Changeset 82785 in vbox
- Timestamp:
- Jan 17, 2020 5:41:50 PM (5 years ago)
- Location:
- trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/qt_ca.ts
r82782 r82785 331 331 Press ESC to cancel</source> 332 332 <translation>Cursor a %1, %2 333 Premeu ESC per cancel·lar</translation>333 Premeu ESC per a cancel·lar</translation> 334 334 </message> 335 335 <message> … … 464 464 <message> 465 465 <source>Day (06:00 to 17:59)</source> 466 <translation>Dia (06 :00 a 17:59)</translation>466 <translation>Dia (06.00 a 17.59)</translation> 467 467 </message> 468 468 <message> 469 469 <source>Night (18:00 to 05:59)</source> 470 <translation>Nit (18 :00 a 05:59)</translation>470 <translation>Nit (18.00 a 05.59)</translation> 471 471 </message> 472 472 <message> … … 834 834 <message> 835 835 <source>No file engine available or engine does not support UnMapExtension</source> 836 <translation>No hi ha cap motor de fitxers disponible o el motor actual no suporta la 836 <translation>No hi ha cap motor de fitxers disponible o el motor actual no suporta la UnMapExtension</translation> 837 837 </message> 838 838 </context> … … 871 871 <translation>%1 872 872 No s'ha trobat el fitxer. 873 Comproveu que el nom del fitxer es correcte.</translation>873 Comproveu que el nom del fitxer és correcte.</translation> 874 874 </message> 875 875 <message> … … 919 919 <translation>%1 920 920 No s'ha trobat el directori. 921 Comproveu que el nom del directori es correcte.</translation>921 Comproveu que el nom del directori és correcte.</translation> 922 922 </message> 923 923 <message> … … 1149 1149 <message> 1150 1150 <source>Demi Bold</source> 1151 <translation>Semi -negreta</translation>1151 <translation>Seminegreta</translation> 1152 1152 </message> 1153 1153 <message> … … 1170 1170 <message> 1171 1171 <source>Oblique</source> 1172 <translation>Obl íqua</translation>1172 <translation>Obliqua</translation> 1173 1173 </message> 1174 1174 <message> … … 1186 1186 <message> 1187 1187 <source>Cyrillic</source> 1188 <translation>Ciríl ic</translation>1188 <translation>Ciríl·lic</translation> 1189 1189 </message> 1190 1190 <message> … … 1202 1202 <message> 1203 1203 <source>Syriac</source> 1204 <translation>Sir i</translation>1204 <translation>Siríac</translation> 1205 1205 </message> 1206 1206 <message> … … 1214 1214 <message> 1215 1215 <source>Bengali</source> 1216 <translation>Bengal i</translation>1216 <translation>Bengalí</translation> 1217 1217 </message> 1218 1218 <message> … … 1230 1230 <message> 1231 1231 <source>Tamil</source> 1232 <translation>T amil</translation>1232 <translation>Tàmil</translation> 1233 1233 </message> 1234 1234 <message> … … 1242 1242 <message> 1243 1243 <source>Malayalam</source> 1244 <translation>Mala yalam</translation>1244 <translation>Malaiàlam</translation> 1245 1245 </message> 1246 1246 <message> 1247 1247 <source>Sinhala</source> 1248 <translation>Sin hala</translation>1248 <translation>Singalès</translation> 1249 1249 </message> 1250 1250 <message> … … 1254 1254 <message> 1255 1255 <source>Lao</source> 1256 <translation>Lao </translation>1256 <translation>Laosià</translation> 1257 1257 </message> 1258 1258 <message> … … 1333 1333 <message> 1334 1334 <source>N'Ko</source> 1335 <translation>N 'Ko</translation>1335 <translation>Nko</translation> 1336 1336 </message> 1337 1337 </context> … … 1457 1457 <message> 1458 1458 <source>Connection timed out to host %1</source> 1459 <translation>S'ha esgotat el temps d'espera de la connexió per a l host% 1</translation>1459 <translation>S'ha esgotat el temps d'espera de la connexió per a l'amfitrió % 1</translation> 1460 1460 </message> 1461 1461 <message> … … 1526 1526 <message> 1527 1527 <source>Invalid hostname</source> 1528 <translation>Nom d'amfitrió novàlid</translation>1528 <translation>Nom d'amfitrió invàlid</translation> 1529 1529 </message> 1530 1530 <message> … … 1569 1569 <message> 1570 1570 <source>Too many redirects</source> 1571 <translation>Mass esredireccions</translation>1571 <translation>Massa redireccions</translation> 1572 1572 </message> 1573 1573 <message> … … 1584 1584 <message> 1585 1585 <source>Did not receive HTTP response from proxy</source> 1586 <translation>No s'ha rebut la resposta HTTP del proxy</translation>1586 <translation>No s'ha rebut la resposta HTTP del servidor intermediari</translation> 1587 1587 </message> 1588 1588 <message> 1589 1589 <source>Error parsing authentication request from proxy</source> 1590 <translation>S'ha produït un error en analitzar la sol·licitud d'autenticació des del proxy</translation>1590 <translation>S'ha produït un error en analitzar la sol·licitud d'autenticació des del servidor intermediari</translation> 1591 1591 </message> 1592 1592 <message> 1593 1593 <source>Proxy denied connection</source> 1594 <translation>S'ha denegat la connexió proxy</translation>1594 <translation>S'ha denegat la connexió amb el servidor intermediari</translation> 1595 1595 </message> 1596 1596 <message> 1597 1597 <source>Error communicating with HTTP proxy</source> 1598 <translation>S'ha produït un error en comunicar-se amb el proxyHTTP</translation>1598 <translation>S'ha produït un error en comunicar-se amb el servidor intermediari HTTP</translation> 1599 1599 </message> 1600 1600 <message> 1601 1601 <source>Proxy server not found</source> 1602 <translation>No s'ha trobat el servidor proxy</translation>1602 <translation>No s'ha trobat el servidor intermediari</translation> 1603 1603 </message> 1604 1604 <message> 1605 1605 <source>Proxy connection refused</source> 1606 <translation>S'ha refusat la connexió proxy</translation>1606 <translation>S'ha refusat la connexió amb el servidor intermediari</translation> 1607 1607 </message> 1608 1608 <message> 1609 1609 <source>Proxy server connection timed out</source> 1610 <translation>S'ha esgotat el temps de la connexió al servidor proxy</translation>1610 <translation>S'ha esgotat el temps de la connexió al servidor intermediari</translation> 1611 1611 </message> 1612 1612 <message> 1613 1613 <source>Proxy connection closed prematurely</source> 1614 <translation>La connexió al proxys'ha tancat prematurament</translation>1614 <translation>La connexió al servidor intermediari s'ha tancat prematurament</translation> 1615 1615 </message> 1616 1616 </context> … … 1729 1729 <message> 1730 1730 <source>file to open is a directory</source> 1731 <translation> l'arxiua obrir és una carpeta</translation>1731 <translation>el fitxer a obrir és una carpeta</translation> 1732 1732 </message> 1733 1733 </context> … … 1740 1740 <message> 1741 1741 <source>File not found</source> 1742 <translation> Arxiuno trobat</translation>1742 <translation>Fitxer no trobat</translation> 1743 1743 </message> 1744 1744 <message> … … 1829 1829 <message> 1830 1830 <source>object is missing after a comma</source> 1831 <translation>falta un objecte despr ès de la coma</translation>1831 <translation>falta un objecte després de la coma</translation> 1832 1832 </message> 1833 1833 <message> 1834 1834 <source>too deeply nested document</source> 1835 <translation>documents amb massa nivells d'aniuament</translation>1835 <translation>documents amb massa nivells jerarquitzats</translation> 1836 1836 </message> 1837 1837 <message> 1838 1838 <source>too large document</source> 1839 <translation>document massa llarg</translation>1839 <translation>document massa gran</translation> 1840 1840 </message> 1841 1841 <message> 1842 1842 <source>garbage at the end of the document</source> 1843 <translation> escombrariesal final del document</translation>1843 <translation>brossa al final del document</translation> 1844 1844 </message> 1845 1845 </context> … … 1920 1920 <message> 1921 1921 <source>no suitable architecture in fat binary</source> 1922 <translation>no hi cap arquitectura adequada al "gran binari" (binari multiarquitectura)</translation>1922 <translation>no hi ha cap arquitectura adient al binari multiarquitectura</translation> 1923 1923 </message> 1924 1924 <message> … … 1932 1932 <message> 1933 1933 <source>not a dynamic library</source> 1934 <translation>no és una llibreria dinàmica</translation>1934 <translation>no és una biblioteca dinàmica</translation> 1935 1935 </message> 1936 1936 <message> … … 2017 2017 <message> 2018 2018 <source>%1: Datagram too large</source> 2019 <translation>%1: Datagrama massa llarg</translation>2019 <translation>%1: Datagrama massa gran</translation> 2020 2020 </message> 2021 2021 <message> … … 2033 2033 <message> 2034 2034 <source>%1: Operation not permitted when socket is in this state</source> 2035 <translation>%1: Operació no permesa quan el sòcol estàen aquest estat</translation>2035 <translation>%1: Operació no permesa quan el sòcol és en aquest estat</translation> 2036 2036 </message> 2037 2037 <message> … … 2041 2041 <message> 2042 2042 <source>Trying to connect while connection is in progress</source> 2043 <translation>S'està intentant connectar mentre la connexió estàen curs</translation>2043 <translation>S'està intentant connectar mentre la connexió és en curs</translation> 2044 2044 </message> 2045 2045 <message> … … 2232 2232 <message> 2233 2233 <source><p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</p><p>Qt provides single-source portability across all major desktop operating systems. It is also available for embedded Linux and other embedded and mobile operating systems.</p><p>Qt is available under three different licensing options designed to accommodate the needs of our various users.</p><p>Qt licensed under our commercial license agreement is appropriate for development of proprietary/commercial software where you do not want to share any source code with third parties or otherwise cannot comply with the terms of the GNU LGPL version 3 or GNU LGPL version 2.1.</p><p>Qt licensed under the GNU LGPL version 3 is appropriate for the development of Qt&nbsp;applications provided you can comply with the terms and conditions of the GNU LGPL version 3.</p><p>Qt licensed under the GNU LGPL version 2.1 is appropriate for the development of Qt&nbsp;applications provided you can comply with the terms and conditions of the GNU LGPL version 2.1.</p><p>Please see <a href="http://%2/">%2</a> for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) %1 The Qt Company Ltd and other contributors.</p><p>Qt and the Qt logo are trademarks of The Qt Company Ltd.</p><p>Qt is The Qt Company Ltd product developed as an open source project. See <a href="http://%3/">%3</a> for more information.</p></source> 2234 <translation><p>El Qt és una eina de desenvolupament C++ multiplataforma.</p><p>El Qt facilita la portabilitat del mateix codi als principals sistemes operatius d'escriptori. També està disponible com a sistema incrustat per a la plataforma Linux i altres sistemes operatius mòbils.</p><p>El Qt és disponible sota tres tipus de llicències diferents segons el tipus de necessitat dels seus usuaris.</p><p>El Qt amb llicència comercial, és l'apropiat per al desenvolupament de programari propietari/comercial que no vol distribuir el codi font amb tercers o no compleix els termes d'una llicència GNU LGPL versió n 3 o GNU LGPL versió 2.1.</p><p>El Qt amb llicència GNU LGPL versió 3, és l'idoni per al desenvolupament d'aplicacions que compleixen les condicions GNU LGPL versió 3.</p><p>El Qt amb llicència GNU LGPL versió 2.1, és l'indicat per al desenvolupament de programari appropriate for the development of Qt&nbsp;applications que compleixen les condicions GNU LGPL versió 2.1.</p><p>Veieu <a href="http://%2/">%2</a> per obtenir una visió general de la llic+encia del Qt.</p><p>Copyright (C) %1 The Qt Company Ltd i altres contribuïdors.</p><p>El Qt i el logotip del Qt són marques registrades per The Qt Company Ltd.</p><p>El Qt és un projecte de codi lliure de The Qt Company Ltd. Veieu <a href="http://%3/">%3</a> per a més informació.</p></translation>2234 <translation><p>El Qt és una eina de desenvolupament C++ multiplataforma.</p><p>El Qt facilita la portabilitat del mateix codi als principals sistemes operatius d'escriptori. També està disponible com a sistema incrustat per a la plataforma Linux i altres sistemes operatius mòbils.</p><p>El Qt és disponible sota tres tipus de llicències diferents segons el tipus de necessitat dels seus usuaris.</p><p>El Qt amb llicència comercial, és l'apropiat per al desenvolupament de programari propietari/comercial que no vol distribuir el codi font amb tercers o no compleix els termes d'una llicència GNU LGPL versió 3 o GNU LGPL versió 2.1.</p><p>El Qt amb llicència GNU LGPL versió 3, és l'idoni per al desenvolupament d'aplicacions que compleixen les condicions GNU LGPL versió 3.</p><p>El Qt amb llicència GNU LGPL versió 2.1, és l'indicat per al desenvolupament de programari appropriate for the development of Qt&nbsp;applications que compleixen les condicions GNU LGPL versió 2.1.</p><p>Veieu <a href="http://%2/">%2</a> per obtenir una visió general de la llicència del Qt.</p><p>Copyright (C) %1 The Qt Company Ltd i altres contribuïdors.</p><p>El Qt i el logotip del Qt són marques registrades per The Qt Company Ltd.</p><p>El Qt és un projecte de codi lliure de The Qt Company Ltd. Veieu <a href="http://%3/">%3</a> per a més informació.</p></translation> 2235 2235 </message> 2236 2236 </context> … … 2279 2279 <message> 2280 2280 <source>The bound address is already in use</source> 2281 <translation>Ja s'està fent servir l'adreça l imit</translation>2281 <translation>Ja s'està fent servir l'adreça límit</translation> 2282 2282 </message> 2283 2283 <message> … … 2327 2327 <message> 2328 2328 <source>Datagram was too large to send</source> 2329 <translation>El datagrama era massa llargi no s'ha pogut enviar</translation>2329 <translation>El datagrama era massa gran i no s'ha pogut enviar</translation> 2330 2330 </message> 2331 2331 <message> … … 2678 2678 <message> 2679 2679 <source>Millimeters (mm)</source> 2680 <translation>Mil ímetres (mm)</translation>2680 <translation>Mil·límetres (mm)</translation> 2681 2681 </message> 2682 2682 <message> … … 3094 3094 <message> 3095 3095 <source>Quarto</source> 3096 <translation> Quarto</translation>3096 <translation>En quart</translation> 3097 3097 </message> 3098 3098 <message> … … 3130 3130 <message> 3131 3131 <source>Fan-fold US (14.875 x 11 in)</source> 3132 <translation> Plegat en acordió US (14.875 x 11 in)</translation>3132 <translation>Continu, plegat en acordió US (14.875” x 11”)</translation> 3133 3133 </message> 3134 3134 <message> 3135 3135 <source>Fan-fold German (8.5 x 12 in)</source> 3136 <translation> Plegat en acordió Alemany (8.5 x 12 in)</translation>3136 <translation>Continu, plegat en acordió Alemany (8.5” x 12”)</translation> 3137 3137 </message> 3138 3138 <message> 3139 3139 <source>Fan-fold German Legal (8.5 x 13 in)</source> 3140 <translation> Plegat en acordió Alemany Legal (8.5 x 13 in)</translation>3140 <translation>Continu, plegat en acordió Alemany Legal (8.5” x 13”)</translation> 3141 3141 </message> 3142 3142 <message> … … 3425 3425 <message> 3426 3426 <source>Left to Right, Top to Bottom</source> 3427 <translation>D'esquerra a dreta, d 'amunt a avall</translation>3427 <translation>D'esquerra a dreta, de dalt a baix</translation> 3428 3428 </message> 3429 3429 <message> 3430 3430 <source>Left to Right, Bottom to Top</source> 3431 <translation>D'esquerra a dreta, d 'avall a amunt</translation>3431 <translation>D'esquerra a dreta, de baix a dalt</translation> 3432 3432 </message> 3433 3433 <message> 3434 3434 <source>Right to Left, Bottom to Top</source> 3435 <translation>De dreta a esquerra, d 'amunt a avall</translation>3435 <translation>De dreta a esquerra, de dalt a baix</translation> 3436 3436 </message> 3437 3437 <message> 3438 3438 <source>Right to Left, Top to Bottom</source> 3439 <translation>De dreta a esquerra, d 'avall a amunt</translation>3439 <translation>De dreta a esquerra, de baix a dalt</translation> 3440 3440 </message> 3441 3441 <message> 3442 3442 <source>Bottom to Top, Left to Right</source> 3443 <translation>D 'avall a amunt, d'esquerra a dreta</translation>3443 <translation>De baix a dalt, d'esquerra a dreta</translation> 3444 3444 </message> 3445 3445 <message> 3446 3446 <source>Bottom to Top, Right to Left</source> 3447 <translation>D 'avall a amunt, de dreta a esquerra</translation>3447 <translation>De baix a dalt, de dreta a esquerra</translation> 3448 3448 </message> 3449 3449 <message> 3450 3450 <source>Top to Bottom, Left to Right</source> 3451 <translation>D 'amunt a avall, d'esquerra a dreta</translation>3451 <translation>De dalt a baix, d'esquerra a dreta</translation> 3452 3452 </message> 3453 3453 <message> 3454 3454 <source>Top to Bottom, Right to Left</source> 3455 <translation>D 'amunt a avall, de dreta a esquerra</translation>3455 <translation>De dalt a baix, de dreta a esquerra</translation> 3456 3456 </message> 3457 3457 <message> … … 3485 3485 <message> 3486 3486 <source>Odd Pages</source> 3487 <translation>P agines senars</translation>3487 <translation>Pàgines senars</translation> 3488 3488 </message> 3489 3489 <message> 3490 3490 <source>Even Pages</source> 3491 <translation>P agines parells</translation>3491 <translation>Pàgines parelles</translation> 3492 3492 </message> 3493 3493 <message> … … 3748 3748 <message> 3749 3749 <source>Process crashed</source> 3750 <translation> S'ha bloquejat el procés</translation>3750 <translation>El procés ha petat</translation> 3751 3751 </message> 3752 3752 <message> … … 3760 3760 <message> 3761 3761 <source>Error writing to process</source> 3762 <translation> Error escrivintal procés</translation>3762 <translation>S'ha produït un error en escriure al procés</translation> 3763 3763 </message> 3764 3764 <message> 3765 3765 <source>No program defined</source> 3766 <translation>No s'ha definit unprograma</translation>3766 <translation>No s'ha definit cap programa</translation> 3767 3767 </message> 3768 3768 <message> 3769 3769 <source>Could not open input redirection for reading</source> 3770 <translation>No s'ha pogut obrir la redirecció d'entrada per llegir</translation>3770 <translation>No s'ha pogut obrir la redirecció d'entrada per a llegir</translation> 3771 3771 </message> 3772 3772 <message> 3773 3773 <source>Resource error (fork failure): %1</source> 3774 <translation>Error de recurs (ha fallat el fork): % 1</translation>3774 <translation>Error de recurs (ha fallat el fork): % 1</translation> 3775 3775 </message> 3776 3776 <message> 3777 3777 <source>Could not open output redirection for writing</source> 3778 <translation>No s'ha pogut obrir la redirecció de sortida per escriure</translation>3778 <translation>No s'ha pogut obrir la redirecció de sortida per a escriure</translation> 3779 3779 </message> 3780 3780 <message> … … 3820 3820 <message> 3821 3821 <source>bad lookahead syntax</source> 3822 <translation>error de sintaxi a l 'ullada</translation>3822 <translation>error de sintaxi a la ullada</translation> 3823 3823 </message> 3824 3824 <message> … … 3832 3832 <message> 3833 3833 <source>missing left delim</source> 3834 <translation>falta el delim esquerre</translation>3834 <translation>falta el delimitador esquerre</translation> 3835 3835 </message> 3836 3836 <message> … … 3844 3844 <message> 3845 3845 <source>lookbehinds not supported, see QTBUG-2371</source> 3846 <translation>no es suporta la cerca enrere, veureQTBUG-2371</translation>3846 <translation>no s'admet la cerca enrere, veieu QTBUG-2371</translation> 3847 3847 </message> 3848 3848 <message> … … 3883 3883 <message> 3884 3884 <source>missing terminating ] for character class</source> 3885 <translation>falta el finalitzador ] per a la classe caràcter</translation>3885 <translation>falta el finalitzador ] per a la classe caràcter</translation> 3886 3886 </message> 3887 3887 <message> … … 3895 3895 <message> 3896 3896 <source>nothing to repeat</source> 3897 <translation>res querepetir</translation>3897 <translation>res per repetir</translation> 3898 3898 </message> 3899 3899 <message> … … 3903 3903 <message> 3904 3904 <source>unrecognized character after (? or (?-</source> 3905 <translation>caràcter no reconegut després de (? o (? 3905 <translation>caràcter no reconegut després de (? o (?-</translation> 3906 3906 </message> 3907 3907 <message> 3908 3908 <source>POSIX named classes are supported only within a class</source> 3909 <translation>Les classes POSIX només s'admeten dins d'una classe</translation>3909 <translation>Les classes POSIX amb nom només s'admeten dins d'una classe</translation> 3910 3910 </message> 3911 3911 <message> … … 3915 3915 <message> 3916 3916 <source>reference to non-existent subpattern</source> 3917 <translation>referència a subpatró no existent</translation>3917 <translation>referència a un subpatró no existent</translation> 3918 3918 </message> 3919 3919 <message> … … 3931 3931 <message> 3932 3932 <source>regular expression is too large</source> 3933 <translation>l'expressió regular és massa larga</translation>3933 <translation>l'expressió regular és massa gran</translation> 3934 3934 </message> 3935 3935 <message> 3936 3936 <source>failed to get memory</source> 3937 <translation>no s'ha pogut obtenirmemòria</translation>3937 <translation>no s'ha pogut aconseguir prou memòria</translation> 3938 3938 </message> 3939 3939 <message> … … 3955 3955 <message> 3956 3956 <source>malformed number or name after (?(</source> 3957 <translation>Nombre mal format o nom despr ès de (?(</translation>3957 <translation>Nombre mal format o nom després de (?(</translation> 3958 3958 </message> 3959 3959 <message> … … 3963 3963 <message> 3964 3964 <source>assertion expected after (?(</source> 3965 <translation> esperada afirmació després (? (</translation>3965 <translation>s'espera afirmació després (? (</translation> 3966 3966 </message> 3967 3967 <message> … … 3983 3983 <message> 3984 3984 <source>character value in \x{...} sequence is too large</source> 3985 <translation>el valor del caràcter a la seqüència \x{...} és massa llarg</translation>3985 <translation>el valor del caràcter a la seqüència \x{...} és massa gran</translation> 3986 3986 </message> 3987 3987 <message> … … 3991 3991 <message> 3992 3992 <source>\C not allowed in lookbehind assertion</source> 3993 <translation>\C no estan permesala cerca enrere afirmativa</translation>3993 <translation>\C no és permès en la cerca enrere afirmativa</translation> 3994 3994 </message> 3995 3995 <message> … … 4003 4003 <message> 4004 4004 <source>closing ) for (?C expected</source> 4005 <translation>s'esperava un ) de tancament per (?C</translation>4005 <translation>s'esperava un ) de tancament per a (?C</translation> 4006 4006 </message> 4007 4007 <message> … … 4043 4043 <message> 4044 4044 <source>too many named subpatterns (maximum 10000)</source> 4045 <translation>s'han anomenat mass es subpatrons (màxim 10000)</translation>4045 <translation>s'han anomenat massa subpatrons (màxim 10 000)</translation> 4046 4046 </message> 4047 4047 <message> … … 4051 4051 <message> 4052 4052 <source>internal error: overran compiling workspace</source> 4053 <translation>error intern: s'ha excedi rl'espai de compilació</translation>4053 <translation>error intern: s'ha excedit l'espai de compilació</translation> 4054 4054 </message> 4055 4055 <message> … … 4079 4079 <message> 4080 4080 <source>an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)</source> 4081 <translation>un argument no està permès per (* ACCEPT), (* FAIL), o (*COMMIT)</translation>4081 <translation>un argument no és permès per (*ACCEPT), (*FAIL), o (*COMMIT)</translation> 4082 4082 </message> 4083 4083 <message> … … 4147 4147 <message> 4148 4148 <source>character value in \u.... sequence is too large</source> 4149 <translation>el valor del caràcter a la seqüència \u.... és massa llarg</translation>4149 <translation>el valor del caràcter a la seqüència \u.... és massa gran</translation> 4150 4150 </message> 4151 4151 <message> … … 4167 4167 <message> 4168 4168 <source>missing opening brace after \o</source> 4169 <translation>falta una clau d'obertura despr ès de \o</translation>4169 <translation>falta una clau d'obertura després de \o</translation> 4170 4170 </message> 4171 4171 <message> 4172 4172 <source>parentheses are too deeply nested</source> 4173 <translation>massa nivells d'aniuamentde parèntesis</translation>4173 <translation>massa nivells jerarquitzats de parèntesis</translation> 4174 4174 </message> 4175 4175 <message> … … 4179 4179 <message> 4180 4180 <source>group name must start with a non-digit</source> 4181 <translation> un nom de grup ha de començar amb un no-digit</translation>4181 <translation>cal que el nom de grup comenci amb un no-dígit</translation> 4182 4182 </message> 4183 4183 <message> 4184 4184 <source>parentheses are too deeply nested (stack check)</source> 4185 <translation>massa nivells d'aniuamentde parèntesis (control de la pila)</translation>4185 <translation>massa nivells jerarquitzats de parèntesis (control de la pila)</translation> 4186 4186 </message> 4187 4187 <message> … … 4271 4271 <message> 4272 4272 <source>Unable to execute multiple statements at a time</source> 4273 <translation>No es poden executar m ultiples instruccions alhora</translation>4273 <translation>No es poden executar múltiples instruccions alhora</translation> 4274 4274 </message> 4275 4275 </context> … … 4278 4278 <message> 4279 4279 <source>Existing file %1 is not writable</source> 4280 <translation> El fitxer existent %1 no espot escriure</translation>4280 <translation>Al fitxer existent %1 no s'hi pot escriure</translation> 4281 4281 </message> 4282 4282 <message> … … 4317 4317 <message> 4318 4318 <source>Page up</source> 4319 <translation>Re P ag</translation>4319 <translation>Re Pàg</translation> 4320 4320 </message> 4321 4321 <message> … … 4325 4325 <message> 4326 4326 <source>Page down</source> 4327 <translation>Av P ag</translation>4327 <translation>Av Pàg</translation> 4328 4328 </message> 4329 4329 <message> … … 4500 4500 <message> 4501 4501 <source>PgUp</source> 4502 <translation>Re P ag</translation>4502 <translation>Re Pàg</translation> 4503 4503 </message> 4504 4504 <message> 4505 4505 <source>PgDown</source> 4506 <translation>Av P ag</translation>4506 <translation>Av Pàg</translation> 4507 4507 </message> 4508 4508 <message> … … 4544 4544 <message> 4545 4545 <source>Volume Down</source> 4546 <translation> Baixa el volum</translation>4546 <translation>Abaixa el volum</translation> 4547 4547 </message> 4548 4548 <message> … … 4552 4552 <message> 4553 4553 <source>Volume Up</source> 4554 <translation> Puja el volum</translation>4554 <translation>Apuja el volum</translation> 4555 4555 </message> 4556 4556 <message> … … 4688 4688 <message> 4689 4689 <source>Page Up</source> 4690 <translation>Re P ag</translation>4690 <translation>Re Pàg</translation> 4691 4691 </message> 4692 4692 <message> 4693 4693 <source>Page Down</source> 4694 <translation>Av P ag</translation>4694 <translation>Av Pàg</translation> 4695 4695 </message> 4696 4696 <message> … … 4799 4799 <source>Media Pause</source> 4800 4800 <extracomment>Media player pause button</extracomment> 4801 <translation>Mèdia pausat</translation>4801 <translation>Mèdia en pausa</translation> 4802 4802 </message> 4803 4803 <message> 4804 4804 <source>Toggle Media Play/Pause</source> 4805 4805 <extracomment>Media player button to toggle between playing and paused</extracomment> 4806 <translation>Commuta el Mèdia entre reproducció/pausa</translation>4806 <translation>Commuta el mèdia entre reproducció/pausa</translation> 4807 4807 </message> 4808 4808 <message> 4809 4809 <source>Monitor Brightness Up</source> 4810 <translation>Augmenta rla brillantor del monitor</translation>4810 <translation>Augmenta la brillantor del monitor</translation> 4811 4811 </message> 4812 4812 <message> 4813 4813 <source>Monitor Brightness Down</source> 4814 <translation>Baixa rla brillantor del monitor</translation>4814 <translation>Baixa la brillantor del monitor</translation> 4815 4815 </message> 4816 4816 <message> 4817 4817 <source>Keyboard Light On/Off</source> 4818 <translation>Llum del teclat Activar/Desactivar</translation>4818 <translation>Llum del teclat: Activa/Desactiva</translation> 4819 4819 </message> 4820 4820 <message> 4821 4821 <source>Keyboard Brightness Up</source> 4822 <translation>Augmenta rla brillantor del teclat</translation>4822 <translation>Augmenta la brillantor del teclat</translation> 4823 4823 </message> 4824 4824 <message> 4825 4825 <source>Keyboard Brightness Down</source> 4826 <translation> Baixa rla brillantor del teclat</translation>4826 <translation> Baixa la brillantor del teclat</translation> 4827 4827 </message> 4828 4828 <message> … … 4868 4868 <message> 4869 4869 <source>Hot Links</source> 4870 <translation>Enllaços ràpids</translation>4870 <translation>Enllaços importants</translation> 4871 4871 </message> 4872 4872 <message> 4873 4873 <source>Adjust Brightness</source> 4874 <translation>Ajusta rla brillantor</translation>4874 <translation>Ajusta la brillantor</translation> 4875 4875 </message> 4876 4876 <message> … … 4884 4884 <message> 4885 4885 <source>Media Rewind</source> 4886 <translation>Rebobina rMèdia</translation>4886 <translation>Rebobina Mèdia</translation> 4887 4887 </message> 4888 4888 <message> 4889 4889 <source>Back Forward</source> 4890 <translation>Avança rMèdia</translation>4890 <translation>Avança Mèdia</translation> 4891 4891 </message> 4892 4892 <message> … … 4916 4916 <message> 4917 4917 <source>Clear Grab</source> 4918 <translation>Esborra rcaptura</translation>4918 <translation>Esborra captura</translation> 4919 4919 </message> 4920 4920 <message> … … 4932 4932 <message> 4933 4933 <source>Display</source> 4934 <translation>Mostra r</translation>4934 <translation>Mostra</translation> 4935 4935 </message> 4936 4936 <message> … … 5016 5016 <message> 5017 5017 <source>Rotate Windows</source> 5018 <translation> Rotarles finestres</translation>5018 <translation>Gira les finestres</translation> 5019 5019 </message> 5020 5020 <message> … … 5048 5048 <message> 5049 5049 <source>Task Panel</source> 5050 <translation> Panellde tasques</translation>5050 <translation>Tauler de tasques</translation> 5051 5051 </message> 5052 5052 <message> … … 5096 5096 <message> 5097 5097 <source>Mail Forward</source> 5098 <translation> Enviarcorreu</translation>5098 <translation>Reenvia correu</translation> 5099 5099 </message> 5100 5100 <message> … … 5120 5120 <message> 5121 5121 <source>Ultra Wide Band</source> 5122 <translation> Ultra Wide Band</translation>5122 <translation>Banda Ultra Ampla</translation> 5123 5123 </message> 5124 5124 <message> 5125 5125 <source>Media Fast Forward</source> 5126 <translation>Avança r el Mèdia ràpid</translation>5126 <translation>Avança ràpidament el mèdia</translation> 5127 5127 </message> 5128 5128 <message> 5129 5129 <source>Audio Repeat</source> 5130 <translation>Repet ir l'audio</translation>5130 <translation>Repeteix l'àudio</translation> 5131 5131 </message> 5132 5132 <message> 5133 5133 <source>Audio Random Play</source> 5134 <translation>Reprodu ir l'àudio aleatoriament</translation>5134 <translation>Reprodueix aleatòriament l'àudio</translation> 5135 5135 </message> 5136 5136 <message> … … 5160 5160 <message> 5161 5161 <source>Power Down</source> 5162 <translation> Apagar</translation>5162 <translation>Tanca</translation> 5163 5163 </message> 5164 5164 <message> 5165 5165 <source>Suspend</source> 5166 <translation>Susp endre</translation>5166 <translation>Suspèn</translation> 5167 5167 </message> 5168 5168 <message> 5169 5169 <source>Microphone Mute</source> 5170 <translation>Silencia rmicròfon</translation>5170 <translation>Silencia micròfon</translation> 5171 5171 </message> 5172 5172 <message> … … 5208 5208 <message> 5209 5209 <source>Microphone Volume Up</source> 5210 <translation> Pujarel volum del micròfon</translation>5210 <translation>Apuja el volum del micròfon</translation> 5211 5211 </message> 5212 5212 <message> 5213 5213 <source>Microphone Volume Down</source> 5214 <translation> Baixarel volum del micròfon</translation>5214 <translation>Abaixa el volum del micròfon</translation> 5215 5215 </message> 5216 5216 <message> … … 5237 5237 <source>Toggle Call/Hangup</source> 5238 5238 <extracomment>Button that will hang up if we're in call, or make a call if we're not.