></source> 4875 <translation><qt>Quando seleccionado, a máquina virtual irá suportar 4876 o recurso de Input Output APIC (IO APIC), o que deve diminuir levemente a performanceda MV.4749 <translation><qt>Quando seleccionado, a máquina virtual irá suportar o recurso de Entrada 4750 e Saída APIC (IO APIC), o que deve diminuir levemente o desempenho da MV. 4877 4751 <b>Nota:</b> não desactive esta opção após instalar um sistema operativo do tipo Windows!</qt></translation> 4878 4752 </message> 4879 4753 <message> 4880 4754 <source>Defines the mode of sharing the clipboard between the guest and the host OS. Note that this feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source> 4881 <translation>Define o modo de partilha da área de transferência entre o sistema opera cionalconvidado e o sistema operativo hospedeiro. Este recurso requer a instalação dos Controladores Adicionais para Convidado no sistema operativo convidado.</translation>4755 <translation>Define o modo de partilha da área de transferência entre o sistema operativo convidado e o sistema operativo hospedeiro. Este recurso requer a instalação dos Controladores Adicionais para Convidado no sistema operativo convidado.</translation> 4882 4756 </message> 4883 4757 <message> 4884 4758 <source>Displays the path where snapshots of this virtual machine will be stored. Note that snapshots can take quite a lot of disk space.</source> 4885 <translation>Mostra o caminho onde os snapshots desta máquina virtual serão armazenados. Note que estes snapshots podem ocupar bastante espaço em disco.</translation>4759 <translation>Mostra a localização onde as capturas desta máquina virtual serão armazenadas. Note que estas capturas podem ocupar bastante espaço em disco.</translation> 4886 4760 </message> 4887 4761 <message> 4888 4762 <source>Resets the snapshot folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 4889 <translation>Re inicializa o caminho onde os snapshots são salvos para um valor padrão. O valor padrãoserá mostrado após aceitar as mudanças e abrir este diálogo novamente.</translation>4763 <translation>Restaura a localização da pasta de capturaspara o valor predefinido. O valor predefinido actual será mostrado após aceitar as mudanças e abrir este diálogo novamente.</translation> 4890 4764 </message> 4891 4765 <message> 4892 4766 <source>Displays the description of the virtual machine. The description field is useful for commenting configuration details of the installed guest OS.</source> 4893 <translation>Mostra a descrição da máquina virtual. O campo de descrição é útil para comentar detalhes de configuração do sistema operativo convidado que foiinstalado.</translation>4767 <translation>Mostra a descrição da máquina virtual. O campo de descrição é útil para comentar detalhes de configuração do sistema operativo convidado instalado.</translation> 4894 4768 </message> 4895 4769 <message> 4896 4770 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to create a new or select an existing virtual hard disk to attach.</source> 4897 <translation>Abre o Gestor de Discos Virtuais para criar ou seleccionar um disco rígido virtual a ser conectado.</translation>4771 <translation>Abre o Gestor de Discos Virtuais para criar ou seleccionar um disco rígido virtual para ligar.</translation> 4898 4772 </message> 4899 4773 <message> 4900 4774 <source>Lists host Floppy drives available to mount to the virtual machine.</source> 4901 <translation>Lista as drives de disquete do hospedeiro disponíveis para serem montadas na máquina virtual.</translation>4775 <translation>Lista os dispositivos de disquetes do hospedeiro disponíveis a serem montadas na máquina virtual.</translation> 4902 4776 </message> 4903 4777 <message> 4904 4778 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a Floppy image to mount.</source> 4905 <translation>Abre o Gestor de Discos Virtuais para seleccionar uma imagem de disquete a ser montada.</translation>4779 <translation>Abre o Gestor de Discos Virtuais para seleccionar uma imagem de disquete para montar.</translation> 4906 4780 </message> 4907 4781 <message> 4908 4782 <source>Lists host CD/DVD drives available to mount to the virtual machine.</source> 4909 <translation>Lista as drives de CD/DVD do hospedeiro disponíveis para serem montadasna máquina virtual.</translation>4783 <translation>Lista os dispositivos de CD/DVD do hospedeiro disponíveis para montar na máquina virtual.</translation> 4910 4784 </message> 4911 4785 <message> … … 4916 4790 <source><qt>Controls the audio output driver. The <b>Null Audio Driver</b> 4917 4791 makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.</qt></source> 4918 <translation><qt>Controla o controlador de saída deáudio. O <b>Controlador de áudio Nulo</b>4919 cria uma placa de som no PC convidado, mas todos os acessos a est aserão ignorados.</qt></translation>4792 <translation><qt>Controla o controlador de saída áudio. O <b>Controlador de áudio Nulo</b> 4793 cria uma placa de som no PC convidado, mas todos os acessos a este serão ignorados.</qt></translation> 4920 4794 </message> 4921 4795 <message> 4922 4796 <source>When checked, enables the virtual USB controller of this machine.</source> 4923 <translation>Quando seleccionado, activa umcontrolador USB virtual para esta máquina.</translation>4797 <translation>Quando seleccionado, activa o controlador USB virtual para esta máquina.</translation> 4924 4798 </message> 4925 4799 <message> 4926 4800 <source>Lists all USB filters of this machine. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source> 4927 <translation>Lista todos os filtros USB para esta máquina. A caixa à esquerda define se um filtro e specífico está activo ou não.</translation>4801 <translation>Lista todos os filtros USB para esta máquina. A caixa à esquerda define se um filtro em particular está activado ou não.</translation> 4928 4802 </message> 4929 4803 <message> 4930 4804 <source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source> 4931 <translation>Adiciona um novo filtro USB com todos os campos inicialmente definidos para valores vazios. Note que um filtro criado desta forma irá englobar qualquer dispositivo USB conectado.