</extracomment> 5239 <translation>Canvia rentre trucada/conversa</translation>5239 <translation>Canvia entre trucada/conversa</translation> 5240 5240 </message> 5241 5241 <message> … … 5247 5247 <source>Last Number Redial</source> 5248 5248 <extracomment>Button to redial the last number called</extracomment> 5249 <translation>Torna ra trucar al darrer número</translation>5249 <translation>Torna a trucar al darrer número</translation> 5250 5250 </message> 5251 5251 <message> … … 5341 5341 <message> 5342 5342 <source>Hangul Start</source> 5343 <translation>Inici Hangul</translation>5343 <translation>Inicia Hangul</translation> 5344 5344 </message> 5345 5345 <message> 5346 5346 <source>Hangul End</source> 5347 <translation>Final Hangul</translation>5347 <translation>Finalitza Hangul</translation> 5348 5348 </message> 5349 5349 <message> … … 5432 5432 <message> 5433 5433 <source>Connection to proxy closed prematurely</source> 5434 <translation>S'ha tancat prematurament la connexió al servidor intermediari &nbsp;</translation>5434 <translation>S'ha tancat prematurament la connexió al servidor intermediari </translation> 5435 5435 </message> 5436 5436 <message> … … 5452 5452 <message> 5453 5453 <source>SOCKS version 5 protocol error</source> 5454 <translation>Error de protocol amb SOCKS versi on5</translation>5454 <translation>Error de protocol amb SOCKS versió 5</translation> 5455 5455 </message> 5456 5456 <message> … … 5504 5504 <source>grip</source> 5505 5505 <extracomment>Role of an accessible object - the grip is usually used for resizing another object</extracomment> 5506 <translation> Agafador</translation>5506 <translation>Nansa</translation> 5507 5507 </message> 5508 5508 <message> … … 5716 5716 <source>dial</source> 5717 5717 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5718 <translation>M Arcador</translation>5718 <translation>Marcador</translation> 5719 5719 </message> 5720 5720 <message> … … 5959 5959 <message> 5960 5960 <source>The supplied certificate is unsuitable for this purpose</source> 5961 <translation>El certificat subministrat no és ad equat per a aquest propòsit</translation>5961 <translation>El certificat subministrat no és adient per a aquest propòsit</translation> 5962 5962 </message> 5963 5963 <message> … … 5987 5987 <message> 5988 5988 <source>The peer certificate is blacklisted</source> 5989 <translation>El certificat d'iguals estàa la llista negra</translation>5989 <translation>El certificat d'iguals és a la llista negra</translation> 5990 5990 </message> 5991 5991 <message> … … 6093 6093 <message> 6094 6094 <source>No common ancestor for targets and source of transition from state '%1'</source> 6095 <translation>No hi ha cap ascendent pe ls destinacions i origen de la transició de l'estat '%1'</translation>6095 <translation>No hi ha cap ascendent per les destinacions i origen de la transició de l'estat '%1'</translation> 6096 6096 </message> 6097 6097 <message> … … 6149 6149 <message> 6150 6150 <source>Operation on socket is not supported</source> 6151 <translation>L'operació al sòcol no estàpermesa</translation>6151 <translation>L'operació al sòcol no és permesa</translation> 6152 6152 </message> 6153 6153 </context> … … 6213 6213 <message> 6214 6214 <source>ZWJ Zero width joiner</source> 6215 <translation> Ensamblador d'amplada zero ZWJ</translation>6215 <translation>Agregador d'amplada zero ZWJ</translation> 6216 6216 </message> 6217 6217 <message> 6218 6218 <source>ZWNJ Zero width non-joiner</source> 6219 <translation>No- ensamblador d'amplada zero ZWNJ</translation>6219 <translation>No-agregador d'amplada zero ZWNJ</translation> 6220 6220 </message> 6221 6221 <message> … … 6261 6261 <message> 6262 6262 <source>PDI Pop directional isolate</source> 6263 <translation>PDI Pop Directional Isolate</translation>6263 <translation>PDI Pop direccional aïllat</translation> 6264 6264 </message> 6265 6265 </context> … … 6447 6447 <message> 6448 6448 <source>internal general entity reference not allowed in DTD</source> 6449 <translation>no estan permeses referències internes a entitats generals a la DTD</translation>6449 <translation>no són permeses referències internes a entitats generals a la DTD</translation> 6450 6450 </message> 6451 6451 <message> 6452 6452 <source>external parsed general entity reference not allowed in attribute value</source> 6453 <translation>no estan permeses referències externes a entitats generals que ja s'han analitzat al valor de l'atribut</translation>6453 <translation>no són permeses referències externes a entitats generals que ja s'han analitzat al valor de l'atribut</translation> 6454 6454 </message> 6455 6455 <message> 6456 6456 <source>external parsed general entity reference not allowed in DTD</source> 6457 <translation>no estan permeses referències externes a entitats generals que ja s'han analitzat a la DTD</translation>6457 <translation>no són permeses referències externes a entitats generals que ja s'han analitzat a la DTD</translation> 6458 6458 </message> 6459 6459 <message> … … 6606 6606 <message> 6607 6607 <source>%1 is an invalid PUBLIC identifier.</source> 6608 <translation>%1 és un identificador P UBLIC no vàlid.</translation>6608 <translation>%1 és un identificador PÚBLIC no vàlid.</translation> 6609 6609 </message> 6610 6610 <message> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/qt_zh_TW.ts
r78557 r82785 25 25 <message> 26 26 <source>Show All</source> 27 <translation> 全部顯示</translation>27 <translation>顯示全部</translation> 28 28 </message> 29 29 <message> 30 30 <source>Preferences...</source> 31 <translation> 喜好設定...</translation>31 <translation>偏好設定…</translation> 32 32 </message> 33 33 <message> 34 34 <source>Quit %1</source> 35 <translation> 離開%1</translation>35 <translation>結束 %1</translation> 36 36 </message> 37 37 <message> … … 48 48 <message> 49 49 <source>Connection refused</source> 50 <translation> 拒絕連線</translation>50 <translation>連線被拒</translation> 51 51 </message> 52 52 <message> 53 53 <source>Socket operation timed out</source> 54 <translation> 通訊端操作逾時</translation>54 <translation>Socket 操作逾時</translation> 55 55 </message> 56 56 <message> 57 57 <source>Socket is not connected</source> 58 <translation> 通訊端未連接</translation>58 <translation>未連線 Socket</translation> 59 59 </message> 60 60 <message> … … 72 72 <message> 73 73 <source>Network unreachable</source> 74 <translation> 網路不可連接</translation>74 <translation>無法連到網路</translation> 75 75 </message> 76 76 </context> … … 79 79 <message> 80 80 <source>&Step up</source> 81 <translation> 上一步(&S)</translation>81 <translation>單步向上(&S)</translation> 82 82 </message> 83 83 <message> 84 84 <source>Step &down</source> 85 <translation> 下一步(&D)</translation>85 <translation>單步向下(&D)</translation> 86 86 </message> 87 87 <message> 88 88 <source>&Select All</source> 89 <translation>全 選(&S)</translation>89 <translation>全部選擇(&S)</translation> 90 90 </message> 91 91 </context> … … 118 118 <message> 119 119 <source>Scroll Left</source> 120 <translation> 向左捲動</translation>120 <translation>往左捲動</translation> 121 121 </message> 122 122 <message> 123 123 <source>Scroll Right</source> 124 <translation> 向右捲動</translation>124 <translation>往右捲動</translation> 125 125 </message> 126 126 <message> 127 127 <source>Scroll Up</source> 128 <translation> 向上捲動</translation>128 <translation>往上捲動</translation> 129 129 </message> 130 130 <message> 131 131 <source>Scroll Down</source> 132 <translation> 向下捲動</translation>132 <translation>往下捲動</translation> 133 133 </message> 134 134 <message> … … 166 166 <message> 167 167 <source>Scrolls to the left</source> 168 <translation> 向左捲動</translation>168 <translation>捲動到左邊</translation> 169 169 </message> 170 170 <message> 171 171 <source>Scrolls to the right</source> 172 <translation> 向右捲動</translation>172 <translation>捲動到右邊</translation> 173 173 </message> 174 174 <message> 175 175 <source>Scrolls up</source> 176 <translation> 向上捲動</translation>176 <translation>往上捲動</translation> 177 177 </message> 178 178 <message> … … 212 212 <message> 213 213 <source>Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3.</source> 214 <translation>執行檔「%1」需要 Qt %2 , 但找到 Qt %3。</translation>214 <translation>執行檔「%1」需要 Qt %2,但只找到 Qt %3。</translation> 215 215 </message> 216 216 <message> 217 217 <source>Incompatible Qt Library Error</source> 218 <translation> 不相容的 Qt 程式庫錯誤</translation>218 <translation>Qt 函式庫不相容錯誤</translation> 219 219 </message> 220 220 </context> … … 271 271 <message> 272 272 <source>Select All</source> 273 <translation>全 選</translation>273 <translation>全部選擇</translation> 274 274 </message> 275 275 </context> … … 278 278 <message> 279 279 <source>Don't Save</source> 280 <translation>不 儲存</translation>280 <translation>不要儲存</translation> 281 281 </message> 282 282 </context> … … 297 297 <message> 298 298 <source>&Red:</source> 299 <translation>紅 色(&R):</translation>299 <translation>紅(&R):</translation> 300 300 </message> 301 301 <message> 302 302 <source>&Green:</source> 303 <translation>綠 色(&G):</translation>303 <translation>綠(&G):</translation> 304 304 </message> 305 305 <message> 306 306 <source>Bl&ue:</source> 307 <translation>藍 色(&U):</translation>307 <translation>藍(&U):</translation> 308 308 </message> 309 309 <message> … … 321 321 <message> 322 322 <source>&Add to Custom Colors</source> 323 <translation> 加入到自訂色彩(&A)</translation>323 <translation>新增到自訂色彩(&A)</translation> 324 324 </message> 325 325 <message> … … 335 335 <message> 336 336 <source>Select Color</source> 337 <translation>選 取色彩</translation>337 <translation>選擇色彩</translation> 338 338 </message> 339 339 <message> … … 346 346 <message> 347 347 <source>False</source> 348 <translation> 否</translation>348 <translation>假 (False)</translation> 349 349 </message> 350 350 <message> 351 351 <source>True</source> 352 <translation> 是</translation>352 <translation>真 (True)</translation> 353 353 </message> 354 354 <message> … … 405 405 <source>%1: key is empty</source> 406 406 <comment>QSystemSemaphore</comment> 407 <translation>%1: 空的金鑰</translation>407 <translation>%1: 鍵值是空的</translation> 408 408 </message> 409 409 <message> 410 410 <source>%1: unable to make key</source> 411 411 <comment>QSystemSemaphore</comment> 412 <translation>%1: 無法 產生金鑰</translation>412 <translation>%1: 無法建立鍵值</translation> 413 413 </message> 414 414 <message> … … 452 452 <source>Start:</source> 453 453 <comment>Banner page at start</comment> 454 <translation> 啟動:</translation>454 <translation>開始:</translation> 455 455 </message> 456 456 <message> … … 526 526 <message> 527 527 <source>Unable to connect</source> 528 <translation>無法連 接</translation>528 <translation>無法連線</translation> 529 529 </message> 530 530 <message> 531 531 <source>Unable to commit transaction</source> 532 <translation>無法提交 異動</translation>532 <translation>無法提交處理事項</translation> 533 533 </message> 534 534 <message> 535 535 <source>Unable to rollback transaction</source> 536 <translation>無法回 復異動</translation>536 <translation>無法回退處理事項</translation> 537 537 </message> 538 538 <message> 539 539 <source>Unable to set autocommit</source> 540 <translation>無法設定自動 認可</translation>540 <translation>無法設定自動提交</translation> 541 541 </message> 542 542 </context> … … 545 545 <message> 546 546 <source>Unable to execute statement</source> 547 <translation>無法執行陳述 式</translation>547 <translation>無法執行陳述</translation> 548 548 </message> 549 549 <message> 550 550 <source>Unable to prepare statement</source> 551 <translation>無法準備陳述 式</translation>551 <translation>無法準備陳述</translation> 552 552 </message> 553 553 <message> 554 554 <source>Unable to bind variable</source> 555 <translation>無法 繫結變數</translation>555 <translation>無法結合變數</translation> 556 556 </message> 557 557 <message> 558 558 <source>Unable to fetch record %1</source> 559 <translation>無法 提取紀錄 %1</translation>559 <translation>無法抓取紀錄 %1</translation> 560 560 </message> 561 561 <message> 562 562 <source>Unable to fetch next</source> 563 <translation>無法 提取下一個</translation>563 <translation>無法抓取下一筆</translation> 564 564 </message> 565 565 <message> 566 566 <source>Unable to fetch first</source> 567 <translation>無法 提取第一個</translation>567 <translation>無法抓取第一筆</translation> 568 568 </message> 569 569 </context> … … 583 583 <message> 584 584 <source>am</source> 585 <translation> am</translation>585 <translation>上午</translation> 586 586 </message> 587 587 <message> … … 591 591 <message> 592 592 <source>pm</source> 593 <translation> pm</translation>593 <translation>下午</translation> 594 594 </message> 595 595 </context> … … 598 598 <message> 599 599 <source>What's This?</source> 600 <translation>這是 ?</translation>600 <translation>這是什麼?</translation> 601 601 </message> 602 602 </context> … … 626 626 <source>Type</source> 627 627 <comment>All other platforms</comment> 628 <translation> 類型</translation>628 <translation>型態</translation> 629 629 </message> 630 630 <message> 631 631 <source>Date Modified</source> 632 <translation> 修改日期</translation>632 <translation>變更日期</translation> 633 633 </message> 634 634 </context> … … 644 644 <message> 645 645 <source>IPv6 addresses for nameservers are currently not supported</source> 646 <translation type="unfinished"></translation>646 <translation>目前不支援名稱伺服器的 IPv6 位址</translation> 647 647 </message> 648 648 <message> 649 649 <source>Invalid domain name</source> 650 <translation type="unfinished"></translation>650 <translation>網域名稱無效</translation> 651 651 </message> 652 652 <message> 653 653 <source>Not yet supported on Android</source> 654 <translation type="unfinished"></translation>654 <translation>尚未支援 Android</translation> 655 655 </message> 656 656 <message> 657 657 <source>Resolver functions not found</source> 658 <translation type="unfinished"></translation>658 <translation>找不到解析器函式</translation> 659 659 </message> 660 660 <message> 661 661 <source>Resolver initialization failed</source> 662 <translation type="unfinished"></translation>662 <translation>解析器初始化失敗</translation> 663 663 </message> 664 664 <message> 665 665 <source>Server could not process query</source> 666 <translation type="unfinished"></translation>666 <translation>伺服器無法處理查詢</translation> 667 667 </message> 668 668 <message> 669 669 <source>Server failure</source> 670 <translation type="unfinished"></translation>670 <translation>伺服器失敗</translation> 671 671 </message> 672 672 <message> 673 673 <source>Non existent domain</source> 674 <translation type="unfinished"></translation>674 <translation>不存在的網域</translation> 675 675 </message> 676 676 <message> 677 677 <source>Server refused to answer</source> 678 <translation type="unfinished"></translation>678 <translation>伺服器拒絕回答</translation> 679 679 </message> 680 680 <message> 681 681 <source>Invalid reply received</source> 682 <translation type="unfinished"></translation>682 <translation>接收到無效回應</translation> 683 683 </message> 684 684 <message> 685 685 <source>Could not expand domain name</source> 686 <translation type="unfinished"></translation>686 <translation>無法展開網域名稱</translation> 687 687 </message> 688 688 <message> 689 689 <source>Invalid IPv4 address record</source> 690 <translation type="unfinished"></translation>690 <translation>無效的 IPv4 位址記錄</translation> 691 691 </message> 692 692 <message> 693 693 <source>Invalid IPv6 address record</source> 694 <translation type="unfinished"></translation>694 <translation>無效的 IPv6 位址記錄</translation> 695 695 </message> 696 696 <message> 697 697 <source>Invalid canonical name record</source> 698 <translation type="unfinished"></translation>698 <translation>無效的 CNAME 記錄</translation> 699 699 </message> 700 700 <message> 701 701 <source>Invalid name server record</source> 702 <translation type="unfinished"></translation>702 <translation>無效的 NS 記錄</translation> 703 703 </message> 704 704 <message> 705 705 <source>Invalid pointer record</source> 706 <translation type="unfinished"></translation>706 <translation>無效的指向 (Pointer) 記錄</translation> 707 707 </message> 708 708 <message> 709 709 <source>Invalid mail exchange record</source> 710 <translation type="unfinished"></translation>710 <translation>無效的 MX 記錄</translation> 711 711 </message> 712 712 <message> 713 713 <source>Invalid service record</source> 714 <translation type="unfinished"></translation>714 <translation>無效的 SRV 記錄</translation> 715 715 </message> 716 716 <message> 717 717 <source>Invalid text record</source> 718 <translation type="unfinished"></translation>718 <translation>無效的 TXT 記錄</translation> 719 719 </message> 720 720 <message> 721 721 <source>Resolver library can't be loaded: No runtime library loading support</source> 722 <translation type="unfinished"></translation>722 <translation>無法載入解析器函式庫: 沒有載入執行函式庫的支援</translation> 723 723 </message> 724 724 <message> 725 725 <source>No hostname given</source> 726 <translation type="unfinished"></translation>726 <translation>未提供主機</translation> 727 727 </message> 728 728 <message> 729 729 <source>Invalid hostname</source> 730 <translation>主機 名稱無效</translation>730 <translation>主機無效</translation> 731 731 </message> 732 732 <message> 733 733 <source>Host %1 could not be found.</source> 734 <translation type="unfinished"></translation>734 <translation>找不到主機 %1。</translation> 735 735 </message> 736 736 <message> … … 776 776 <message> 777 777 <source>&Show this message again</source> 778 <translation>再次顯示 這個訊息(&S)</translation>778 <translation>再次顯示此訊息(&S)</translation> 779 779 </message> 780 780 <message> … … 803 803 <message> 804 804 <source>Unable to restore from %1: %2</source> 805 <translation type="unfinished"></translation>805 <translation>無法從 %1 還原: %2</translation> 806 806 </message> 807 807 <message> 808 808 <source>Will not rename sequential file using block copy</source> 809 <translation type="unfinished"></translation>809 <translation>將不會使用區塊複製重新命名順序檔案</translation> 810 810 </message> 811 811 <message> … … 815 815 <message> 816 816 <source>Cannot open %1 for input</source> 817 <translation type="unfinished"></translation>817 <translation>無法打開 %1 輸入</translation> 818 818 </message> 819 819 <message> … … 823 823 <message> 824 824 <source>Failure to write block</source> 825 <translation type="unfinished"></translation>825 <translation>寫入區塊時失敗</translation> 826 826 </message> 827 827 <message> 828 828 <source>Cannot create %1 for output</source> 829 <translation type="unfinished"></translation>829 <translation>無法為輸出創建 %1</translation> 830 830 </message> 831 831 </context> … … 834 834 <message> 835 835 <source>No file engine available or engine does not support UnMapExtension</source> 836 <translation type="unfinished"></translation>836 <translation>沒有能用的檔案引擎或引擎不支援 UnMapExtension</translation> 837 837 </message> 838 838 </context> … … 845 845 <message> 846 846 <source>Directories</source> 847 <translation> 目錄</translation>847 <translation>資料夾</translation> 848 848 </message> 849 849 <message> … … 862 862 <source>%1 already exists. 863 863 Do you want to replace it?</source> 864 <translation>%1 已 經存在。865 您要取代它嗎?</translation>864 <translation>%1 已存在。 865 是否取代?</translation> 866 866 </message> 867 867 <message> … … 870 870 Please verify the correct file name was given.</source> 871 871 <translation>%1 872 檔案找不到。873 請 確認給予正確的檔案名稱。</translation>872 找不到檔案。 873 請檢查提供的檔名是否正確。</translation> 874 874 </message> 875 875 <message> … … 887 887 <message> 888 888 <source>Show &hidden files</source> 889 <translation>顯示隱藏檔 (&H)</translation>889 <translation>顯示隱藏檔案(&H)</translation> 890 890 </message> 891 891 <message> 892 892 <source>Back</source> 893 <translation> 上一步</translation>893 <translation>返回</translation> 894 894 </message> 895 895 <message> 896 896 <source>Parent Directory</source> 897 <translation>父 層目錄</translation>897 <translation>父目錄</translation> 898 898 </message> 899 899 <message> 900 900 <source>List View</source> 901 <translation> 清單檢視</translation>901 <translation>列表檢視</translation> 902 902 </message> 903 903 <message> … … 907 907 <message> 908 908 <source>Files of type:</source> 909 <translation>檔案 類型:</translation>909 <translation>檔案型態:</translation> 910 910 </message> 911 911 <message> … … 918 918 Please verify the correct directory name was given.</source> 919 919 <translation>%1 920 目錄找不到。921 請 確認給予正確的目錄名稱。</translation>920 找不到目錄。 921 請檢查提供的目錄名稱是否正確。</translation> 922 922 </message> 923 923 <message> … … 925 925 Do you want to delete it anyway?</source> 926 926 <translation>「%1」有寫入保護。 927 您仍然要刪除嗎?</translation>927 仍然刪除?</translation> 928 928 </message> 929 929 <message> 930 930 <source>Could not delete directory.</source> 931 <translation>無法刪除 目錄。</translation>931 <translation>無法刪除資料夾。</translation> 932 932 </message> 933 933 <message> … … 937 937 <message> 938 938 <source>Drive</source> 939 <translation> 磁碟機</translation>939 <translation>硬碟</translation> 940 940 </message> 941 941 <message> … … 949 949 <message> 950 950 <source>Find Directory</source> 951 <translation>尋找 目錄</translation>951 <translation>尋找資料夾</translation> 952 952 </message> 953 953 <message> … … 957 957 <message> 958 958 <source>Forward</source> 959 <translation> 下一步</translation>959 <translation>往前</translation> 960 960 </message> 961 961 <message> … … 965 965 <message> 966 966 <source>&New Folder</source> 967 <translation>新 資料夾(&N)</translation>967 <translation>新增資料夾(&N)</translation> 968 968 </message> 969 969 <message> … … 977 977 <message> 978 978 <source>File &name:</source> 979 <translation>檔 案名稱(&N):</translation>979 <translation>檔名(&N):</translation> 980 980 </message> 981 981 <message> 982 982 <source>Look in:</source> 983 <translation>尋找 :</translation>983 <translation>尋找於:</translation> 984 984 </message> 985 985 <message> … … 989 989 <message> 990 990 <source>Go back</source> 991 <translation> 上一步</translation>991 <translation>返回</translation> 992 992 </message> 993 993 <message> … … 997 997 <message> 998 998 <source>Go forward</source> 999 <translation> 下一頁</translation>999 <translation>往前</translation> 1000 1000 </message> 1001 1001 <message> … … 1037 1037 <message> 1038 1038 <source>All files (*)</source> 1039 <translation>所有檔案 1039 <translation>所有檔案(*)</translation> 1040 1040 </message> 1041 1041 <message> … … 1045 1045 <message> 1046 1046 <source>Are you sure you want to delete '%1'?</source> 1047 <translation> 您確定要刪除「%1」嗎?</translation>1047 <translation>確定刪除「%1」?</translation> 1048 1048 </message> 1049 1049 <message> … … 1074 1074 <source>Shortcut</source> 1075 1075 <comment>All other platforms</comment> 1076 <translation> 快速鍵</translation>1076 <translation>捷徑</translation> 1077 1077 </message> 1078 1078 </context> … … 1081 1081 <message> 1082 1082 <source>Invalid filename</source> 1083 <translation> 無效的檔案名稱</translation>1083 <translation>檔名無效</translation> 1084 1084 </message> 1085 1085 <message> … … 1103 1103 <source>Type</source> 1104 1104 <comment>All other platforms</comment> 1105 <translation> 類型</translation>1105 <translation>型態</translation> 1106 1106 </message> 1107 1107 <message> … … 1154 1154 <message> 1155 1155 <source>Black</source> 1156 <translation>黑 色</translation>1156 <translation>黑體</translation> 1157 1157 </message> 1158 1158 <message> … … 1171 1171 <message> 1172 1172 <source>Oblique</source> 1173 <translation>傾斜 </translation>1173 <translation>傾斜體</translation> 1174 1174 </message> 1175 1175 <message> 1176 1176 <source>Any</source> 1177 <translation> 任何</translation>1177 <translation>不指定</translation> 1178 1178 </message> 1179 1179 <message> 1180 1180 <source>Latin</source> 1181 <translation>拉丁 語</translation>1181 <translation>拉丁</translation> 1182 1182 </message> 1183 1183 <message> … … 1187 1187 <message> 1188 1188 <source>Cyrillic</source> 1189 <translation> 西瑞爾語</translation>1189 <translation>斯拉夫</translation> 1190 1190 </message> 1191 1191 <message> 1192 1192 <source>Armenian</source> 1193 <translation> 美國</translation>1193 <translation>亞美尼亞</translation> 1194 1194 </message> 1195 1195 <message> 1196 1196 <source>Hebrew</source> 1197 <translation>希伯來 語</translation>1197 <translation>希伯來</translation> 1198 1198 </message> 1199 1199 <message> 1200 1200 <source>Arabic</source> 1201 <translation>阿拉伯 語</translation>1201 <translation>阿拉伯</translation> 1202 1202 </message> 1203 1203 <message> 1204 1204 <source>Syriac</source> 1205 <translation>敘利亞 文</translation>1205 <translation>敘利亞</translation> 1206 1206 </message> 1207 1207 <message> 1208 1208 <source>Thaana</source> 1209 <translation>塔 安娜語</translation>1209 <translation>塔納文</translation> 1210 1210 </message> 1211 1211 <message> … … 1215 1215 <message> 1216 1216 <source>Bengali</source> 1217 <translation>孟加拉 語</translation>1217 <translation>孟加拉</translation> 1218 1218 </message> 1219 1219 <message> 1220 1220 <source>Gurmukhi</source> 1221 <translation> 果魯穆奇語</translation>1221 <translation>古爾穆基字</translation> 1222 1222 </message> 1223 1223 <message> … … 1231 1231 <message> 1232 1232 <source>Tamil</source> 1233 <translation> 泰米爾語</translation>1233 <translation>坦米爾</translation> 1234 1234 </message> 1235 1235 <message> … … 1239 1239 <message> 1240 1240 <source>Kannada</source> 1241 <translation> 卡納塔克語</translation>1241 <translation>坎達那</translation> 1242 1242 </message> 1243 1243 <message> 1244 1244 <source>Malayalam</source> 1245 <translation>馬 拉雅拉姆語</translation>1245 <translation>馬來語</translation> 1246 1246 </message> 1247 1247 <message> 1248 1248 <source>Sinhala</source> 1249 <translation> 僧伽羅文</translation>1249 <translation>錫蘭</translation> 1250 1250 </message> 1251 1251 <message> 1252 1252 <source>Thai</source> 1253 <translation>泰 國</translation>1253 <translation>泰語</translation> 1254 1254 </message> 1255 1255 <message> 1256 1256 <source>Lao</source> 1257 <translation> 老撾</translation>1257 <translation>寮國</translation> 1258 1258 </message> 1259 1259 <message> … … 1267 1267 <message> 1268 1268 <source>Georgian</source> 1269 <translation> 格魯吉亞語</translation>1269 <translation>喬治亞</translation> 1270 1270 </message> 1271 1271 <message> 1272 1272 <source>Khmer</source> 1273 <translation>高棉 語</translation>1273 <translation>高棉</translation> 1274 1274 </message> 1275 1275 <message> … … 1279 1279 <message> 1280 1280 <source>Traditional Chinese</source> 1281 <translation> 正體中文</translation>1281 <translation>繁體中文</translation> 1282 1282 </message> 1283 1283 <message> … … 1287 1287 <message> 1288 1288 <source>Korean</source> 1289 <translation>韓 文</translation>1289 <translation>韓語</translation> 1290 1290 </message> 1291 1291 <message> 1292 1292 <source>Vietnamese</source> 1293 <translation>越南 語</translation>1293 <translation>越南</translation> 1294 1294 </message> 1295 1295 <message> … … 1299 1299 <message> 1300 1300 <source>Ogham</source> 1301 <translation>歐甘 語</translation>1301 <translation>歐甘文</translation> 1302 1302 </message> 1303 1303 <message> 1304 1304 <source>Runic</source> 1305 <translation> 古代北歐文</translation>1305 <translation>盧恩文</translation> 1306 1306 </message> 1307 1307 <message> 1308 1308 <source>Normal</source> 1309 1309 <comment>The Normal or Regular font weight</comment> 1310 <translation> 標準</translation>1310 <translation>正常</translation> 1311 1311 </message> 1312 1312 <message> 1313 1313 <source>Medium</source> 1314 1314 <comment>The Medium font weight</comment> 1315 <translation>中 </translation>1315 <translation>中等粗體</translation> 1316 1316 </message> 1317 1317 <message> … … 1369 1369 <message> 1370 1370 <source>Wr&iting System</source> 1371 <translation> 正在寫入系統(&I)</translation>1371 <translation>寫字系統(&I)</translation> 1372 1372 </message> 1373 1373 <message> 1374 1374 <source>Select Font</source> 1375 <translation>選 取字型</translation>1375 <translation>選擇字型</translation> 1376 1376 </message> 1377 1377 </context> … … 1380 1380 <message> 1381 1381 <source>Not connected</source> 1382 <translation>未連 接</translation>1382 <translation>未連線</translation> 1383 1383 </message> 1384 1384 <message> … … 1388 1388 <message> 1389 1389 <source>Connection refused to host %1</source> 1390 <translation> 拒絕連線到主機 %1</translation>1390 <translation>連線到主機 %1 被拒</translation> 1391 1391 </message> 1392 1392 <message> 1393 1393 <source>Connected to host %1</source> 1394 <translation>已連 接到主機 %1</translation>1394 <translation>已連線到主機 %1</translation> 1395 1395 </message> 1396 1396 <message> … … 1401 1401 <source>Connecting to host failed: 1402 1402 %1</source> 1403 <translation>連 接到主機失敗:1403 <translation>連線到主機失敗: 1404 1404 %1</translation> 1405 1405 </message> … … 1419 1419 <source>Changing directory failed: 1420 1420 %1</source> 1421 <translation> 清除目錄失敗:1421 <translation>變更目錄失敗: 1422 1422 %1</translation> 1423 1423 </message> … … 1454 1454 <message> 1455 1455 <source>Connection closed</source> 1456 <translation> 已關閉連線</translation>1456 <translation>連線已關閉</translation> 1457 1457 </message> 1458 1458 <message> 1459 1459 <source>Connection timed out to host %1</source> 1460 <translation type="unfinished"></translation>1460 <translation>連接逾時到主機 %1</translation> 1461 1461 </message> 1462 1462 <message> 1463 1463 <source>Data Connection refused</source> 1464 <translation type="unfinished"></translation>1464 <translation>資料連線被拒</translation> 1465 1465 </message> 1466 1466 </context> … … 1485 1485 <message> 1486 1486 <source>Close without Saving</source> 1487 <translation>關閉 不儲存</translation>1487 <translation>關閉而不儲存</translation> 1488 1488 </message> 1489 1489 </context> … … 1515 1515 <message> 1516 1516 <source>Unknown address type</source> 1517 <translation>未知 位址類型</translation>1517 <translation>未知的位址型態</translation> 1518 1518 </message> 1519 1519 <message> … … 1523 1523 <message> 1524 1524 <source>No host name given</source> 1525 <translation>未 給予主機名稱</translation>1525 <translation>未指定主機</translation> 1526 1526 </message> 1527 1527 <message> … … 1538 1538 <message> 1539 1539 <source>Connection refused</source> 1540 <translation> 拒絕連線</translation>1540 <translation>連線被拒</translation> 1541 1541 </message> 1542 1542 <message> … … 1546 1546 <message> 1547 1547 <source>Connection closed</source> 1548 <translation> 已關閉連線</translation>1548 <translation>連線已關閉</translation> 1549 1549 </message> 1550 1550 <message> 1551 1551 <source>Proxy requires authentication</source> 1552 <translation> Proxy需要驗證</translation>1552 <translation>代理伺服器需要驗證</translation> 1553 1553 </message> 1554 1554 <message> … … 1562 1562 <message> 1563 1563 <source>Unknown protocol specified</source> 1564 <translation>指定 未知的協定</translation>1564 <translation>指定了未知的協定</translation> 1565 1565 </message> 1566 1566 <message> … … 1585 1585 <message> 1586 1586 <source>Did not receive HTTP response from proxy</source> 1587 <translation type="unfinished"></translation>1587 <translation>未從代理伺服器接收到 HTTP 回應</translation> 1588 1588 </message> 1589 1589 <message> 1590 1590 <source>Error parsing authentication request from proxy</source> 1591 <translation type="unfinished"></translation>1591 <translation>解析從代理伺服器傳來的驗證要求時發生錯誤</translation> 1592 1592 </message> 1593 1593 <message> 1594 1594 <source>Proxy denied connection</source> 1595 <translation type="unfinished"></translation>1595 <translation>代理伺服器拒絕連線</translation> 1596 1596 </message> 1597 1597 <message> 1598 1598 <source>Error communicating with HTTP proxy</source> 1599 <translation type="unfinished"></translation>1599 <translation>與 HTTP 代理伺服器通訊時發生錯誤</translation> 1600 1600 </message> 1601 1601 <message> 1602 1602 <source>Proxy server not found</source> 1603 <translation type="unfinished"></translation>1603 <translation>找不到代理伺服器</translation> 1604 1604 </message> 1605 1605 <message> 1606 1606 <source>Proxy connection refused</source> 1607 <translation type="unfinished"></translation>1607 <translation>代理伺服器連線被拒</translation> 1608 1608 </message> 1609 1609 <message> 1610 1610 <source>Proxy server connection timed out</source> 1611 <translation type="unfinished"></translation>1611 <translation>代理伺服器連線逾時</translation> 1612 1612 </message> 1613 1613 <message> 1614 1614 <source>Proxy connection closed prematurely</source> 1615 <translation type="unfinished"></translation>1615 <translation>代理伺服器連線不正常關閉</translation> 1616 1616 </message> 1617 1617 </context> … … 1620 1620 <message> 1621 1621 <source>Error opening database</source> 1622 <translation>開啟資料庫 錯誤</translation>1622 <translation>開啟資料庫發生錯誤</translation> 1623 1623 </message> 1624 1624 <message> 1625 1625 <source>Could not start transaction</source> 1626 <translation> 不能啟動異動</translation>1626 <translation>無法開始處理事項</translation> 1627 1627 </message> 1628 1628 <message> 1629 1629 <source>Unable to commit transaction</source> 1630 <translation>無法提交 異動</translation>1630 <translation>無法提交處理事項</translation> 1631 1631 </message> 1632 1632 <message> 1633 1633 <source>Unable to rollback transaction</source> 1634 <translation>無法回 復異動</translation>1634 <translation>無法回退處理事項</translation> 1635 1635 </message> 1636 1636 </context> … … 1655 1655 <message> 1656 1656 <source>Could not find array</source> 1657 <translation>找不到 矩陣</translation>1657 <translation>找不到陣列</translation> 1658 1658 </message> 1659 1659 <message> 1660 1660 <source>Could not get array data</source> 1661 <translation> 找不到矩陣資料</translation>1661 <translation>無法取得陣列資料</translation> 1662 1662 </message> 1663 1663 <message> … … 1667 1667 <message> 1668 1668 <source>Could not start transaction</source> 1669 <translation> 不能啟動異動</translation>1669 <translation>無法開始處理事項</translation> 1670 1670 </message> 1671 1671 <message> 1672 1672 <source>Unable to commit transaction</source> 1673 <translation>無法提交 異動</translation>1673 <translation>無法提交處理事項</translation> 1674 1674 </message> 1675 1675 <message> 1676 1676 <source>Could not allocate statement</source> 1677 <translation> 不能分配陳述式</translation>1677 <translation>無法分配陳述</translation> 1678 1678 </message> 1679 1679 <message> 1680 1680 <source>Could not prepare statement</source> 1681 <translation>無法準備陳述 式</translation>1681 <translation>無法準備陳述</translation> 1682 1682 </message> 1683 1683 <message> 1684 1684 <source>Could not describe input statement</source> 1685 <translation>無法 宣告輸入陳述式</translation>1685 <translation>無法描述輸入陳述</translation> 1686 1686 </message> 1687 1687 <message> 1688 1688 <source>Could not describe statement</source> 1689 <translation>無法 宣告陳述式</translation>1689 <translation>無法描述陳述</translation> 1690 1690 </message> 1691 1691 <message> 1692 1692 <source>Unable to close statement</source> 1693 <translation>無法關閉陳述 式</translation>1693 <translation>無法關閉陳述</translation> 1694 1694 </message> 1695 1695 <message> … … 1699 1699 <message> 1700 1700 <source>Could not fetch next item</source> 1701 <translation>無法 提取下一個項目</translation>1701 <translation>無法抓取下一個項目</translation> 1702 1702 </message> 1703 1703 <message> 1704 1704 <source>Could not get statement info</source> 1705 <translation>無法取得陳述 式資訊</translation>1705 <translation>無法取得陳述資訊</translation> 1706 1706 </message> 1707 1707 </context> … … 1710 1710 <message> 1711 1711 <source>Permission denied</source> 1712 <translation>權限 拒絕</translation>1712 <translation>權限不足</translation> 1713 1713 </message> 1714 1714 <message> 1715 1715 <source>Too many open files</source> 1716 <translation>開啟 太多檔案</translation>1716 <translation>開啟過多檔案</translation> 1717 1717 </message> 1718 1718 <message> 1719 1719 <source>No such file or directory</source> 1720 <translation> 沒有檔案或目錄</translation>1720 <translation>找不到該檔案或目錄</translation> 1721 1721 </message> 1722 1722 <message> 1723 1723 <source>No space left on device</source> 1724 <translation>裝置 中沒有剩餘空間</translation>1724 <translation>裝置上已無空間</translation> 1725 1725 </message> 1726 1726 <message> … … 1772 1772 <message> 1773 1773 <source>Unsupported image format</source> 1774 <translation>不支援的 映像格式</translation>1774 <translation>不支援的影像格式</translation> 1775 1775 </message> 1776 1776 </context> … … 1786 1786 <message> 1787 1787 <source>no error occurred</source> 1788 <translation> 未發生錯誤</translation>1788 <translation>沒有發生錯誤</translation> 1789 1789 </message> 1790 1790 <message> 1791 1791 <source>unterminated object</source> 1792 <translation type="unfinished"></translation>1792 <translation>物件沒有結尾</translation> 1793 1793 </message> 1794 1794 <message> 1795 1795 <source>missing name separator</source> 1796 <translation type="unfinished"></translation>1796 <translation>遺失名稱分割字元</translation> 1797 1797 </message> 1798 1798 <message> 1799 1799 <source>unterminated array</source> 1800 <translation type="unfinished"></translation>1800 <translation>陣列沒有結尾</translation> 1801 1801 </message> 1802 1802 <message> 1803 1803 <source>missing value separator</source> 1804 <translation type="unfinished"></translation>1804 <translation>遺失值分隔字元</translation> 1805 1805 </message> 1806 1806 <message> 1807 1807 <source>illegal value</source> 1808 <translation type="unfinished"></translation>1808 <translation>值無效</translation> 1809 1809 </message> 1810 1810 <message> 1811 1811 <source>invalid termination by number</source> 1812 <translation type="unfinished"></translation>1812 <translation>無效的數字結尾</translation> 1813 1813 </message> 1814 1814 <message> 1815 1815 <source>illegal number</source> 1816 <translation type="unfinished"></translation>1816 <translation>數字無效</translation> 1817 1817 </message> 1818 1818 <message> 1819 1819 <source>invalid escape sequence</source> 1820 <translation type="unfinished"></translation>1820 <translation>無效的跳脫序列</translation> 1821 1821 </message> 1822 1822 <message> … … 1826 1826 <message> 1827 1827 <source>unterminated string</source> 1828 <translation type="unfinished"></translation>1828 <translation>字串沒有結尾</translation> 1829 1829 </message> 1830 1830 <message> 1831 1831 <source>object is missing after a comma</source> 1832 <translation type="unfinished"></translation>1832 <translation>逗號後缺少物件</translation> 1833 1833 </message> 1834 1834 <message> 1835 1835 <source>too deeply nested document</source> 1836 <translation type="unfinished"></translation>1836 <translation>過深巢狀文件</translation> 1837 1837 </message> 1838 1838 <message> 1839 1839 <source>too large document</source> 1840 <translation type="unfinished"></translation>1840 <translation>過大文件</translation> 1841 1841 </message> 1842 1842 <message> 1843 1843 <source>garbage at the end of the document</source> 1844 <translation type="unfinished"></translation>1844 <translation>文件結尾有無用資料</translation> 1845 1845 </message> 1846 1846 </context> … … 1861 1861 <message> 1862 1862 <source>The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]</source> 1863 <translation>外掛 「%1」使用不相容的 Qt 程式庫。