</translation>4805 <translation>Adiciona um novo filtro USB com todos os campos inicialmente definidos para valores vazios. Note que um filtro criado desta forma irá corresponder a qualquer dispositivo USB ligado.</translation> 4932 4806 </message> 4933 4807 <message> 4934 4808 <source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source> 4935 <translation>Adiciona um novo filtro USB com todos os campos definidos com os valores do dispositivo USB seleccionado e conectado ao PC hospedeiro.</translation>4809 <translation>Adiciona um novo filtro USB com todos os campos definidos para os valores do dispositivo USB seleccionado ligado ao PC hospedeiro.</translation> 4936 4810 </message> 4937 4811 <message> … … 4954 4828 <message> 4955 4829 <source>Removes the selected host interface.</source> 4956 <translation>Remove a placa de rede do hospedeiro que foiseleccionada.</translation>4830 <translation>Remove a placa de rede do hospedeiro seleccionada.</translation> 4957 4831 </message> 4958 4832 <message> … … 4962 4836 <message> 4963 4837 <source>Add</source> 4964 <translation>A crescentar</translation>4838 <translation>Adicionar</translation> 4965 4839 </message> 4966 4840 <message> … … 4974 4848 <message> 4975 4849 <source><p>Do you want to remove the selected host network interface <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Note:</b> This interface may be in use by one or more network adapters of this or another VM. After it is removed, these adapters will no longer work until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.</p></source> 4976 <translation><p>Deseja remover a placa de rede do hospedeiro <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Nota:</b> Esta placa pode estar em uso por um ou mais adaptadores de rede desta ou de outra MV. Após a remoção, estes adaptadores deixarão de funcionar até que as configurações sejam corrijidas,escolhendo um nome diferente para a placa de rede ou um tipo de conexão diferente.</p></translation>4850 <translation><p>Deseja remover a placa de rede do hospedeiro seleccionada <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Nota:</b> Esta placa pode estar em uso por um ou mais adaptadores de rede desta ou de outra MV. Após a remoção, estes adaptadores deixarão de funcionar até que corrija as configurações escolhendo um nome diferente para a placa de rede ou um tipo de conexão diferente.</p></translation> 4977 4851 </message> 4978 4852 <message> … … 4993 4867 </message> 4994 4868 <message> 4995 <source>Alt+V</source>4996 <translation type="obsolete">Alt+V</translation>4997 </message>4998 <message>4999 4869 <source>When checked, the virtual machine will try to make use of the host CPU's hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V. The grayed checkbox state means that this setting is determined by the value of the global setting.</source> 5000 <translation>Quando esta opção está marcada, a máquina virtual irá tentar utilizar as extensões de virtualização de hardware disponíveis no CPU do hospedeiro, tais como a VT-x da Intel ou a AMD-V daAMD. Caso a opção esteja desactivada, o estado desta opção será determinado pelo valor da configuração global.</translation>4870 <translation>Quando marcada, a máquina virtual irá tentar usar as extensões de virtualização de material disponíveis no CPU do hospedeiro, tais como a VT-x Intel ou AMD-V AMD. Caso a opção esteja desactivada, o estado desta opção será determinado pelo valor da configuração global.</translation> 5001 4871 </message> 5002 4872 <message> 5003 4873 <source>Other &Settings</source> 5004 <translation>Outra s Preferência&s</translation>4874 <translation>Outra&s Preferências</translation> 5005 4875 </message> 5006 4876 <message> … … 5009 4879 </message> 5010 4880 <message> 5011 <source>Alt+R</source>5012 <translation type="obsolete">Alt+R</translation>5013 </message>5014 <message>5015 4881 <source>If checked, any change to mounted CD/DVD or Floppy media performed during machine execution will be saved in the settings file in order to preserve the configuration of mounted media between runs.</source> 5016 <translation>Se estiver marcado, qualquer mudança aos dispositios de CD/DVD e Disquete realizada durante a execução da máquina será salva no ficheiro de configuração para preservar o estado dos dispositivos entre execuções.</translation>4882 <translation>Se seleccionado, qualquer alteração nos dispositios de CD/DVD e Disquetes realizada durante a execução da máquina será gravada no ficheiro de configuração para preservar a configuração dos dispositivos entre execuções.</translation> 5017 4883 </message> 5018 4884 <message> … … 5022 4888 <message> 5023 4889 <source>&Enable Passthrough</source> 5024 <translation>Activar Passthrough(&E)</translation> 5025 </message> 5026 <message> 5027 <source>Alt+E</source> 5028 <translation type="obsolete">Alt+E</translation> 4890 <translation>Activar &Passagem (Passthrough)</translation> 5029 4891 </message> 5030 4892 <message> 5031 4893 <source>When checked, allows the guest to send ATAPI commands directly to the host drive which makes it possible to use CD/DVD writers connected to the host inside the VM. Note that writing audio CD inside the VM is not yet supported.</source> 5032 <translation>Quando activo, permite ao sistema operativo convidado enviar comandos ATAPI diretamente à drive do hospedeiro, tornando possível a utilização de gravadores de CD/DVD conectados ao hospedeiro dentro da MV. Note que a gravação de CDs deáudio dentro da MV ainda não é suportada.</translation>4894 <translation>Quando seleccionado, permite ao sistema convidado enviar comandos ATAPI diretamente ao dispositivo hospedeiro o que torna possível o uso de gravadores CD/DVD conectados ao hospedeiro dentro da MV. Note que a gravação de CDs áudio dentro da MV ainda não é suportada.</translation> 5033 4895 </message> 5034 4896 <message> … … 5042 4904 <message> 5043 4905 <source>Authentication &Timeout </source> 5044 <translation> &Timeoutpara Autenticação </translation>4906 <translation>In&tervalo de Tempo para Autenticação </translation> 5045 4907 </message> 5046 4908 <message> 5047 4909 <source><qt>Displays the VRDP Server port number. You may specify <tt>0</tt> (zero) to reset the port to the default value.