(%2.%3.%4) [%5]</translation>1863 <translation>外掛程式「%1」使用不相容的 Qt 函式庫。(%2.%3.%4) [%5]</translation> 1864 1864 </message> 1865 1865 <message> … … 1869 1869 <message> 1870 1870 <source>The shared library was not found.</source> 1871 <translation>找不到共 用的程式庫。</translation>1871 <translation>找不到共享函式庫。</translation> 1872 1872 </message> 1873 1873 <message> 1874 1874 <source>The file '%1' is not a valid Qt plugin.</source> 1875 <translation>檔案「%1」不是有效的 Qt 外掛 。</translation>1875 <translation>檔案「%1」不是有效的 Qt 外掛程式。</translation> 1876 1876 </message> 1877 1877 <message> 1878 1878 <source>The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release libraries.)</source> 1879 <translation>外掛 「%1」使用不相容的 Qt 程式庫。 (無法混合 debug 與 release 程式庫。)</translation>1879 <translation>外掛程式「%1」使用不相容的 Qt 函式庫。 (不能將除錯與釋出版本的函式庫混在一起。)</translation> 1880 1880 </message> 1881 1881 <message> 1882 1882 <source>'%1' is not an ELF object (%2)</source> 1883 <translation type="unfinished"></translation>1883 <translation>「%1」不是個 ELF 物件 (%2)</translation> 1884 1884 </message> 1885 1885 <message> 1886 1886 <source>'%1' is not an ELF object</source> 1887 <translation type="unfinished"></translation>1887 <translation>「%1」不是個 ELF 物件</translation> 1888 1888 </message> 1889 1889 <message> 1890 1890 <source>'%1' is an invalid ELF object (%2)</source> 1891 <translation type="unfinished"></translation>1891 <translation>「%1」是個無效 ELF 物件 (%2)</translation> 1892 1892 </message> 1893 1893 <message> 1894 1894 <source>Failed to extract plugin meta data from '%1'</source> 1895 <translation type="unfinished"></translation>1895 <translation>無法從「%1」擷取外掛程式中繼資料</translation> 1896 1896 </message> 1897 1897 <message> 1898 1898 <source>Cannot load library %1: %2</source> 1899 <translation type="unfinished"></translation>1899 <translation>無法載入庫%1: %2</translation> 1900 1900 </message> 1901 1901 <message> 1902 1902 <source>Cannot unload library %1: %2</source> 1903 <translation type="unfinished"></translation>1903 <translation>無法卸載庫 %1: %2</translation> 1904 1904 </message> 1905 1905 <message> 1906 1906 <source>Cannot resolve symbol "%1" in %2: %3</source> 1907 <translation type="unfinished"></translation>1907 <translation>無法解析%2 中的符號 "%1": %3</translation> 1908 1908 </message> 1909 1909 <message> 1910 1910 <source>'%1' is not a valid Mach-O binary (%2)</source> 1911 <translation type="unfinished"></translation>1911 <translation>"%1" 不是有效的 Mach-O 二進位檔案 (%2)</translation> 1912 1912 </message> 1913 1913 <message> 1914 1914 <source>file is corrupt</source> 1915 <translation type="unfinished"></translation>1915 <translation>檔案已損壞</translation> 1916 1916 </message> 1917 1917 <message> … … 1921 1921 <message> 1922 1922 <source>no suitable architecture in fat binary</source> 1923 <translation type="unfinished"></translation>1923 <translation>找不到 fat 二進位資料中適合的架構</translation> 1924 1924 </message> 1925 1925 <message> 1926 1926 <source>invalid magic %1</source> 1927 <translation type="unfinished"></translation>1927 <translation>不正確魔術 %1</translation> 1928 1928 </message> 1929 1929 <message> 1930 1930 <source>wrong architecture</source> 1931 <translation type="unfinished"></translation>1931 <translation>架構錯誤</translation> 1932 1932 </message> 1933 1933 <message> 1934 1934 <source>not a dynamic library</source> 1935 <translation type="unfinished"></translation>1935 <translation>非動態函式庫</translation> 1936 1936 </message> 1937 1937 <message> 1938 1938 <source>'%1' is not a Qt plugin</source> 1939 <translation type="unfinished"></translation>1939 <translation>「%1」非 Qt 外掛程式</translation> 1940 1940 </message> 1941 1941 </context> … … 1948 1948 <message> 1949 1949 <source>&Redo</source> 1950 <translation>重 作(&R)</translation>1950 <translation>重做(&R)</translation> 1951 1951 </message> 1952 1952 <message> … … 1968 1968 <message> 1969 1969 <source>Select All</source> 1970 <translation>全 選</translation>1970 <translation>全部選擇</translation> 1971 1971 </message> 1972 1972 </context> … … 1979 1979 <message> 1980 1980 <source>%1: Permission denied</source> 1981 <translation>%1: 權限拒絕</translation>1981 <translation>%1: 存取被拒</translation> 1982 1982 </message> 1983 1983 <message> … … 1987 1987 <message> 1988 1988 <source>%1: Unknown error %2</source> 1989 <translation>%1: 未知 錯誤 %2</translation>1989 <translation>%1: 未知的錯誤 %2</translation> 1990 1990 </message> 1991 1991 </context> … … 1994 1994 <message> 1995 1995 <source>%1: Connection refused</source> 1996 <translation>%1: 拒絕連線</translation>1996 <translation>%1: 連線被拒</translation> 1997 1997 </message> 1998 1998 <message> … … 2002 2002 <message> 2003 2003 <source>%1: Invalid name</source> 2004 <translation>%1: 無效的名稱</translation>2004 <translation>%1: 名稱無效</translation> 2005 2005 </message> 2006 2006 <message> 2007 2007 <source>%1: Socket access error</source> 2008 <translation>%1: 通訊端存取錯誤</translation>2008 <translation>%1: Socket 存取錯誤</translation> 2009 2009 </message> 2010 2010 <message> 2011 2011 <source>%1: Socket resource error</source> 2012 <translation>%1: 通訊端資源錯誤</translation>2012 <translation>%1: Socket 資源錯誤</translation> 2013 2013 </message> 2014 2014 <message> 2015 2015 <source>%1: Socket operation timed out</source> 2016 <translation>%1: 通訊端操作逾時</translation>2016 <translation>%1: Socket 操作逾時</translation> 2017 2017 </message> 2018 2018 <message> 2019 2019 <source>%1: Datagram too large</source> 2020 <translation>%1: 資料 包太大</translation>2020 <translation>%1: 資料塊過大</translation> 2021 2021 </message> 2022 2022 <message> … … 2026 2026 <message> 2027 2027 <source>%1: The socket operation is not supported</source> 2028 <translation>%1: 不支援 通訊端操作</translation>2028 <translation>%1: 不支援 socket 操作</translation> 2029 2029 </message> 2030 2030 <message> 2031 2031 <source>%1: Unknown error %2</source> 2032 <translation>%1: 未知 錯誤 %2</translation>2032 <translation>%1: 未知的錯誤 %2</translation> 2033 2033 </message> 2034 2034 <message> 2035 2035 <source>%1: Operation not permitted when socket is in this state</source> 2036 <translation type="unfinished"></translation>2036 <translation>%1: 當 socket 在此狀態時不允許操作</translation> 2037 2037 </message> 2038 2038 <message> … … 2042 2042 <message> 2043 2043 <source>Trying to connect while connection is in progress</source> 2044 <translation> 連線進行中時嘗試連線</translation>2044 <translation>嘗試在連線時連線</translation> 2045 2045 </message> 2046 2046 <message> … … 2053 2053 <message> 2054 2054 <source>Unable to connect</source> 2055 <translation>無法連 接</translation>2055 <translation>無法連線</translation> 2056 2056 </message> 2057 2057 <message> 2058 2058 <source>Unable to begin transaction</source> 2059 <translation>無法開始 異動</translation>2059 <translation>無法開始處理事項</translation> 2060 2060 </message> 2061 2061 <message> 2062 2062 <source>Unable to commit transaction</source> 2063 <translation>無法提交 異動</translation>2063 <translation>無法提交處理事項</translation> 2064 2064 </message> 2065 2065 <message> 2066 2066 <source>Unable to rollback transaction</source> 2067 <translation>無法回 復異動</translation>2067 <translation>無法回退處理事項</translation> 2068 2068 </message> 2069 2069 <message> … … 2080 2080 <message> 2081 2081 <source>Unable to fetch data</source> 2082 <translation>無法 提取資料</translation>2082 <translation>無法抓取資料</translation> 2083 2083 </message> 2084 2084 <message> … … 2092 2092 <message> 2093 2093 <source>Unable to prepare statement</source> 2094 <translation>無法準備陳述 式</translation>2094 <translation>無法準備陳述</translation> 2095 2095 </message> 2096 2096 <message> 2097 2097 <source>Unable to reset statement</source> 2098 <translation>無法重設陳述 式</translation>2098 <translation>無法重設陳述</translation> 2099 2099 </message> 2100 2100 <message> 2101 2101 <source>Unable to bind value</source> 2102 <translation>無法 繫結值</translation>2102 <translation>無法結合值</translation> 2103 2103 </message> 2104 2104 <message> 2105 2105 <source>Unable to execute statement</source> 2106 <translation>無法執行陳述 式</translation>2106 <translation>無法執行陳述</translation> 2107 2107 </message> 2108 2108 <message> 2109 2109 <source>Unable to bind outvalues</source> 2110 <translation>無法 繫結外部值</translation>2110 <translation>無法結合輸出值</translation> 2111 2111 </message> 2112 2112 <message> 2113 2113 <source>Unable to store statement results</source> 2114 <translation>無法儲存陳述 式結果</translation>2114 <translation>無法儲存陳述結果</translation> 2115 2115 </message> 2116 2116 <message> … … 2146 2146 <message> 2147 2147 <source>Restore Down</source> 2148 <translation>向下 還原</translation>2148 <translation>向下恢復</translation> 2149 2149 </message> 2150 2150 <message> … … 2170 2170 <message> 2171 2171 <source>Stay on &Top</source> 2172 <translation> 最上層顯示(&T)</translation>2172 <translation>留在頂端(&T)</translation> 2173 2173 </message> 2174 2174 <message> … … 2186 2186 <message> 2187 2187 <source>Unshade</source> 2188 <translation> 無陰影</translation>2188 <translation>取消遮蔽</translation> 2189 2189 </message> 2190 2190 <message> 2191 2191 <source>Shade</source> 2192 <translation> 陰影</translation>2192 <translation>遮蔽</translation> 2193 2193 </message> 2194 2194 <message> 2195 2195 <source>Restore</source> 2196 <translation> 還原</translation>2196 <translation>回復</translation> 2197 2197 </message> 2198 2198 <message> … … 2202 2202 <message> 2203 2203 <source>Menu</source> 2204 <translation> 功能表</translation>2204 <translation>選單</translation> 2205 2205 </message> 2206 2206 </context> … … 2221 2221 <message> 2222 2222 <source>Show Details...</source> 2223 <translation>顯示詳 細資料...</translation>2223 <translation>顯示詳情...</translation> 2224 2224 </message> 2225 2225 <message> 2226 2226 <source>Hide Details...</source> 2227 <translation>隱藏詳 細資料...</translation>2227 <translation>隱藏詳情...</translation> 2228 2228 </message> 2229 2229 <message> … … 2233 2233 <message> 2234 2234 <source><p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</p><p>Qt provides single-source portability across all major desktop operating systems. It is also available for embedded Linux and other embedded and mobile operating systems.</p><p>Qt is available under three different licensing options designed to accommodate the needs of our various users.</p><p>Qt licensed under our commercial license agreement is appropriate for development of proprietary/commercial software where you do not want to share any source code with third parties or otherwise cannot comply with the terms of the GNU LGPL version 3 or GNU LGPL version 2.1.</p><p>Qt licensed under the GNU LGPL version 3 is appropriate for the development of Qt&nbsp;applications provided you can comply with the terms and conditions of the GNU LGPL version 3.</p><p>Qt licensed under the GNU LGPL version 2.1 is appropriate for the development of Qt&nbsp;applications provided you can comply with the terms and conditions of the GNU LGPL version 2.1.</p><p>Please see <a href="http://%2/">%2</a> for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) %1 The Qt Company Ltd and other contributors.</p><p>Qt and the Qt logo are trademarks of The Qt Company Ltd.</p><p>Qt is The Qt Company Ltd product developed as an open source project. See <a href="http://%3/">%3</a> for more information.</p></source> 2235 <translation type="unfinished"></translation>2235 <translation><p>Qt 是跨平臺應用程式開發的 c++ 工具組。</p><p>Qt 在所有主要桌面作業系統上提供單源可攜性。它也可用於嵌入式 Linux 和其他嵌入式和移動作業系統。</p><p>Qt 可在三種不同的許可選項下提供, 以滿足不同使用者的需要。</p><p>根據我們的商業授權合約授權的 Qt 適合開發專有/商務軟體, 您不希望與協力廠商共用任何原始程式碼, 或者不能遵守 gnu LGPL 版本3或 gnu 的條款 LGPL版本2.1。</p><p>根據 gnu LGPL 版本3許可的 qt 適合於 qt 應用程式的開發, 前提是您可以遵守 gnu LGPL 3 版的條款及條件。</p><p>根據 gnu LGPL 版本2.1 許可的 qt 適合於 qt 應用程式的開發, 前提是您可以遵守 gnu LGPL 2.1 版的條款及條件。</p><p>有關 Qt 授權的概述, 請參見<a href="http://%2/">%2</a> 。</p><p>版權所有 (&C)%1 Qt 公司及其他投稿人。</p><p>qt 和 qt 標識是 qt 公司的商標。</p><p>qt 是 qt 公司產品開發為開源專案。有關更多資訊, 請參見<a href="http://%3/">%3</a> 。</p></translation> 2236 2236 </message> 2237 2237 </context> … … 2240 2240 <message> 2241 2241 <source>The remote host closed the connection</source> 2242 <translation>遠端主機關閉 連線</translation>2242 <translation>遠端主機關閉了連線</translation> 2243 2243 </message> 2244 2244 <message> … … 2252 2252 <message> 2253 2253 <source>Unsupported socket operation</source> 2254 <translation>不支援的 通訊端操作</translation>2254 <translation>不支援的 socket 操作</translation> 2255 2255 </message> 2256 2256 <message> 2257 2257 <source>Protocol type not supported</source> 2258 <translation> 協定類型不支援</translation>2258 <translation>不支援的協定型態</translation> 2259 2259 </message> 2260 2260 <message> 2261 2261 <source>Invalid socket descriptor</source> 2262 <translation>無效的 通訊端描述字元</translation>2262 <translation>無效的 socket 描述</translation> 2263 2263 </message> 2264 2264 <message> 2265 2265 <source>Network unreachable</source> 2266 <translation> 網路不可連接</translation>2266 <translation>無法連線網路</translation> 2267 2267 </message> 2268 2268 <message> 2269 2269 <source>Permission denied</source> 2270 <translation>權限 拒絕</translation>2270 <translation>權限被拒</translation> 2271 2271 </message> 2272 2272 <message> … … 2276 2276 <message> 2277 2277 <source>Connection refused</source> 2278 <translation> 拒絕連線</translation>2278 <translation>連線被拒</translation> 2279 2279 </message> 2280 2280 <message> 2281 2281 <source>The bound address is already in use</source> 2282 <translation> 繫結位址已經使用中</translation>2282 <translation>已經使用結合位址</translation> 2283 2283 </message> 2284 2284 <message> 2285 2285 <source>The address is not available</source> 2286 <translation> 位址不可用</translation>2286 <translation>無法取得位址</translation> 2287 2287 </message> 2288 2288 <message> 2289 2289 <source>The address is protected</source> 2290 <translation> 位址受到保護</translation>2290 <translation>此位址受保護</translation> 2291 2291 </message> 2292 2292 <message> 2293 2293 <source>Unable to send a message</source> 2294 <translation>無法 傳送訊息</translation>2294 <translation>無法送出訊息</translation> 2295 2295 </message> 2296 2296 <message> … … 2308 2308 <message> 2309 2309 <source>Another socket is already listening on the same port</source> 2310 <translation>另一 通訊端已經接聽相同的連接埠</translation>2310 <translation>另一個 socket 已經在監聽同一個連接埠</translation> 2311 2311 </message> 2312 2312 <message> 2313 2313 <source>Unable to initialize non-blocking socket</source> 2314 <translation>無法初始化非 封鎖性通訊端</translation>2314 <translation>無法初始化非阻塞性 socket</translation> 2315 2315 </message> 2316 2316 <message> 2317 2317 <source>Unable to initialize broadcast socket</source> 2318 <translation>無法初始化廣播 通訊端</translation>2318 <translation>無法初始化廣播 socket</translation> 2319 2319 </message> 2320 2320 <message> 2321 2321 <source>Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support</source> 2322 <translation> 嘗試在與沒有 IPv 6 支援的平臺上使用 IPv 6 通訊端</translation>2322 <translation>試圖在不支援 IPv6 的平台上使用 IPv6 socket</translation> 2323 2323 </message> 2324 2324 <message> 2325 2325 <source>Host unreachable</source> 2326 <translation> 主機不可連線</translation>2326 <translation>無法連線到主機</translation> 2327 2327 </message> 2328 2328 <message> 2329 2329 <source>Datagram was too large to send</source> 2330 <translation> 傳送的資料包太大</translation>2330 <translation>資料塊過大無法送出</translation> 2331 2331 </message> 2332 2332 <message> 2333 2333 <source>Operation on non-socket</source> 2334 <translation> 在非通訊端操作</translation>2334 <translation>於非 socket 操作</translation> 2335 2335 </message> 2336 2336 <message> … … 2340 2340 <message> 2341 2341 <source>The proxy