</qt></source> 5048 <translation><qt> Exibe o número da porta do servidor VRDP. Poderá especificar <tt>0</tt> (zero) para forçar o valor da porta para o valor padrão.</qt></translation>4910 <translation><qt>Mostra o número da porta do servidor VRDP. Pode especificar <tt>0</tt> (zero) para forçar o valor da porta para o valor predefinido.</qt></translation> 5049 4911 </message> 5050 4912 <message> 5051 4913 <source>Primary Master hard disk is not selected</source> 5052 <translation>O disco rígido Primário Master não foiseleccionado</translation>4914 <translation>O disco rígido Master Primário não está seleccionado</translation> 5053 4915 </message> 5054 4916 <message> 5055 4917 <source>Primary Slave hard disk is not selected</source> 5056 <translation>O disco rígido Primário Slave não foiseleccionado</translation>4918 <translation>O disco rígido Slave Primário não está seleccionado</translation> 5057 4919 </message> 5058 4920 <message> 5059 4921 <source>Primary Slave hard disk is already attached to a different slot</source> 5060 <translation>O disco rígido Primário Slave já está conectado a um slotdiferente</translation>4922 <translation>O disco rígido Slave Primário já está conectado num encaixe diferente</translation> 5061 4923 </message> 5062 4924 <message> 5063 4925 <source>Secondary Slave hard disk is not selected</source> 5064 <translation>O disco rígido S ecundário Slave não foiseleccionado</translation>4926 <translation>O disco rígido Slave Secundário não está seleccionado</translation> 5065 4927 </message> 5066 4928 <message> 5067 4929 <source>Secondary Slave hard disk is already attached to a different slot</source> 5068 <translation>O disco rígido S ecundário Slave já está conectado a um slotdiferente</translation>4930 <translation>O disco rígido Slave Secundário já está conectado num encaixe diferente</translation> 5069 4931 </message> 5070 4932 <message> 5071 4933 <source>CD/DVD image file is not selected</source> 5072 <translation>O ficheiro de imagem de CD/DVD não foiseleccionado</translation>4934 <translation>O ficheiro de imagem CD/DVD não está seleccionado</translation> 5073 4935 </message> 5074 4936 <message> 5075 4937 <source>Floppy image file is not selected</source> 5076 <translation>A imagem de disquete não foiseleccionada</translation>4938 <translation>A imagem de disquete não está seleccionada</translation> 5077 4939 </message> 5078 4940 <message> 5079 4941 <source>Incorrect host network interface is selected</source> 5080 <translation> A interface de rede do hospedeiro seleccionada está incorreta</translation>4942 <translation>O interface de rede do hospedeiro seleccionado está incorreto</translation> 5081 4943 </message> 5082 4944 <message> 5083 4945 <source>Duplicate port number is selected </source> 5084 <translation>Um número de porta duplicado foiseleccionado </translation>4946 <translation>Um número de porta duplicado está seleccionado </translation> 5085 4947 </message> 5086 4948 <message> 5087 4949 <source>Duplicate port path is entered </source> 5088 <translation> Um caminho de porta duplicado foi introduzido</translation>4950 <translation> Foi introduzida uma localização de porta duplicada</translation> 5089 4951 </message> 5090 4952 <message> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox4/nls/qt_pt.ts
r8123 r8167 4 4 <message> 5 5 <source>Space</source> 6 <translation> Barra de espaço</translation>6 <translation>Espaço</translation> 7 7 </message> 8 8 <message> … … 40 40 <message> 41 41 <source>Pause</source> 42 <translation>Paus e</translation>42 <translation>Pausa</translation> 43 43 </message> 44 44 <message> … … 52 52 <message> 53 53 <source>Home</source> 54 <translation> Home</translation>54 <translation>Pessoal</translation> 55 55 </message> 56 56 <message> 57 57 <source>End</source> 58 <translation> End</translation>58 <translation>Fim</translation> 59 59 </message> 60 60 <message> … … 96 96 <message> 97 97 <source>Ctrl</source> 98 <translation>C ontrol</translation>98 <translation>Ctrl</translation> 99 99 </message> 100 100 <message> … … 144 144 <message> 145 145 <source>Volume Mute</source> 146 <translation> Mudo</translation>146 <translation>Silenciar</translation> 147 147 </message> 148 148 <message> … … 172 172 <message> 173 173 <source>Media Play</source> 174 <translation>Reprodu zir ficheiro multimédia</translation>174 <translation>Reprodução Multimédia</translation> 175 175 </message> 176 176 <message> 177 177 <source>Media Stop</source> 178 <translation>Parar reprodução ficheiromultimédia</translation>178 <translation>Parar reprodução multimédia</translation> 179 179 </message> 180 180 <message> 181 181 <source>Media Previous</source> 182 <translation> FicheiroAnterior</translation>182 <translation>Multimédia Anterior</translation> 183 183 </message> 184 184 <message> 185 185 <source>Media Next</source> 186 <translation>Próxim o Ficheiro</translation>186 <translation>Próxima Multimédia</translation> 187 187 </message> 188 188 <message> 189 189 <source>Media Record</source> 190 <translation>Gravar Ficheiro</translation>190 <translation>Gravar Multimédia</translation> 191 191 </message> 192 192 <message> … … 208 208 <message> 209 209 <source>Launch Mail</source> 210 <translation>Abrir EMail</translation>210 <translation>Abrir Correio</translation> 211 211 </message> 212 212 <message> 213 213 <source>Launch Media</source> 214 <translation>Abrir Ficheiro</translation>214 <translation>Abrir Multimédia</translation> 215 215 </message> 216 216 <message> … … 292 292 <message> 293 293 <source>Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3.</source> 294 <translation>O executável '%1' requer o Qt %2, mas foiencontrado o Qt %3.</translation>294 <translation>O executável '%1' requer o Qt %2, encontrado o Qt %3.</translation> 295 295 </message> 296 296 <message> 297 297 <source>Incompatible Qt Library Error</source> 298 <translation>Erro : Biblioteca deQt Incompatível</translation>298 <translation>Erro de Biblioteca Qt Incompatível</translation> 299 299 </message> 300 300 </context> … … 330 330 <message> 331 331 <source>&Green:</source> 332 <translation>V erde(&G):</translation>332 <translation>V&erde:</translation> 333 333 </message> 334 334 <message> … … 346 346 <message> 347 347 <source>&Custom colors</source> 348 <translation>Cores & customizadas</translation>348 <translation>Cores &personalizadas</translation> 349 349 </message> 350 350 <message> 351 351 <source>&Define Custom Colors >></source> 352 <translation>&Definir Cores Customizadas >></translation>352 <translation>&Definir Cores Personalizadas >></translation> 353 353 </message> 354 354 <message> … … 362 362 <message> 363 363 <source>&Add to Custom Colors</source> 364 <translation>&Adicionar às Cores Customizadas</translation>364 <translation>&Adicionar às Cores Personalizadas</translation> 365 365 </message> 366 366 <message> … … 396 396 <message> 397 397 <source>What's This?</source> 398 <translation>O que é is so?</translation>398 <translation>O que é isto?</translation> 399 399 </message> 400 400 </context> … … 403 403 <message> 404 404 <source>&Show this message again</source> 405 <translation> Exibir novamente esta men&sagem</translation>405 <translation>Mo&strar esta mensagem novamente</translation> 406 406 </message> 407 407 <message> … … 411 411 <message> 412 412 <source>Debug Message:</source> 413 <translation>Mensagem de De bug:</translation>413 <translation>Mensagem de Depuração:</translation> 414 414 </message> 415 415 <message> … … 442 442 <message> 443 443 <source>All Files (*)</source> 444 <translation>Todos os Ficheiros (*)</translation>444 <translation>Todos os Ficheiros (*)</translation> 445 445 </message> 446 446 <message> … … 470 470 <message> 471 471 <source>Look &in:</source> 472 <translation>Procurar em (&i):</translation>472 <translation>Procurar &em:</translation> 473 473 </message> 474 474 <message> 475 475 <source>File &name:</source> 476 <translation type="unfinished">&Nome do ficheiro:</translation>476 <translation>&Nome do ficheiro:</translation> 477 477 </message> 478 478 <message> … … 486 486 <message> 487 487 <source>One directory up</source> 488 <translation>Um a pastaacima</translation>488 <translation>Um directório acima</translation> 489 489 </message> 490 490 <message> 491 491 <source>Create New Folder</source> 492 <translation>Criar Nov a Pasta</translation>492 <translation>Criar Novo Directório</translation> 493 493 </message> 494 494 <message> … … 506 506 <message> 507 507 <source>Preview File Contents</source> 508 <translation>Pré- Visualizar Conteúdo de Ficheiros</translation>508 <translation>Pré-visualizar Conteúdo de Ficheiros</translation> 509 509 </message> 510 510 <message> 511 511 <source>Read-write</source> 512 <translation>Leitura /Escrita</translation>512 <translation>Leitura-escrita</translation> 513 513 </message> 514 514 <message> … … 526 526 <message> 527 527 <source>Symlink to File</source> 528 <translation>Li nk simbólicopara Ficheiro</translation>528 <translation>Ligação simbólica para Ficheiro</translation> 529 529 </message> 530 530 <message> 531 531 <source>Symlink to Directory</source> 532 <translation>Li nk simbólico para Pasta</translation>532 <translation>Ligação simbólica para Directório</translation> 533 533 </message> 534 534 <message> 535 535 <source>Symlink to Special</source> 536 <translation>Li nk simbólicopara Ficheiro Especial</translation>536 <translation>Ligação simbólica para Ficheiro Especial</translation> 537 537 </message> 538 538 <message> … … 542 542 <message> 543 543 <source>Dir</source> 544 <translation> Pasta</translation>544 <translation>Directório</translation> 545 545 </message> 546 546 <message> … … 554 554 <message> 555 555 <source>Save As</source> 556 <translation> Salvar Como</translation>556 <translation>Gravar Como</translation> 557 557 </message> 558 558 <message> 559 559 <source>&Open</source> 560 <translation> Abrir(&O)</translation>560 <translation>&Abrir</translation> 561 561 </message> 562 562 <message> 563 563 <source>&Save</source> 564 <translation>& Salvar</translation>564 <translation>&Gravar</translation> 565 565 </message> 566 566 <message> … … 570 570 <message> 571 571 <source>&Delete</source> 572 <translation>Apa gar(&D)</translation>572 <translation>Apa&gar</translation> 573 573 </message> 574 574 <message> … … 582 582 <message> 583 583 <source>Sort by &Size</source> 584 <translation>Organizar por Tamanho(&S)</translation>584 <translation>Organizar por &Tamanho</translation> 585 585 </message> 586 586 <message> … … 590 590 <message> 591 591 <source>&Unsorted</source> 592 <translation> Não Organizar(&U)</translation>592 <translation>D&esordenar</translation> 593 593 </message> 594 594 <message> 595 595 <source>Sort</source> 596 <translation>Or ganizar</translation>596 <translation>Ordenar</translation> 597 597 </message> 598 598 <message> … … 606 606 <message> 607 607 <source>the directory</source> 608 <translation> a pasta</translation>608 <translation>o directório</translation> 609 609 </message> 610 610 <message> 611 611 <source>the symlink</source> 612 <translation> o link simbólico</translation>612 <translation>a ligação simbólica</translation> 613 613 </message> 614 614 <message> … … 618 618 <message> 619 619 <source><qt>Are you sure you wish to delete %1 "%2"?</qt></source> 620 <translation><qt> Você tem certeza deque deseja apagar %1 "%2"?</qt></translation>620 <translation><qt>Tem certeza que deseja apagar %1 "%2"?</qt></translation> 621 621 </message> 622 622 <message> 623 623 <source>&Yes</source> 624 <translation> Sim(&Y)</translation>624 <translation>&Sim</translation> 625 625 </message> 626 626 <message> … … 642 642 <message> 643 643 <source>Find Directory</source> 644 <translation> Encontrar Pasta</translation>644 <translation>Procurar Directório</translation> 645 645 </message> 646 646 <message> 647 647 <source>Directories</source> 648 <translation> Pasta</translation>648 <translation>Directórios</translation> 649 649 </message> 650 650 <message> 651 651 <source>Save</source> 652 <translation> Salvar</translation>652 <translation>Gravar</translation> 653 653 </message> 654 654 <message> … … 662 662 <translation>%1 663 663 Ficheiro não encontrado. 664 Verifique o caminho enome do ficheiro.</translation>664 Verifique a localização e o nome do ficheiro.</translation> 665 665 </message> 666 666 <message> 667 667 <source>All Files (*.