type is invalid for this operation</source> 2342 <translation> 這個操作的 Proxy 類型無效</translation>2342 <translation>此代理伺服器型態對此操作無效</translation> 2343 2343 </message> 2344 2344 <message> 2345 2345 <source>Temporary error</source> 2346 <translation type="unfinished"></translation>2346 <translation>暫時性錯誤</translation> 2347 2347 </message> 2348 2348 <message> 2349 2349 <source>Network dropped connection on reset</source> 2350 <translation type="unfinished"></translation>2350 <translation>重設時網路中斷連線</translation> 2351 2351 </message> 2352 2352 <message> 2353 2353 <source>Connection reset by peer</source> 2354 <translation type="unfinished"></translation>2354 <translation>由對等方重設連線</translation> 2355 2355 </message> 2356 2356 </context> … … 2359 2359 <message> 2360 2360 <source>Error opening %1</source> 2361 <translation type="unfinished"></translation>2361 <translation>開啟 %1 時出錯</translation> 2362 2362 </message> 2363 2363 </context> … … 2366 2366 <message> 2367 2367 <source>Invalid URI: %1</source> 2368 <translation> 無效的 URI: %1</translation>2368 <translation>網址無效: %1</translation> 2369 2369 </message> 2370 2370 </context> … … 2373 2373 <message> 2374 2374 <source>Write error writing to %1: %2</source> 2375 <translation>寫 入 %1錯誤: %2</translation>2375 <translation>寫到 %1 時發生錯誤: %2</translation> 2376 2376 </message> 2377 2377 <message> 2378 2378 <source>Socket error on %1: %2</source> 2379 <translation>%1 通訊端錯誤: %2</translation>2379 <translation>%1 上發生 socket 錯誤: %2</translation> 2380 2380 </message> 2381 2381 <message> 2382 2382 <source>Remote host closed the connection prematurely on %1</source> 2383 <translation> 遠端主機已永久關閉連線於 %1</translation>2383 <translation>於 %1 上過早關閉了遠端主機的連線</translation> 2384 2384 </message> 2385 2385 </context> … … 2388 2388 <message> 2389 2389 <source>Request for opening non-local file %1</source> 2390 <translation> 開啟非本機檔案 %1 的要求</translation>2390 <translation>要求開啟非本地端檔案 %1</translation> 2391 2391 </message> 2392 2392 <message> 2393 2393 <source>Error opening %1: %2</source> 2394 <translation>開啟 %1 錯誤: %2</translation>2394 <translation>開啟 %1 發生錯誤: %2</translation> 2395 2395 </message> 2396 2396 <message> 2397 2397 <source>Write error writing to %1: %2</source> 2398 <translation>寫 入 %1錯誤: %2</translation>2398 <translation>寫到 %1 時發生錯誤: %2</translation> 2399 2399 </message> 2400 2400 <message> 2401 2401 <source>Cannot open %1: Path is a directory</source> 2402 <translation>無法開啟 %1: 路徑是一個目錄</translation>2402 <translation>無法開啟 %1: 此路徑是一個目錄</translation> 2403 2403 </message> 2404 2404 <message> 2405 2405 <source>Read error reading from %1: %2</source> 2406 <translation> 讀取 %1錯誤: %2</translation>2406 <translation>從 %1 讀取錯誤: %2</translation> 2407 2407 </message> 2408 2408 </context> … … 2411 2411 <message> 2412 2412 <source>Cannot open %1: is a directory</source> 2413 <translation>無法開啟 %1: 是 一個目錄</translation>2413 <translation>無法開啟 %1: 是個目錄</translation> 2414 2414 </message> 2415 2415 <message> … … 2419 2419 <message> 2420 2420 <source>Error while downloading %1: %2</source> 2421 <translation>下載 %1 時 錯誤: %2</translation>2421 <translation>下載 %1 時發生錯誤: %2</translation> 2422 2422 </message> 2423 2423 <message> 2424 2424 <source>Error while uploading %1: %2</source> 2425 <translation>上傳 %1 時 錯誤: %2</translation>2425 <translation>上傳 %1 時發生錯誤: %2</translation> 2426 2426 </message> 2427 2427 <message> 2428 2428 <source>No suitable proxy found</source> 2429 <translation type="unfinished"></translation>2429 <translation>找不到合適的代理伺服器</translation> 2430 2430 </message> 2431 2431 </context> … … 2434 2434 <message> 2435 2435 <source>Network access is disabled.</source> 2436 <translation type="unfinished"></translation>2436 <translation>網路存取停用。</translation> 2437 2437 </message> 2438 2438 </context> … … 2441 2441 <message> 2442 2442 <source>Protocol "%1" is unknown</source> 2443 <translation> 協定 "%1" 未知</translation>2443 <translation>未知的協定「%1」</translation> 2444 2444 </message> 2445 2445 <message> 2446 2446 <source>Error transferring %1 - server replied: %2</source> 2447 <translation type="unfinished"></translation>2447 <translation>傳輸 %1 時出錯 - 伺服器已答覆:%2</translation> 2448 2448 </message> 2449 2449 <message> 2450 2450 <source>Background request not allowed.</source> 2451 <translation type="unfinished"></translation>2451 <translation>不允許背景請求。</translation> 2452 2452 </message> 2453 2453 <message> 2454 2454 <source>Network session error.</source> 2455 <translation type="unfinished"></translation>2455 <translation>網路工作階段錯誤。</translation> 2456 2456 </message> 2457 2457 <message> 2458 2458 <source>backend start error.</source> 2459 <translation type="unfinished"></translation>2459 <translation>後端啟動錯誤。</translation> 2460 2460 </message> 2461 2461 <message> 2462 2462 <source>Temporary network failure.</source> 2463 <translation type="unfinished"></translation>2463 <translation>暫時性網路失敗。</translation> 2464 2464 </message> 2465 2465 </context> … … 2468 2468 <message> 2469 2469 <source>Operation canceled</source> 2470 <translation> 取消操作</translation>2470 <translation>已取消動作</translation> 2471 2471 </message> 2472 2472 <message> 2473 2473 <source>No suitable proxy found</source> 2474 <translation type="unfinished"></translation>2474 <translation>找不到合適的代理伺服器</translation> 2475 2475 </message> 2476 2476 </context> … … 2479 2479 <message> 2480 2480 <source>Operation canceled</source> 2481 <translation> 取消操作</translation>2481 <translation>已取消動作</translation> 2482 2482 </message> 2483 2483 </context> … … 2486 2486 <message> 2487 2487 <source>Invalid configuration.</source> 2488 <translation type="unfinished"></translation>2488 <translation>組態無效。</translation> 2489 2489 </message> 2490 2490 </context> … … 2493 2493 <message> 2494 2494 <source>Unknown session error.</source> 2495 <translation type="unfinished"></translation>2495 <translation>未知階段錯誤。</translation> 2496 2496 </message> 2497 2497 <message> 2498 2498 <source>The session was aborted by the user or system.</source> 2499 <translation type="unfinished"></translation>2499 <translation>此階段被使用者或系統終止。</translation> 2500 2500 </message> 2501 2501 <message> 2502 2502 <source>The requested operation is not supported by the system.</source> 2503 <translation type="unfinished"></translation>2503 <translation>系統不支援請求的動作。</translation> 2504 2504 </message> 2505 2505 <message> 2506 2506 <source>The specified configuration cannot be used.</source> 2507 <translation type="unfinished"></translation>2507 <translation>無法使用指定的組態設定。</translation> 2508 2508 </message> 2509 2509 <message> 2510 2510 <source>Roaming was aborted or is not possible.</source> 2511 <translation type="unfinished"></translation>2511 <translation>漫遊被終止或不可用。</translation> 2512 2512 </message> 2513 2513 </context> … … 2525 2525 <message> 2526 2526 <source>Unable to begin transaction</source> 2527 <translation>無法開始 異動</translation>2527 <translation>無法開始處理事項</translation> 2528 2528 </message> 2529 2529 <message> 2530 2530 <source>Unable to commit transaction</source> 2531 <translation>無法提交 異動</translation>2531 <translation>無法提交處理事項</translation> 2532 2532 </message> 2533 2533 <message> 2534 2534 <source>Unable to rollback transaction</source> 2535 <translation>無法回 復異動</translation>2535 <translation>無法回退處理事項</translation> 2536 2536 </message> 2537 2537 </context> … … 2540 2540 <message> 2541 2541 <source>Unable to bind column for batch execute</source> 2542 <translation>無法 繫結批次執行的欄</translation>2542 <translation>無法結合用於批次執行的欄位</translation> 2543 2543 </message> 2544 2544 <message> 2545 2545 <source>Unable to execute batch statement</source> 2546 <translation>無法執行批次 處理陳述式</translation>2546 <translation>無法執行批次陳述</translation> 2547 2547 </message> 2548 2548 <message> 2549 2549 <source>Unable to goto next</source> 2550 <translation>無法 前往下一個</translation>2550 <translation>無法跳到下一個</translation> 2551 2551 </message> 2552 2552 <message> 2553 2553 <source>Unable to alloc statement</source> 2554 <translation>無法 配置陳述式</translation>2554 <translation>無法分配陳述</translation> 2555 2555 </message> 2556 2556 <message> 2557 2557 <source>Unable to prepare statement</source> 2558 <translation>無法準備陳述 式</translation>2558 <translation>無法準備陳述</translation> 2559 2559 </message> 2560 2560 <message> 2561 2561 <source>Unable to bind value</source> 2562 <translation>無法 繫結值</translation>2562 <translation>無法結合值</translation> 2563 2563 </message> 2564 2564 <message> 2565 2565 <source>Unable to execute statement</source> 2566 <translation>無法執行陳述 式</translation>2566 <translation>無法執行陳述</translation> 2567 2567 </message> 2568 2568 <message> 2569 2569 <source>Unable to get statement type</source> 2570 <translation type="unfinished"></translation>2570 <translation>無法取得陳述型態</translation> 2571 2571 </message> 2572 2572 </context> … … 2575 2575 <message> 2576 2576 <source>Unable to connect</source> 2577 <translation>無法連 接</translation>2577 <translation>無法連線</translation> 2578 2578 </message> 2579 2579 <message> 2580 2580 <source>Unable to disable autocommit</source> 2581 <translation>無法停用自動 認可</translation>2581 <translation>無法停用自動提交功能</translation> 2582 2582 </message> 2583 2583 <message> 2584 2584 <source>Unable to commit transaction</source> 2585 <translation>無法提交 異動</translation>2585 <translation>無法提交處理事項</translation> 2586 2586 </message> 2587 2587 <message> 2588 2588 <source>Unable to rollback transaction</source> 2589 <translation>無法回 復異動</translation>2589 <translation>無法回退處理事項</translation> 2590 2590 </message> 2591 2591 <message> 2592 2592 <source>Unable to enable autocommit</source> 2593 <translation>無法啟用自動 認可</translation>2593 <translation>無法啟用自動提交功能</translation> 2594 2594 </message> 2595 2595 <message> 2596 2596 <source>Unable to connect - Driver doesn't support all functionality required</source> 2597 <translation type="unfinished"></translation>2597 <translation>無法連線 - 驅動不支援全部所需功能</translation> 2598 2598 </message> 2599 2599 </context> … … 2602 2602 <message> 2603 2603 <source>QODBCResult::reset: Unable to set 'SQL_CURSOR_STATIC' as statement attribute. Please check your ODBC driver configuration</source> 2604 <translation>QODBCResult::reset: 無法 重設「SQL_CURSOR_STATIC」為陳述式屬性。 請檢查 ODBC 驅動程式組態</translation>2604 <translation>QODBCResult::reset: 無法將「SQL_CURSOR_STATIC」設定為陳述屬性。請檢查您的 ODBC 驅動程式設定</translation> 2605 2605 </message> 2606 2606 <message> 2607 2607 <source>Unable to execute statement</source> 2608 <translation>無法執行陳述 式</translation>2608 <translation>無法執行陳述</translation> 2609 2609 </message> 2610 2610 <message> 2611 2611 <source>Unable to fetch next</source> 2612 <translation>無法 提取下一個</translation>2612 <translation>無法抓取下一筆</translation> 2613 2613 </message> 2614 2614 <message> 2615 2615 <source>Unable to prepare statement</source> 2616 <translation>無法準備陳述 式</translation>2616 <translation>無法準備陳述</translation> 2617 2617 </message> 2618 2618 <message> 2619 2619 <source>Unable to bind variable</source> 2620 <translation>無法 繫結變數</translation>2620 <translation>無法結合變數</translation> 2621 2621 </message> 2622 2622 <message> 2623 2623 <source>Unable to fetch last</source> 2624 <translation>無法 提取最後一個</translation>2624 <translation>無法抓取最後一筆</translation> 2625 2625 </message> 2626 2626 <message> 2627 2627 <source>Unable to fetch</source> 2628 <translation>無法 提取</translation>2628 <translation>無法抓取</translation> 2629 2629 </message> 2630 2630 <message> 2631 2631 <source>Unable to fetch first</source> 2632 <translation>無法 提取第一個</translation>2632 <translation>無法抓取第一筆</translation> 2633 2633 </message> 2634 2634 <message> 2635 2635 <source>Unable to fetch previous</source> 2636 <translation>無法 提取上一個</translation>2636 <translation>無法抓取前一筆</translation> 2637 2637 </message> 2638 2638 </context> … … 2641 2641 <message> 2642 2642 <source>Unable to connect</source> 2643 <translation>無法連 接</translation>2643 <translation>無法連線</translation> 2644 2644 </message> 2645 2645 <message> 2646 2646 <source>Could not begin transaction</source> 2647 <translation>無法開始 異動</translation>2647 <translation>無法開始處理事項</translation> 2648 2648 </message> 2649 2649 <message> 2650 2650 <source>Could not commit transaction</source> 2651 <translation>無法提交 異動</translation>2651 <translation>無法提交處理事項</translation> 2652 2652 </message> 2653 2653 <message> 2654 2654 <source>Could not rollback transaction</source> 2655 <translation>無法回 復異動</translation>2655 <translation>無法回退處理事項</translation> 2656 2656 </message> 2657 2657 <message> … … 2672 2672 <message> 2673 2673 <source>Unable to prepare statement</source> 2674 <translation>無法準備陳述 式</translation>2674 <translation>無法準備陳述</translation> 2675 2675 </message> 2676 2676 </context> … … 2679 2679 <message> 2680 2680 <source>Millimeters (mm)</source> 2681 <translation> 公釐(mm)</translation>2681 <translation>毫米 (mm)</translation> 2682 2682 </message> 2683 2683 <message> … … 2715 2715 <message> 2716 2716 <source>Orientation</source> 2717 <translation> 橫向</translation>2717 <translation>方向</translation> 2718 2718 </message> 2719 2719 <message> 2720 2720 <source>Portrait</source> 2721 <translation> 橫向</translation>2721 <translation>直印</translation> 2722 2722 </message> 2723 2723 <message> 2724 2724 <source>Landscape</source> 2725 <translation> 直向</translation>2725 <translation>橫印</translation> 2726 2726 </message> 2727 2727 <message> 2728 2728 <source>Reverse landscape</source> 2729 <translation> 翻轉橫向</translation>2729 <translation>反向橫印</translation> 2730 2730 </message> 2731 2731 <message> 2732 2732 <source>Reverse portrait</source> 2733 <translation> 翻轉直向</translation>2733 <translation>反向直印</translation> 2734 2734 </message> 2735 2735 <message> 2736 2736 <source>Margins</source> 2737 <translation>邊 界</translation>2737 <translation>邊緣</translation> 2738 2738 </message> 2739 2739 <message> 2740 2740 <source>top margin</source> 2741 <translation>上邊 界</translation>2741 <translation>上邊緣</translation> 2742 2742 </message> 2743 2743 <message> 2744 2744 <source>left margin</source> 2745 <translation>左邊 界</translation>2745 <translation>左邊緣</translation> 2746 2746 </message> 2747 2747 <message> 2748 2748 <source>right margin</source> 2749 <translation>右邊 界</translation>2749 <translation>右邊緣</translation> 2750 2750 </message> 2751 2751 <message> 2752 2752 <source>bottom margin</source> 2753 <translation> 按鈕邊界</translation>2753 <translation>下邊緣</translation> 2754 2754 </message> 2755 2755 <message> … … 2817 2817 <source>Custom (%1mm x %2mm)</source> 2818 2818 <extracomment>Custom size name in millimeters</extracomment> 2819 <translation type="unfinished"></translation>2819 <translation>自訂 (%1mm x %2mm)</translation> 2820 2820 </message> 2821 2821 <message> 2822 2822 <source>Custom (%1pt x %2pt)</source> 2823 2823 <extracomment>Custom size name in points</extracomment> 2824 <translation type="unfinished"></translation>2824 <translation>自訂 (%1pt x %2pt)</translation> 2825 2825 </message> 2826 2826 <message> 2827 2827 <source>Custom (%1in x %2in)</source> 2828 2828 <extracomment>Custom size name in inches</extracomment> 2829 <translation type="unfinished"></translation>2829 <translation>自訂 (%1in x %2in)</translation> 2830 2830 </message> 2831 2831 <message> 2832 2832 <source>Custom (%1pc x %2pc)</source> 2833 2833 <extracomment>Custom size name in picas</extracomment> 2834 <translation type="unfinished"></translation>2834 <translation>自訂 (%1pc x %2pc)</translation> 2835 2835 </message> 2836 2836 <message> 2837 2837 <source>Custom (%1DD x %2DD)</source> 2838 2838 <extracomment>Custom size name in didots</extracomment> 2839 <translation type="unfinished"></translation>2839 <translation>自訂 (%1DD x %2DD)</translation> 2840 2840 </message> 2841 2841 <message> 2842 2842 <source>Custom (%1CC x %2CC)</source> 2843 2843 <extracomment>Custom size name in ciceros</extracomment> 2844 <translation type="unfinished"></translation>2844 <translation>自訂 (%1CC x %2CC)</translation> 2845 2845 </message> 2846 2846 <message> … … 2939 2939 <message> 2940 2940 <source>Executive (7.5 x 10 in)</source> 2941 <translation type="unfinished"></translation>2941 <translation>Executive (7.5 x 10 英寸)</translation> 2942 2942 </message> 2943 2943 <message> 2944 2944 <source>Executive (7.25 x 10.5 in)</source> 2945 <translation type="unfinished"></translation>2945 <translation>Executive (7.25 x 10.5 英寸)</translation> 2946 2946 </message> 2947 2947 <message> 2948 2948 <source>Folio (8.27 x 13 in)</source> 2949 <translation type="unfinished"></translation>2949 <translation>對開 (8.27 x 13 英寸)</translation> 2950 2950 </message> 2951 2951 <message> … … 2959 2959 <message> 2960 2960 <source>Tabloid / ANSI B</source> 2961 <translation type="unfinished"></translation>2961 <translation>小報 / ANSI B</translation> 2962 2962 </message> 2963 2963 <message> … … 2991 2991 <message> 2992 2992 <source>B5 Extra</source> 2993 <translation type="unfinished"></translation>2993 <translation>B5 Extra</translation> 2994 2994 </message> 2995 2995 <message> … … 3067 3067 <message> 3068 3068 <source>Tabloid Extra</source> 3069 <translation type="unfinished"></translation>3069 <translation>Tabloid Extra</translation> 3070 3070 </message> 3071 3071 <message> … … 3091 3091 <message> 3092 3092 <source>Note</source> 3093 <translation type="unfinished"></translation>3093 <translation>Note</translation> 3094 3094 </message> 3095 3095 <message> 3096 3096 <source>Quarto</source> 3097 <translation type="unfinished"></translation>3097 <translation>季刊</translation> 3098 3098 </message> 3099 3099 <message> 3100 3100 <source>Statement</source> 3101 <translation type="unfinished"></translation>3101 <translation>Statement</translation> 3102 3102 </message> 3103 3103 <message> 3104 3104 <source>Super A</source> 3105 <translation type="unfinished"></translation>3105 <translation>Super A</translation> 3106 3106 </message> 3107 3107 <message> 3108 3108 <source>Super B</source> 3109 <translation type="unfinished"></translation>3109 <translation>Super B</translation> 3110 3110 </message> 3111 3111 <message> 3112 3112 <source>Postcard</source> 3113 <translation type="unfinished"></translation>3113 <translation>明信片</translation> 3114 3114 </message> 3115 3115 <message> 3116 3116 <source>Double Postcard</source> 3117 <translation type="unfinished"></translation>3117 <translation>雙明信片</translation> 3118 3118 </message> 3119 3119 <message> 3120 3120 <source>PRC 16K</source> 3121 <translation type="unfinished"></translation>3121 <translation>中國 16K</translation> 3122 3122 </message> 3123 3123 <message> 3124 3124 <source>PRC 32K</source> 3125 <translation type="unfinished"></translation>3125 <translation>中國 32K</translation> 3126 3126 </message> 3127 3127 <message> 3128 3128 <source>PRC 32K Big</source> 3129 <translation type="unfinished"></translation>3129 <translation>中國 32K 大</translation> 3130 3130 </message> 3131 3131 <message> 3132 3132 <source>Fan-fold US (14.875 x 11 in)</source> 3133 <translation type="unfinished"></translation>3133 <translation>Fan-fold German (14.875 x 11 英寸)</translation> 3134 3134 </message> 3135 3135 <message> 3136 3136 <source>Fan-fold German (8.5 x 12 in)</source> 3137 <translation type="unfinished"></translation>3137 <translation>Fan-fold German (8.5 x 12 英寸)</translation> 3138 3138 </message> 3139 3139 <message> 3140 3140 <source>Fan-fold German Legal (8.5 x 13 in)</source> 3141 <translation type="unfinished"></translation>3141 <translation>Fan-fold German (8.5 x 13 英寸)</translation> 3142 3142 </message> 3143 3143 <message> 3144 3144 <source>Envelope B4</source> 3145 <translation type="unfinished"></translation>3145 <translation>信封型 B4</translation> 3146 3146 </message> 3147 3147 <message> 3148 3148 <source>Envelope B5</source> 3149 <translation type="unfinished"></translation>3149 <translation>信封型 B5</translation> 3150 3150 </message> 3151 3151 <message> 3152 3152 <source>Envelope B6</source> 3153 <translation type="unfinished"></translation>3153 <translation>信封型 B6</translation> 3154 3154 </message> 3155 3155 <message> 3156 3156 <source>Envelope C0</source> 3157 <translation type="unfinished"></translation>3157 <translation>信封型 C0</translation> 3158 3158 </message> 3159 3159 <message> 3160 3160 <source>Envelope C1</source> 3161 <translation type="unfinished"></translation>3161 <translation>信封型 C1</translation> 3162 3162 </message> 3163 3163 <message> 3164 3164 <source>Envelope C2</source> 3165 <translation type="unfinished"></translation>3165 <translation>信封型 C2</translation> 3166 3166 </message> 3167 3167 <message> 3168 3168 <source>Envelope C3</source> 3169 <translation type="unfinished"></translation>3169 <translation>信封型 C3</translation> 3170 3170 </message> 3171 3171 <message> 3172 3172 <source>Envelope C4</source> 3173 <translation type="unfinished"></translation>3173 <translation>信封型 C4</translation> 3174 3174 </message> 3175 3175 <message> 3176 3176 <source>Envelope C5</source> 3177 <translation type="unfinished"></translation>3177 <translation>信封型 C5</translation> 3178 3178 </message> 3179 3179 <message> 3180 3180 <source>Envelope C6</source> 3181 <translation type="unfinished"></translation>3181 <translation>信封型 C6</translation> 3182 3182 </message> 3183 3183 <message> 3184 3184 <source>Envelope C65</source> 3185 <translation type="unfinished"></translation>3185 <translation>信封型 C65</translation> 3186 3186 </message> 3187 3187 <message> 3188 3188 <source>Envelope C7</source> 3189 <translation type="unfinished"></translation>3189 <translation>信封型 C7</translation> 3190 3190 </message> 3191 3191 <message> 3192 3192 <source>Envelope DL</source> 3193 <translation type="unfinished"></translation>3193 <translation>信封 DL</translation> 3194 3194 </message> 3195 3195 <message> 3196 3196 <source>Envelope US 9</source> 3197 <translation type="unfinished"></translation>3197 <translation>信封型 US 9</translation> 3198 3198 </message> 3199 3199 <message> 3200 3200 <source>Envelope US 10</source> 3201 <translation type="unfinished"></translation>3201 <translation>信封型 US 10</translation> 3202 3202 </message> 3203 3203 <message> 3204 3204 <source>Envelope US 11</source> 3205 <translation type="unfinished"></translation>3205 <translation>信封型 US 11</translation> 3206 3206 </message> 3207 3207 <message> 3208 3208 <source>Envelope US 12</source> 3209 <translation type="unfinished"></translation>3209 <translation>信封型 US 12</translation> 3210 3210 </message> 3211 3211 <message> 3212 3212 <source>Envelope US 14</source> 3213 <translation type="unfinished"></translation>3213 <translation>信封型 US 14</translation> 3214 3214 </message> 3215 3215 <message> 3216 3216 <source>Envelope Monarch</source> 3217 <translation type="unfinished"></translation>3217 <translation>信封 Monarch</translation> 3218 3218 </message> 3219 3219 <message> 3220 3220 <source>Envelope Personal</source> 3221 <translation type="unfinished"></translation>3221 <translation>信封 Personal</translation> 3222 3222 </message> 3223 3223 <message> 3224 3224 <source>Envelope Chou 3</source> 3225 <translation type="unfinished"></translation>3225 <translation>信封 Chou 3</translation> 3226 3226 </message> 3227 3227 <message> 3228 3228 <source>Envelope Chou 4</source> 3229 <translation type="unfinished"></translation>3229 <translation>信封 Chou 4</translation> 3230 3230 </message> 3231 3231 <message> 3232 3232 <source>Envelope Invite</source> 3233 <translation type="unfinished"></translation>3233 <translation>信封 Invite</translation> 3234 3234 </message> 3235 3235 <message> 3236 3236 <source>Envelope Italian</source> 3237 <translation type="unfinished"></translation>3237 <translation>信封 Italian</translation> 3238 3238 </message> 3239 3239 <message> 3240 3240 <source>Envelope Kaku 2</source> 3241 <translation type="unfinished"></translation>3241 <translation>信封 Kaku 2</translation> 3242 3242 </message> 3243 3243 <message> 3244 3244 <source>Envelope Kaku 3</source> 3245 <translation type="unfinished"></translation>3245 <translation>信封 Kaku 3</translation> 3246 3246 </message> 3247 3247 <message> 3248 3248 <source>Envelope PRC 1</source> 3249 <translation type="unfinished"></translation>3249 <translation>信封 PRC 1</translation> 3250 3250 </message> 3251 3251 <message> 3252 3252 <source>Envelope PRC 2</source> 3253 <translation type="unfinished"></translation>3253 <translation>信封 PRC 2</translation> 3254 3254 </message> 3255 3255 <message> 3256 3256 <source>Envelope PRC 3</source> 3257 <translation type="unfinished"></translation>3257 <translation>信封 PRC 3</translation> 3258 3258 </message> 3259 3259 <message> 3260 3260 <source>Envelope PRC 4</source> 3261 <translation type="unfinished"></translation>3261 <translation>信封 PRC 4</translation> 3262 3262 </message> 3263 3263 <message> 3264 3264 <source>Envelope PRC 5</source> 3265 <translation type="unfinished"></translation>3265 <translation>信封 PRC 5</translation> 3266 3266 </message> 3267 3267 <message> 3268 3268 <source>Envelope PRC 6</source> 3269 <translation type="unfinished"></translation>3269 <translation>信封 PRC 6</translation> 3270 3270 </message> 3271 3271 <message> 3272 3272 <source>Envelope PRC 7</source> 3273 <translation type="unfinished"></translation>3273 <translation>信封 PRC 7</translation> 3274 3274 </message> 3275 3275 <message> 3276 3276 <source>Envelope PRC 8</source> 3277 <translation type="unfinished"></translation>3277 <translation>信封 PRC 8</translation> 3278 3278 </message> 3279 3279 <message> 3280 3280 <source>Envelope PRC 9</source> 3281 <translation type="unfinished"></translation>3281 <translation>信封 PRC 9</translation> 3282 3282 </message> 3283 3283 <message> 3284 3284 <source>Envelope PRC 10</source> 3285 <translation type="unfinished"></translation>3285 <translation>信封 PRC 10</translation> 3286 3286 </message> 3287 3287 <message> 3288 3288 <source>Envelope You 4</source> 3289 <translation type="unfinished"></translation>3289 <translation>信封 You 4</translation> 3290 3290 </message> 3291 3291 </context> … … 3326 3326 <message> 3327 3327 <source>Abort</source> 3328 <translation> 中止</translation>3328 <translation>終止</translation> 3329 3329 </message> 3330 3330 <message> … … 3346 3346 <message> 3347 3347 <source>Discard</source> 3348 <translation> 捨棄</translation>3348 <translation>丟棄</translation> 3349 3349 </message> 3350 3350 <message> … … 3362 3362 <message> 3363 3363 <source>Restore Defaults</source> 3364 <translation>還原 預設值</translation>3364 <translation>還原到預設值</translation> 3365 3365 </message> 3366 3366 </context> … … 3373 3373 <message> 3374 3374 <source>The plugin was not loaded.</source> 3375 <translation> 外掛未載入。</translation>3375 <translation>未載入外掛程式。</translation> 3376 3376 </message> 3377 3377 </context> … … 3380 3380 <message> 3381 3381 <source>Print To File ...</source> 3382 <translation>列印到檔案 3382 <translation>列印到檔案...</translation> 3383 3383 </message> 3384 3384 <message> 3385 3385 <source>File %1 is not writable. 3386 3386 Please choose a different file name.</source> 3387 <translation> 不可寫入檔案 %1。3388 請選擇 不同的檔案名稱。</translation>3387 <translation>檔案 %1 無法寫入。 3388 請選擇其它檔名。</translation> 3389 3389 </message> 3390 3390 <message> 3391 3391 <source>%1 already exists. 3392 3392 Do you want to overwrite it?</source> 3393 <translation>%1 已 經存在。3394 您要覆寫它嗎?</translation>3393 <translation>%1 已存在。 3394 是否覆寫?</translation> 3395 3395 </message> 3396 3396 <message> 3397 3397 <source>%1 is a directory. 3398 3398 Please choose a different file name.</source> 3399 <translation>%1 是 一個目錄。3400 請選擇 不同的檔案名稱。</translation>3399 <translation>%1 是個目錄。 3400 請選擇其他檔名。</translation> 3401 3401 </message> 3402 3402 <message> … … 3418 3418 <message> 3419 3419 <source>Local file</source> 3420 <translation>本 機檔案</translation>3420 <translation>本地端檔案</translation> 3421 3421 </message> 3422 3422 <message> … … 3442 3442 <message> 3443 3443 <source>Bottom to Top, Left to Right</source> 3444 <translation type="unfinished"></translation>3444 <translation>下到上,左到右</translation> 3445 3445 </message> 3446 3446 <message> 3447 3447 <source>Bottom to Top, Right to Left</source> 3448 <translation type="unfinished"></translation>3448 <translation>下到上,右到左</translation> 3449 3449 </message> 3450 3450 <message> … … 3482 3482 <message> 3483 3483 <source>All Pages</source> 3484 <translation type="unfinished"></translation>3484 <translation>全部頁面</translation> 3485 3485 </message> 3486 3486 <message> … … 3499 3499 <source>Options 'Pages Per Sheet' and 'Page Set' cannot be used together. 3500 3500 Please turn one of those options off.</source> 3501 <translation type="unfinished"></translation> 3501 <translation>不能同時使用「每張紙包含頁數」與「頁面設定」選項。 3502 請關閉其中一個選項。</translation> 3502 3503 </message> 3503 3504 <message> 3504 3505 <source>The 'From' value cannot be greater than the 'To' value.</source> 3505 <translation type="unfinished"></translation>3506 <translation>「起始」值不能大於「結束」值。</translation> 3506 3507 </message> 3507 3508 <message> … … 3522 3523 <message> 3523 3524 <source>Print Preview</source> 3524 <translation> 預覽列印</translation>3525 <translation>列印預覽</translation> 3525 3526 </message> 3526 3527 <message> … … 3558 3559 <message> 3559 3560 <source>Portrait</source> 3560 <translation> 橫向</translation>3561 <translation>直印</translation> 3561 3562 </message> 3562 3563 <message> 3563 3564 <source>Landscape</source> 3564 <translation> 直向</translation>3565 <translation>橫印</translation> 3565 3566 </message> 3566 3567 <message> 3567 3568 <source>Show single page</source> 3568 <translation>顯示單 頁</translation>3569 <translation>顯示單一頁面</translation> 3569 3570 </message> 3570 3571 <message> 3571 3572 <source>Show facing pages</source> 3572 <translation>顯示 對頁</translation>3573 <translation>顯示封面</translation> 3573 3574 </message> 3574 3575 <message> 3575 3576 <source>Show overview of all pages</source> 3576 <translation>顯示 全頁的概觀</translation>3577 <translation>顯示所有頁面預覽</translation> 3577 3578 </message> 3578 3579 <message> … … 3582 3583 <message> 3583 3584 <source>Page setup</source> 3584 <translation> 頁面設定</translation>3585 <translation>列印設定</translation> 3585 3586 </message> 3586 3587 <message> … … 3631 3632 <message> 3632 3633 <source>Print all</source> 3633 <translation> 列印全部</translation>3634 <translation>全部列印</translation> 3634 3635 </message> 3635 3636 <message> 3636 3637 <source>Pages from</source> 3637 <translation> 頁面從</translation>3638 <translation>指定頁面從</translation> 3638 3639 </message> 3639 3640 <message> … … 3643 3644 <message> 3644 3645 <source>Selection</source> 3645 <translation>選 取</translation>3646 <translation>選擇區塊</translation> 3646 3647 </message> 3647 3648 <message> 3648 3649 <source>Output Settings</source> 3649 <translation>輸出設定 值</translation>3650 <translation>輸出設定</translation> 3650 3651 </message> 3651 3652 <message> … … 3655 3656 <message> 3656 3657 <source>Collate</source> 3657 <translation> 自動分頁</translation>3658 <translation>校對</translation> 3658 3659 </message> 3659 3660 <message> … … 3667 3668 <message> 3668 3669 <source>Color Mode</source> 3669 <translation> 彩色模式</translation>3670 <translation>色彩模式</translation> 3670 3671 </message> 3671 3672 <message> … … 3718 3719 <message> 3719 3720 <source>P&roperties</source> 3720 <translation> 內容(&R)</translation>3721 <translation>屬性(&R)</translation> 3721 3722 </message> 3722 3723 <message> … … 3730 3731 <message> 3731 3732 <source>Type:</source> 3732 <translation> 類型:</translation>3733 <translation>型態:</translation> 3733 3734 </message> 3734 3735 <message> … … 3745 3746 <message> 3746 3747 <source>Process failed to start</source> 3747 <translation type="unfinished"></translation>3748 <translation>啟動程序失敗</translation> 3748 3749 </message> 3749 3750 <message> 3750 3751 <source>Process crashed</source> 3751 <translation type="unfinished"></translation>3752 <translation>程序已當機</translation> 3752 3753 </message> 3753 3754 <message> 3754 3755 <source>Process operation timed out</source> 3755 <translation type="unfinished"></translation>3756 <translation>程序操作逾時</translation> 3756 3757 </message> 3757 3758 <message> 3758 3759 <source>Error reading from process</source> 3759 <translation type="unfinished"></translation>3760 <translation>從程序讀取時發生錯誤</translation> 3760 3761 </message> 3761 3762 <message> 3762 3763 <source>Error writing to process</source> 3763 <translation type="unfinished"></translation>3764 <translation>寫到程序時發生錯誤</translation> 3764 3765 </message> 3765 3766 <message> 3766 3767 <source>No program defined</source> 3767 <translation type="unfinished"></translation>3768 <translation>未定義程式</translation> 3768 3769 </message> 3769 3770 <message> 3770 3771 <source>Could not open input redirection for reading</source> 3771 <translation type="unfinished"></translation>3772 <translation>無法開啟供讀取的重新導向輸入</translation> 3772 3773 </message> 3773 3774 <message> 3774 3775 <source>Resource error (fork failure): %1</source> 3775 <translation type="unfinished"></translation>3776 <translation>資源錯誤 (fork 失敗): %1</translation> 3776 3777 </message> 3777 3778 <message> 3778 3779 <source>Could not open output redirection for writing</source> 3779 <translation type="unfinished"></translation>3780 <translation>無法開啟供寫入的輸出重新導向</translation> 3780 3781 </message> 3781 3782 <message> 3782 3783 <source>Process failed to start: %1</source> 3783 <translation type="unfinished"></translation>3784 <translation>程序啟動失敗: %1</translation> 3784 3785 </message> 3785 3786 </context> … … 3802 3803 <message> 3803 3804 <source>Pick a file</source> 3804 <translation type="unfinished"></translation>3805 <translation>選擇檔</translation> 3805 3806 </message> 3806 3807 </context> … … 3813 3814 <message> 3814 3815 <source>disabled feature used</source> 3815 <translation>使用 停用的功能</translation>3816 <translation>使用的已停用功能</translation> 3816 3817 </message> 3817 3818 <message> 3818 3819 <source>bad char class syntax</source> 3819 <translation> 不良的 char 類別語法</translation>3820 <translation>無效的字元類別於法</translation> 3820 3821 </message> 3821 3822 <message> 3822 3823 <source>bad lookahead syntax</source> 3823 <translation> 不良的 lookahead語法</translation>3824 <translation>無效的先行斷言 (lookahead) 語法</translation> 3824 3825 </message> 3825 3826 <message> 3826 3827 <source>bad repetition syntax</source> 3827 <translation> 不良的 repetition語法</translation>3828 <translation>無效的重覆語法</translation> 3828 3829 </message> 3829 3830 <message> 3830 3831 <source>invalid octal value</source> 3831 <translation> 八進制值無效</translation>3832 <translation>無效的八進位值</translation> 3832 3833 </message> 3833 3834 <message> 3834 3835 <source>missing left delim</source> 3835 <translation>缺少左 側 delim</translation>3836 <translation>缺少左分隔符號</translation> 3836 