*)</source> 668 <translation>Todos os Ficheiros (*.*)</translation>668 <translation>Todos os Ficheiros (*.*)</translation> 669 669 </message> 670 670 <message> … … 674 674 <message> 675 675 <source>Select a Directory</source> 676 <translation>Selecionar um a Pasta</translation>676 <translation>Selecionar um Directório</translation> 677 677 </message> 678 678 <message> 679 679 <source>Directory:</source> 680 <translation> Pasta:</translation>680 <translation>Directório:</translation> 681 681 </message> 682 682 </context> … … 872 872 <message> 873 873 <source>&Font</source> 874 <translation>& Fonte</translation>874 <translation>&Tipo de Letra</translation> 875 875 </message> 876 876 <message> 877 877 <source>Font st&yle</source> 878 <translation> Estilo de Letra(&y)</translation>878 <translation>&Estilo do tipo de letra</translation> 879 879 </message> 880 880 <message> 881 881 <source>&Size</source> 882 <translation> Tamanho (&s)</translation>882 <translation>&Tamanho</translation> 883 883 </message> 884 884 <message> … … 888 888 <message> 889 889 <source>Stri&keout</source> 890 <translation>Ri scado (&k)</translation>890 <translation>Ri&scado</translation> 891 891 </message> 892 892 <message> … … 924 924 <message> 925 925 <source>Select Font</source> 926 <translation>Seleccionar Fonte</translation>926 <translation>Seleccionar Tipo de Letra</translation> 927 927 </message> 928 928 </context> … … 931 931 <message> 932 932 <source>Host %1 found</source> 933 <translation> Máquina %1 encontrada</translation>933 <translation>Endereço %1 encontrado</translation> 934 934 </message> 935 935 <message> 936 936 <source>Host found</source> 937 <translation> Máquina encontrada</translation>937 <translation>Endereço encontrado</translation> 938 938 </message> 939 939 <message> 940 940 <source>Connected to host %1</source> 941 <translation>Conectado à máquina%1</translation>941 <translation>Conectado no endereço %1</translation> 942 942 </message> 943 943 <message> 944 944 <source>Connected to host</source> 945 <translation>Conectado à máquina</translation> 945 <translation>Conectado no endereço</translation> 946 </message> 947 <message> 948 <source>Connection to %1 closed</source> 949 <translation>Conexão a %1 fechada</translation> 950 </message> 951 <message> 952 <source>Connection closed</source> 953 <translation>Conexão fechada</translation> 954 </message> 955 <message> 956 <source>Host %1 not found</source> 957 <translation>Endereço %1 não encontrado</translation> 958 </message> 959 <message> 960 <source>Connection refused to host %1</source> 961 <translation>Conexão recusada no endereço %1</translation> 962 </message> 963 <message> 964 <source>Unknown error</source> 965 <translation>Erro desconhecido</translation> 966 </message> 967 <message> 968 <source>Connecting to host failed: 969 %1</source> 970 <translation>Conexão no endereço falhada: 971 %1</translation> 972 </message> 973 <message> 974 <source>Login failed: 975 %1</source> 976 <translation>Autenticação falhada: 977 %1</translation> 978 </message> 979 <message> 980 <source>Listing directory failed: 981 %1</source> 982 <translation>Listagem de directório falhada: 983 %1</translation> 984 </message> 985 <message> 986 <source>Changing directory failed: 987 %1</source> 988 <translation>Mudança de directório falhada: 989 %1</translation> 990 </message> 991 <message> 992 <source>Downloading file failed: 993 %1</source> 994 <translation>Transferência de ficheiro falhada: 995 %1</translation> 996 </message> 997 <message> 998 <source>Uploading file failed: 999 %1</source> 1000 <translation>Envio de ficheiro falhado: 1001 %1</translation> 1002 </message> 1003 <message> 1004 <source>Removing file failed: 1005 %1</source> 1006 <translation>Remoção de ficheiro falhada: 1007 %1</translation> 1008 </message> 1009 <message> 1010 <source>Creating directory failed: 1011 %1</source> 1012 <translation>Criação de directório falhada: 1013 %1</translation> 1014 </message> 1015 <message> 1016 <source>Removing directory failed: 1017 %1</source> 1018 <translation>Remoção de directório falhada: 1019 %1</translation> 1020 </message> 1021 <message> 1022 <source>Not connected</source> 1023 <translation>Desconectado</translation> 1024 </message> 1025 <message> 1026 <source>Connection refused for data connection</source> 1027 <translation>Conexão recusada para conexão de dados</translation> 1028 </message> 1029 </context> 1030 <context> 1031 <name>QHeader</name> 1032 <message> 1033 <source>%1</source> 1034 <translation>%1</translation> 1035 </message> 1036 </context> 1037 <context> 1038 <name>QHttp</name> 1039 <message> 1040 <source>Connection refused</source> 1041 <translation>Conexão recusada</translation> 1042 </message> 1043 <message> 1044 <source>Host %1 not found</source> 1045 <translation>Servidor %1 não encontrado</translation> 1046 </message> 1047 <message> 1048 <source>Wrong content length</source> 1049 <translation>Tamanho incorreto do conteúdo</translation> 1050 </message> 1051 <message> 1052 <source>HTTP request failed</source> 1053 <translation>Pedido HTTP falhado</translation> 1054 </message> 1055 <message> 1056 <source>Host %1 found</source> 1057 <translation>Servidor %1 encontrado</translation> 1058 </message> 1059 <message> 1060 <source>Host found</source> 1061 <translation>Servidor encontrado</translation> 1062 </message> 1063 <message> 1064 <source>Connected to host %1</source> 1065 <translation>Conectado no endereço %1</translation> 1066 </message> 1067 <message> 1068 <source>Connected to host</source> 1069 <translation>Conectado no endereço</translation> 946 1070 </message> 947 1071 <message> … … 954 1078 </message> 955 1079 <message> 956 <source>Host %1 not found</source>957 <translation>Máquina %1 não encontrada</translation>958 </message>959 <message>960 <source>Connection refused to host %1</source>961 <translation>Conexão para %1 recusada</translation>962 </message>963 <message>964 1080 <source>Unknown error</source> 965 1081 <translation>Erro desconhecido</translation> 966 1082 </message> 967 1083 <message> 968 <source>Connecting to host failed:969 %1</source>970 <translation>Erro ao conectar à máquina:971 %1</translation>972 </message>973 <message>974 <source>Login failed:975 %1</source>976 <translation>Login falhou:977 %1</translation>978 </message>979 <message>980 <source>Listing directory failed:981 %1</source>982 <translation>Falha ao listar pasta:983 %1</translation>984 </message>985 <message>986 <source>Changing directory failed:987 %1</source>988 <translation>Falha ao mudar de pasta:989 %1</translation>990 </message>991 <message>992 <source>Downloading file failed:993 %1</source>994 <translation>Falha ao baixar ficheiro:995 %1</translation>996 </message>997 <message>998 <source>Uploading file failed:999 %1</source>1000 <translation>Falha ao enviar ficheiro:1001 %1</translation>1002 </message>1003 <message>1004 <source>Removing file failed:1005 %1</source>1006 <translation>Erro ao apagar ficheiro:1007 %1</translation>1008 </message>1009 <message>1010 <source>Creating directory failed:1011 %1</source>1012 <translation>Erro ao criar a pasta:1013 %1</translation>1014 </message>1015 <message>1016 <source>Removing directory failed:1017 %1</source>1018 <translation>Erro ao apagar a pasta:1019 %1</translation>1020 </message>1021 <message>1022 <source>Not connected</source>1023 <translation>Não conectado</translation>1024 </message>1025 <message>1026 <source>Connection refused for data connection</source>1027 <translation>Conexão recusada para conexão de dados</translation>1028 </message>1029 </context>1030 <context>1031 <name>QHeader</name>1032 <message>1033 <source>%1</source>1034 <translation>%1</translation>1035 </message>1036 </context>1037 <context>1038 <name>QHttp</name>1039 <message>1040 <source>Connection refused</source>1041 <translation>Conexão recusada</translation>1042 </message>1043 <message>1044 <source>Host %1 not found</source>1045 <translation>Servidor %1 não encontrado</translation>1046 </message>1047 <message>1048 <source>Wrong content length</source>1049 <translation>Tamanho incorreto do conteúdo</translation>1050 </message>1051 <message>1052 <source>HTTP request failed</source>1053 <translation>Pedido HTTP falhou</translation>1054 </message>1055 <message>1056 <source>Host %1 found</source>1057 <translation>Servidor %1 encontrado</translation>1058 </message>1059 <message>1060 <source>Host found</source>1061 <translation>Servidor encontrado</translation>1062 </message>1063 <message>1064 <source>Connected to host %1</source>1065 <translation>Conectado a %1</translation>1066 </message>1067 <message>1068 <source>Connected to host</source>1069 <translation>Conectado ao servidor</translation>1070 </message>1071 <message>1072 <source>Connection to %1 closed</source>1073 <translation>Conexão com %1 fechada</translation>1074 </message>1075 <message>1076 <source>Connection closed</source>1077 <translation>Conexão fechada</translation>1078 </message>1079 <message>1080 <source>Unknown error</source>1081 <translation>Erro desconhecido</translation>1082 </message>1083 <message>1084 1084 <source>Request aborted</source> 1085 <translation>Pedido cancelado</translation>1085 <translation>Pedido abortado</translation> 1086 1086 </message> 1087 1087 <message> … … 1117 1117 <message> 1118 1118 <source>&Undo</source> 1119 <translation> Desfazer (&U)</translation>1119 <translation>&Desfazer</translation> 1120 1120 </message> 1121 1121 <message> … … 1125 1125 <message> 1126 1126 <source>Cu&t</source> 1127 <translation> Recor&tar</translation>1127 <translation>Cor&tar</translation> 1128 1128 </message> 1129 1129 <message> … … 1133 1133 <message> 1134 1134 <source>&Paste</source> 1135 <translation>Co lar (&P)</translation>1135 <translation>Co&lar</translation> 1136 1136 </message> 1137 1137 <message> … … 1171 1171 <source>Could not read directory 1172 1172 %1</source> 1173 <translation>Não foi possível ler pasta1173 <translation>Não foi possível ler o directório 1174 1174 %1</translation> 1175 1175 </message> … … 1177 1177 <source>Could not create directory 1178 1178 %1</source> 1179 <translation>Não foi possível criar pasta1179 <translation>Não foi possível criar o directório 1180 1180 %1</translation> 1181 1181 </message> … … 1183 1183 <source>Could not remove file or directory 1184 1184 %1</source> 1185 <translation>Não foi possível remover o ficheiro ou pasta1185 <translation>Não foi possível remover o ficheiro ou directório 1186 1186 %1</translation> 1187 1187 </message> … … 1195 1195 <message> 1196 1196 <source>Customize...</source> 1197 <translation> Customizar...</translation>1197 <translation>Personalizar...</translation> 1198 1198 </message> 1199 1199 </context> … … 1202 1202 <message> 1203 1203 <source>About</source> 1204 <translation> Sobre</translation>1204 <translation>Acerca</translation> 1205 1205 </message> 1206 1206 <message> … … 1218 1218 <message> 1219 1219 <source>Setting</source> 1220 <translation> Valor</translation>1220 <translation>Definição</translation> 1221 1221 </message> 1222 1222 <message> 1223 1223 <source>Setup</source> 1224 <translation> Definições</translation>1224 <translation>Configuração</translation> 1225 1225 </message> 1226 1226 <message> … … 1245 1245 <message> 1246 1246 <source>&Yes</source> 1247 <translation> Sim (&Y)</translation>1247 <translation>&Sim</translation> 1248 1248 </message> 1249 1249 <message> … … 1257 1257 <message> 1258 1258 <source>&Retry</source> 1259 <translation>Tenta &rNovamente</translation>1259 <translation>Tentar &Novamente</translation> 1260 1260 </message> 1261 1261 <message> … … 1265 1265 <message> 1266 1266 <source><h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p><p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>Qt is also available for embedded devices.</p><p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p></source> 1267 <translation><h3> Sobre o Qt</h3><p>Este programa utiliza a versão %1 do Qt.</p><p>O Qt é um toolkit C++ multi-plataforma para desenvolvimento de GUIs e aplicações.</p><p>O Qt permite portabilidade com o mesmo código-fonte entre MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, e todas as principais variantes comerciais de Unix.<br>O Qt também está disponível para dispositivos embebidos.</p><p>O Qt é um produto da Trolltech. Acedaa <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> para mais informações.</p></translation>1267 <translation><h3>Acerca do Qt</h3><p>Este programa usa a versão %1 do Qt.</p><p>O Qt é um conjunto de ferramentas C++ de multi-plataforma para desenvolvimento de GUIs e aplicações.</p><p>O Qt forncece portabilidade com o mesmo código-fonte entre MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, e todas as principais variantes comerciais de Unix.<br>O Qt também está disponível para dispositivos embebidos.</p><p>O Qt é um produto da Trolltech. Veja <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> para mais informações.</p></translation> 1268 1268 </message> 1269 1269 </context> … … 1279 1279 <message> 1280 1280 <source>locally connected</source> 1281 <translation> localmente conectado</translation>1281 <translation>conectado localmente</translation> 1282 1282 </message> 1283 1283 <message> 1284 1284 <source>Aliases: %1</source> 1285 <translation>A pelidos: %1</translation>1285 <translation>Alcunhas: %1</translation> 1286 1286 </message> 1287 1287 <message> … … 1303 1303 <message> 1304 1304 <source>Printer settings</source> 1305 <translation> Opções de Impressão</translation>1305 <translation>Definições de Impressão</translation> 1306 1306 </message> 1307 1307 <message> … … 1315 1315 <message> 1316 1316 <source>Print destination</source> 1317 <translation>Destino paraimpressão</translation>1317 <translation>Destino de impressão</translation> 1318 1318 </message> 1319 1319 <message> … … 1335 1335 <message> 1336 1336 <source>Print to file:</source> 1337 <translation>Imprimir para arquivo:</translation>1337 <translation>Imprimir para ficheiro:</translation> 1338 1338 </message> 1339 1339 <message> 1340 1340 <source>Browse...</source> 1341 <translation> Localizar...</translation>1341 <translation>Procurar...</translation> 1342 1342 </message> 1343 1343 <message> … … 1363 1363 <message> 1364 1364 <source>Print first page first</source> 1365 <translation>Imprimir primeira página antes</translation>1365 <translation>Imprimir primeira página primeiro</translation> 1366 1366 </message> 1367 1367 <message> 1368 1368 <source>Print last page first</source> 1369 <translation>Imprimir primeira página ao final</translation>1369 <translation>Imprimir última página primeiro</translation> 1370 1370 </message> 1371 1371 <message> … … 1375 1375 <message> 1376 1376 <source>Paper format</source> 1377 <translation> Tamanho do papel</translation>1377 <translation>Formato do papel</translation> 1378 1378 </message> 1379 1379 <message> … … 1507 1507 <message> 1508 1508 <source>Setup Printer</source> 1509 <translation> Configurar Impressora</translation>1509 <translation>Definir Impressora</translation> 1510 1510 </message> 1511 1511 <message> … … 1529 1529 <message> 1530 1530 <source>disabled feature used</source> 1531 <translation> utilizado recurso desactivado</translation>1531 <translation>opção usada desactivada</translation> 1532 1532 </message> 1533 1533 <message> 1534 1534 <source>bad char class syntax</source> 1535 <translation> caracter inválido na sintaxe de classe</translation>1535 <translation>sintaxe de classe de caracteres inválida</translation> 1536 1536 </message> 1537 1537 <message> 1538 1538 <source>bad lookahead syntax</source> 1539 <translation>sintaxe delookahead inválida</translation>1539 <translation>sintaxe lookahead inválida</translation> 1540 1540 </message> 1541 1541 <message> … … 1549 1549 <message> 1550 1550 <source>missing left delim</source> 1551 <translation> falta delimitador esquerdo</translation>1551 <translation>delimitador esquerdo em falta</translation> 1552 1552 </message> 1553 1553 <message> … … 1588 1588 <message> 1589 1589 <source>Save edits?</source> 1590 <translation> Salvar alterações?</translation>1590 <translation>Gravar alterações?</translation> 1591 1591 </message> 1592 1592 <message> … … 1600 1600 <message> 1601 1601 <source>Cancel your edits?</source> 1602 <translation>Cancelar as alterações?</translation>1602 <translation>Cancelar as suas alterações?</translation> 1603 1603 </message> 1604 1604 </context> … … 1619 1619 <message> 1620 1620 <source>Defaults</source> 1621 <translation>P adrões</translation>1621 <translation>Predefnições</translation> 1622 1622 </message> 1623 1623 <message> … … 1630 1630 <message> 1631 1631 <source>&Undo</source> 1632 <translation> Desfazer (&U)</translation>1632 <translation>&Desfazer</translation> 1633 1633 </message> 1634 1634 <message> … … 1638 1638 <message> 1639 1639 <source>Cu&t</source> 1640 <translation> Recor&tar</translation>1640 <translation>Cor&tar</translation> 1641 1641 </message> 1642 1642 <message> … … 1646 1646 <message> 1647 1647 <source>&Paste</source> 1648 <translation>Co lar (&P)</translation>1648 <translation>Co&lar</translation> 1649 1649 </message> 1650 1650 <message> … … 1703 1703 <message> 1704 1704 <source>The protocol `%1' does not support listing directories</source> 1705 <translation>O protocolo `%1' não suporta a listagem de pastas</translation>1705 <translation>O protocolo `%1' não suporta a listagem de directórios</translation> 1706 1706 </message> 1707 1707 <message> 1708 1708 <source>The protocol `%1' does not support creating new directories</source> 1709 <translation>O protocolo `%1' não suporta a criação de nov as pastas</translation>1709 <translation>O protocolo `%1' não suporta a criação de novos directórios</translation> 1710 1710 </message> 1711 1711 <message> 1712 1712 <source>The protocol `%1' does not support removing files or directories</source> 1713 <translation>O protocolo `%1' não suporta a remoção de ficheirous ou pastas</translation>1713 <translation>O protocolo `%1' não suporta a remoção de ficheirous ou directórios</translation> 1714 1714 </message> 1715 1715 <message> 1716 1716 <source>The protocol `%1' does not support renaming files or directories</source> 1717 <translation>O protocolo `%1' não suporta renomear ficheiros ou pastas</translation>1717 <translation>O protocolo `%1' não suporta renomear ficheiros ou directórios</translation> 1718 1718 </message> 1719 1719 <message> 1720 1720 <source>The protocol `%1' does not support getting files</source> 1721 <translation>O protocolo `%1' não suporta baixarficheiros</translation>1721 <translation>O protocolo `%1' não suporta a obtenção de ficheiros</translation> 1722 1722 </message> 1723 1723 <message> … … 1727 1727 <message> 1728 1728 <source>The protocol `%1' does not support copying or moving files or directories</source> 1729 <translation>O protocolo `%1' não suporta copiar ou mover ficheiros ou pastas</translation>1729 <translation>O protocolo `%1' não suporta copiar ou mover ficheiros ou directórios</translation> 1730 1730 </message> 1731 1731 <message> … … 1746 1746 <message> 1747 1747 <source>&Size</source> 1748 <translation> Tamanho (&S)</translation>1748 <translation>&Tamanho</translation> 1749 1749 </message> 1750 1750 <message> … … 1782 1782 <message> 1783 1783 <source>Default</source> 1784 <translation>P adrão</translation>1784 <translation>Predefinido</translation> 1785 1785 </message> 1786 1786 </context> … … 1789 1789 <message> 1790 1790 <source>What's this?</source> 1791 <translation>O que é is so?</translation>1791 <translation>O que é isto?</translation> 1792 1792 </message> 1793 1793 </context> … … 1800 1800 <message> 1801 1801 <source>< &Back</source> 1802 <translation>< An terior (&B)</translation>1802 <translation>< An&terior</translation> 1803 1803 </message> 1804 1804 <message> 1805 1805 <source>&Next ></source> 1806 <translation> Próximo (&N)></translation>1806 <translation>&Próximo ></translation> 1807 1807 </message> 1808 1808 <message> … … 1812 1812 <message> 1813 1813 <source>&Help</source> 1814 <translation> Ajuda (&H)</translation>1814 <translation>&Ajuda</translation> 1815 1815 </message> 1816 1816 </context> … … 1827 1827 <message> 1828 1828 <source>&Size</source> 1829 <translation> Tamanho (&S)</translation>1829 <translation>&Tamanho</translation> 1830 1830 </message> 1831 1831 <message> … … 1839 1839 <message> 1840 1840 <source>&Close</source> 1841 <translation>Fe char (&C)</translation>1841 <translation>Fe&char</translation> 1842 1842 </message> 1843 1843 <message> 1844 1844 <source>Stay on &Top</source> 1845 <translation>Ficar Acima das Ou&tras Janelas</translation>1845 <translation>Ficar no T&opo</translation> 1846 1846 </message> 1847 1847 <message> … … 1867 1867 <message> 1868 1868 <source>&Unshade</source> 1869 <translation> Desenrolar (&U)</translation>1869 <translation>&Desenrolar</translation> 1870 1870 </message> 1871 1871 </context> … … 1882 1882 <message> 1883 1883 <source>unexpected end of file</source> 1884 <translation>fim de arquivo inesperado</translation>1884 <translation>fim de ficheiro inesperado</translation> 1885 1885 </message> 1886 1886 <message> 1887 1887 <source>more than one document type definition</source> 1888 <translation>mais de uma definição d etipo de documento</translation>1888 <translation>mais de uma definição do tipo de documento</translation> 1889 1889 </message> 1890 1890 <message> 1891 1891 <source>error occurred while parsing element</source> 1892 <translation> erro ao interpretarelemento</translation>1892 <translation>ocorreu um erro ao analisar o elemento</translation> 1893 1893 </message> 1894 1894 <message> 1895 1895 <source>tag mismatch</source> 1896 <translation> tag não inválida</translation>1896 <translation>marca não correspondente</translation> 1897 1897 </message> 1898 1898 <message> 1899 1899 <source>error occurred while parsing content</source> 1900 <translation> erro ao interpretarconteúdo</translation>1900 <translation>ocorreu um erro ao analisar o conteúdo</translation> 1901 1901 </message> 1902 1902 <message> … … 1926 1926 <message> 1927 1927 <source>error occurred while parsing document type definition</source> 1928 <translation> erro ao interpretardefinição do tipo de documento</translation>1928 <translation>ocorreu um erro ao analisar a definição do tipo de documento</translation> 1929 1929 </message> 1930 1930 <message> 1931 1931 <source>letter is expected</source> 1932 <translation> letra esperada</translation>1932 <translation>a letra era esperada</translation> 1933 1933 </message> 1934 1934 <message> 1935 1935 <source>error occurred while parsing comment</source> 1936 <translation> erro ao interpretarcomentário</translation>1936 <translation>ocorreu um erro ao analisar o comentário</translation> 1937 1937 </message> 1938 1938 <message> 1939 1939 <source>error occurred while parsing reference</source> 1940 <translation> erro ao interpretarreferência</translation>1940 <translation>ocorreu um erro ao analisar a referência</translation> 1941 1941 </message> 1942 1942 <message> 1943 1943 <source>internal general entity reference not allowed in DTD</source> 1944 <translation> referência interna geralnão permitida em DTD</translation>1944 <translation>entidade geral interna não permitida em DTD</translation> 1945 1945 </message> 1946 1946 <message> 1947 1947 <source>external parsed general entity reference not allowed in attribute value</source> 1948 <translation>referência externa geral interpretada não épermitida em valor de atributo</translation>1948 <translation>referência de entidade geral interna analisada externamente não permitida em valor de atributo</translation> 1949 1949 </message> 1950 1950 <message> 1951 1951 <source>external parsed general entity reference not allowed in DTD</source> 1952 <translation>referência externa geral interpretada não épermitida em DTD</translation>1952 <translation>referência de entidade geral interna analisada externamente não permitida em DTD</translation> 1953 1953 </message> 1954 1954 <message> 1955 1955 <source>unparsed entity reference in wrong context</source> 1956 <translation>referência de entidade não interpretada em contexto errado</translation>1956 <translation>referência de entidade não analisada em contexto errado</translation> 1957 1957 </message> 1958 1958 <message> … … 1962 1962 <message> 1963 1963 <source>error in the text declaration of an external entity</source> 1964 <translation>erro na declaração de entidade externa</translation>1964 <translation>erro na declaração de texto de uma entidade externa</translation> 1965 1965 </message> 1966 1966 </context> … … 1977 1977 <message> 1978 1978 <source>Cut</source> 1979 <translation> Recortar</translation>1979 <translation>Cortar</translation> 1980 1980 </message> 1981 1981 <message>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.