3837 </message> 3837 3838 <message> 3838 3839 <source>unexpected end</source> 3839 <translation> 未預期的結束</translation>3840 <translation>非預期結尾</translation> 3840 3841 </message> 3841 3842 <message> 3842 3843 <source>met internal limit</source> 3843 <translation> 達到內部限制</translation>3844 <translation>遇到內部限制</translation> 3844 3845 </message> 3845 3846 <message> 3846 3847 <source>lookbehinds not supported, see QTBUG-2371</source> 3847 <translation type="unfinished"></translation>3848 <translation>不支援後行斷言 (lookbehind),請見 QTBUG-2371</translation> 3848 3849 </message> 3849 3850 <message> 3850 3851 <source>invalid interval</source> 3851 <translation type="unfinished"></translation>3852 <translation>間隔無效</translation> 3852 3853 </message> 3853 3854 <message> 3854 3855 <source>invalid category</source> 3855 <translation type="unfinished"></translation>3856 <translation>類別無效</translation> 3856 3857 </message> 3857 3858 </context> … … 3860 3861 <message> 3861 3862 <source>no error</source> 3862 <translation type="unfinished"></translation>3863 <translation>沒有錯誤</translation> 3863 3864 </message> 3864 3865 <message> 3865 3866 <source>\ at end of pattern</source> 3866 <translation type="unfinished"></translation>3867 <translation>\ 在 pattern 尾端出現</translation> 3867 3868 </message> 3868 3869 <message> 3869 3870 <source>\c at end of pattern</source> 3870 <translation type="unfinished"></translation>3871 <translation>\c 在樣式結尾</translation> 3871 3872 </message> 3872 3873 <message> 3873 3874 <source>unrecognized character follows \</source> 3874 <translation type="unfinished"></translation>3875 <translation>有個未知的字元於 \ 之後</translation> 3875 3876 </message> 3876 3877 <message> 3877 3878 <source>numbers out of order in {} quantifier</source> 3878 <translation type="unfinished"></translation>3879 <translation>{} 量詞中的編號不有序</translation> 3879 3880 </message> 3880 3881 <message> 3881 3882 <source>number too big in {} quantifier</source> 3882 <translation type="unfinished"></translation>3883 <translation>數量太大在 {} 量詞</translation> 3883 3884 </message> 3884 3885 <message> 3885 3886 <source>missing terminating ] for character class</source> 3886 <translation type="unfinished"></translation>3887 <translation>字元類缺少終止 ]</translation> 3887 3888 </message> 3888 3889 <message> 3889 3890 <source>invalid escape sequence in character class</source> 3890 <translation type="unfinished"></translation>3891 <translation>字元類中的逸出序列無效</translation> 3891 3892 </message> 3892 3893 <message> 3893 3894 <source>range out of order in character class</source> 3894 <translation type="unfinished"></translation>3895 <translation>字元類中的範圍超出順序</translation> 3895 3896 </message> 3896 3897 <message> 3897 3898 <source>nothing to repeat</source> 3898 <translation type="unfinished"></translation>3899 <translation>沒什麼可重複的</translation> 3899 3900 </message> 3900 3901 <message> 3901 3902 <source>internal error: unexpected repeat</source> 3902 <translation type="unfinished"></translation>3903 <translation>內部錯誤: 意外重複</translation> 3903 3904 </message> 3904 3905 <message> 3905 3906 <source>unrecognized character after (? or (?-</source> 3906 <translation type="unfinished"></translation>3907 <translation>未識別的字元在 (? 或 (?- 之後</translation> 3907 3908 </message> 3908 3909 <message> 3909 3910 <source>POSIX named classes are supported only within a class</source> 3910 <translation type="unfinished"></translation>3911 <translation>POSIX 命名類僅在類中支援</translation> 3911 3912 </message> 3912 3913 <message> 3913 3914 <source>missing )</source> 3914 <translation type="unfinished"></translation>3915 <translation>缺少 )</translation> 3915 3916 </message> 3916 3917 <message> 3917 3918 <source>reference to non-existent subpattern</source> 3918 <translation type="unfinished"></translation>3919 <translation>參考不存在的子模式計算</translation> 3919 3920 </message> 3920 3921 <message> 3921 3922 <source>erroffset passed as NULL</source> 3922 <translation type="unfinished"></translation>3923 <translation>erroffset 傳遞為 Null</translation> 3923 3924 </message> 3924 3925 <message> 3925 3926 <source>unknown option bit(s) set</source> 3926 <translation type="unfinished"></translation>3927 <translation>未知的選項位集</translation> 3927 3928 </message> 3928 3929 <message> 3929 3930 <source>missing ) after comment</source> 3930 <translation type="unfinished"></translation>3931 <translation>評論後缺少 )</translation> 3931 3932 </message> 3932 3933 <message> 3933 3934 <source>regular expression is too large</source> 3934 <translation type="unfinished"></translation>3935 <translation>正則運算式太大</translation> 3935 3936 </message> 3936 3937 <message> 3937 3938 <source>failed to get memory</source> 3938 <translation type="unfinished"></translation>3939 <translation>無法獲取記憶體</translation> 3939 3940 </message> 3940 3941 <message> 3941 3942 <source>unmatched parentheses</source> 3942 <translation type="unfinished"></translation>3943 <translation>不匹配括弧</translation> 3943 3944 </message> 3944 3945 <message> 3945 3946 <source>internal error: code overflow</source> 3946 <translation type="unfinished"></translation>3947 <translation>內部錯誤: 代碼溢出</translation> 3947 3948 </message> 3948 3949 <message> 3949 3950 <source>unrecognized character after (?<</source> 3950 <translation type="unfinished"></translation>3951 <translation>(?< 後未識別的字元</translation> 3951 3952 </message> 3952 3953 <message> 3953 3954 <source>lookbehind assertion is not fixed length</source> 3954 <translation type="unfinished"></translation>3955 <translation>回顧斷言不是固定長度</translation> 3955 3956 </message> 3956 3957 <message> 3957 3958 <source>malformed number or name after (?(</source> 3958 <translation type="unfinished"></translation>3959 <translation>格式不正確的數位或名稱 (?(</translation> 3959 3960 </message> 3960 3961 <message> 3961 3962 <source>conditional group contains more than two branches</source> 3962 <translation type="unfinished"></translation>3963 <translation>條件組包含兩個以上的分支</translation> 3963 3964 </message> 3964 3965 <message> 3965 3966 <source>assertion expected after (?(</source> 3966 <translation type="unfinished"></translation>3967 <translation>(?( 之後預期</translation> 3967 3968 </message> 3968 3969 <message> 3969 3970 <source>(?R or (?[+-]digits must be followed by )</source> 3970 <translation type="unfinished"></translation>3971 <translation>(?R 或 (?[+-] 數位必須後跟 )</translation> 3971 3972 </message> 3972 3973 <message> 3973 3974 <source>unknown POSIX class name</source> 3974 <translation type="unfinished"></translation>3975 <translation>未知的 POSIX 類名</translation> 3975 3976 </message> 3976 3977 <message> 3977 3978 <source>POSIX collating elements are not supported</source> 3978 <translation type="unfinished"></translation>3979 <translation>不支援 POSIX 排序元素</translation> 3979 3980 </message> 3980 3981 <message> 3981 3982 <source>this version of PCRE is not compiled with PCRE_UTF8 support</source> 3982 <translation type="unfinished"></translation>3983 <translation>此版本的 PCRE 不是用 PCRE_UTF8 支援編譯的</translation> 3983 3984 </message> 3984 3985 <message> 3985 3986 <source>character value in \x{...} sequence is too large</source> 3986 <translation type="unfinished"></translation>3987 <translation>在 \ x {...} 序列中的字元值太大</translation> 3987 3988 </message> 3988 3989 <message> 3989 3990 <source>invalid condition (?(0)</source> 3990 <translation type="unfinished"></translation>3991 <translation>無效條件 (?(0)</translation> 3991 3992 </message> 3992 3993 <message> 3993 3994 <source>\C not allowed in lookbehind assertion</source> 3994 <translation type="unfinished"></translation>3995 <translation>回顧斷言中不允許使用 \C</translation> 3995 3996 </message> 3996 3997 <message> 3997 3998 <source>PCRE does not support \L, \l, \N{name}, \U, or \u</source> 3998 <translation type="unfinished"></translation>3999 <translation>PCRE 不支援 \L, \l, \N{name}, \U, 或 \u</translation> 3999 4000 </message> 4000 4001 <message> 4001 4002 <source>number after (?C is > 255</source> 4002 <translation type="unfinished"></translation>4003 <translation>(?C 後編號是 > 255</translation> 4003 4004 </message> 4004 4005 <message> 4005 4006 <source>closing ) for (?C expected</source> 4006 <translation type="unfinished"></translation>4007 <translation>關閉 ) 預期 (?C</translation> 4007 4008 </message> 4008 4009 <message> 4009 4010 <source>recursive call could loop indefinitely</source> 4010 <translation type="unfinished"></translation>4011 <translation>遞迴呼叫可以無限期迴圈</translation> 4011 4012 </message> 4012 4013 <message> 4013 4014 <source>unrecognized character after (?P</source> 4014 <translation type="unfinished"></translation>4015 <translation>(?P 後未識別的字元</translation> 4015 4016 </message> 4016 4017 <message> 4017 4018 <source>syntax error in subpattern name (missing terminator)</source> 4018 <translation type="unfinished"></translation>4019 <translation>子模式計算名稱中的語法錯誤 (缺少終端子)</translation> 4019 4020 </message> 4020 4021 <message> 4021 4022 <source>two named subpatterns have the same name</source> 4022 <translation type="unfinished"></translation>4023 <translation>兩個命名的子模式同名</translation> 4023 4024 </message> 4024 4025 <message> … … 4028 4029 <message> 4029 4030 <source>support for \P, \p, and \X has not been compiled</source> 4030 <translation type="unfinished"></translation>4031 <translation>對 \p、\p 和 \X 的支援尚未編譯</translation> 4031 4032 </message> 4032 4033 <message> 4033 4034 <source>malformed \P or \p sequence</source> 4034 <translation type="unfinished"></translation>4035 <translation>格式錯誤 \P 或 \p序列</translation> 4035 4036 </message> 4036 4037 <message> 4037 4038 <source>unknown property name after \P or \p</source> 4038 <translation type="unfinished"></translation>4039 <translation>未知內容名稱在 \P 或 \p 之後</translation> 4039 4040 </message> 4040 4041 <message> 4041 4042 <source>subpattern name is too long (maximum 32 characters)</source> 4042 <translation type="unfinished"></translation>4043 <translation>子模式計算名稱太長 (最多 32 個字元)</translation> 4043 4044 </message> 4044 4045 <message> 4045 4046 <source>too many named subpatterns (maximum 10000)</source> 4046 <translation type="unfinished"></translation>4047 <translation>命名子模式太多 (最多 10000 個)</translation> 4047 4048 </message> 4048 4049 <message> 4049 4050 <source>octal value is greater than \377 (not in UTF-8 mode)</source> 4050 <translation type="unfinished"></translation>4051 <translation>八進位值大於 \ 377 (不在 UTF-8 模式下)</translation> 4051 4052 </message> 4052 4053 <message> 4053 4054 <source>internal error: overran compiling workspace</source> 4054 <translation type="unfinished"></translation>4055 <translation>內部錯誤: 溢出編譯工作區</translation> 4055 4056 </message> 4056 4057 <message> 4057 4058 <source>internal error: previously-checked referenced subpattern not found</source> 4058 <translation type="unfinished"></translation>4059 <translation>內部錯誤: 未找到以前檢查過的引用子模式計算</translation> 4059 4060 </message> 4060 4061 <message> 4061 4062 <source>DEFINE group contains more than one branch</source> 4062 <translation type="unfinished"></translation>4063 <translation>定義組包含多個分支</translation> 4063 4064 </message> 4064 4065 <message> 4065 4066 <source>repeating a DEFINE group is not allowed</source> 4066 <translation type="unfinished"></translation>4067 <translation>不允許重複定義組</translation> 4067 4068 </message> 4068 4069 <message> 4069 4070 <source>inconsistent NEWLINE options</source> 4070 <translation type="unfinished"></translation>4071 <translation>不一致的換行選項</translation> 4071 4072 </message> 4072 4073 <message> 4073 4074 <source>\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name/number or by a plain number</source> 4074 <translation type="unfinished"></translation>4075 <translation>\g 後面沒有一個支撐的、角括弧的、或帶引號的名稱/數位或普通數位</translation> 4075 4076 </message> 4076 4077 <message> 4077 4078 <source>a numbered reference must not be zero</source> 4078 <translation type="unfinished"></translation>4079 <translation>編號的引用不能為零</translation> 4079 4080 </message> 4080 4081 <message> 4081 4082 <source>an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)</source> 4082 <translation type="unfinished"></translation>4083 <translation>不允許參數 (*ACCEPT), (*FAIL), 或 (*COMMIT)</translation> 4083 4084 </message> 4084 4085 <message> 4085 4086 <source>(*VERB) not recognized</source> 4086 <translation type="unfinished"></translation>4087 <translation>(*VERB) 無法識別</translation> 4087 4088 </message> 4088 4089 <message> 4089 4090 <source>number is too big</source> 4090 <translation type="unfinished"></translation>4091 <translation>數位太大</translation> 4091 4092 </message> 4092 4093 <message> 4093 4094 <source>subpattern name expected</source> 4094 <translation type="unfinished"></translation>4095 <translation>子模式計算名稱預期</translation> 4095 4096 </message> 4096 4097 <message> 4097 4098 <source>digit expected after (?+</source> 4098 <translation type="unfinished"></translation>4099 <translation>預期的數位 (?+</translation> 4099 4100 </message> 4100 4101 <message> 4101 4102 <source>] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode</source> 4102 <translation type="unfinished"></translation>4103 <translation>] 是 JavaScript 相容模式中的無效資料字元</translation> 4103 4104 </message> 4104 4105 <message> 4105 4106 <source>different names for subpatterns of the same number are not allowed</source> 4106 <translation type="unfinished"></translation>4107 <translation>不允許對相同數位的子模式使用不同的名稱</translation> 4107 4108 </message> 4108 4109 <message> 4109 4110 <source>(*MARK) must have an argument</source> 4110 <translation type="unfinished"></translation>4111 <translation>(* 標記) 必須有一個參數</translation> 4111 4112 </message> 4112 4113 <message> 4113 4114 <source>this version of PCRE is not compiled with PCRE_UCP support</source> 4114 <translation type="unfinished"></translation>4115 <translation>此版本的 PCRE 不是用 PCRE_UCP 支援編譯的</translation> 4115 4116 </message> 4116 4117 <message> 4117 4118 <source>\c must be followed by an ASCII character</source> 4118 <translation type="unfinished"></translation>4119 <translation>\c 必須後跟 ASCII 字元</translation> 4119 4120 </message> 4120 4121 <message> 4121 4122 <source>\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name</source> 4122 <translation type="unfinished"></translation>4123 <translation>\k 後面沒有一個支撐的、角括弧的或帶引號的名稱</translation> 4123 4124 </message> 4124 4125 <message> 4125 4126 <source>internal error: unknown opcode in find_fixedlength()</source> 4126 <translation type="unfinished"></translation>4127 <translation>內部錯誤: find_fixedlength() 中的未知操作碼</translation> 4127 4128 </message> 4128 4129 <message> 4129 4130 <source>\N is not supported in a class</source> 4130 <translation type="unfinished"></translation>4131 <translation>在類中不支援 \N</translation> 4131 4132 </message> 4132 4133 <message> 4133 4134 <source>too many forward references</source> 4134 <translation type="unfinished"></translation>4135 <translation>轉發引用太多</translation> 4135 4136 </message> 4136 4137 <message> 4137 4138 <source>disallowed Unicode code point (>= 0xd800 && <= 0xdfff)</source> 4138 <translation type="unfinished"></translation>4139 <translation>不允許的 Unicode 代碼點 (>= 0xd800 && <= 0xdfff)</translation> 4139 4140 </message> 4140 4141 <message> … … 4144 4145 <message> 4145 4146 <source>name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)</source> 4146 <translation type="unfinished"></translation>4147 <translation>在 (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), 或 (*THEN) 名稱太長</translation> 4147 4148 </message> 4148 4149 <message> 4149 4150 <source>character value in \u.... sequence is too large</source> 4150 <translation type="unfinished"></translation>4151 <translation>字元值在 \ u... 序列太大</translation> 4151 4152 </message> 4152 4153 <message> … … 4156 4157 <message> 4157 4158 <source>setting UTF is disabled by the application</source> 4158 <translation type="unfinished"></translation>4159 <translation>應用程式禁用設置 UTF</translation> 4159 4160 </message> 4160 4161 <message> 4161 4162 <source>non-hex character in \x{} (closing brace missing?)</source> 4162 <translation type="unfinished"></translation>4163 <translation>\x{} 中的非十六進位字元 (缺少右大括弧?)</translation> 4163 4164 </message> 4164 4165 <message> 4165 4166 <source>non-octal character in \o{} (closing brace missing?)</source> 4166 <translation type="unfinished"></translation>4167 <translation>\o{} 中的非進位字元 (缺少右大括弧?)</translation> 4167 4168 </message> 4168 4169 <message> 4169 4170 <source>missing opening brace after \o</source> 4170 <translation type="unfinished"></translation>4171 <translation>在 \o 之後缺少左大括弧</translation> 4171 4172 </message> 4172 4173 <message> 4173 4174 <source>parentheses are too deeply nested</source> 4174 <translation type="unfinished"></translation>4175 <translation>括弧太深嵌套</translation> 4175 4176 </message> 4176 4177 <message> 4177 4178 <source>invalid range in character class</source> 4178 <translation type="unfinished"></translation>4179 <translation>字元類中的範圍無效</translation> 4179 4180 </message> 4180 4181 <message> 4181 4182 <source>group name must start with a non-digit</source> 4182 <translation type="unfinished"></translation>4183 <translation>組名必須以非數位開頭</translation> 4183 4184 </message> 4184 4185 <message> 4185 4186 <source>parentheses are too deeply nested (stack check)</source> 4186 <translation type="unfinished"></translation>4187 <translation>括弧太深嵌套 (堆疊檢查)</translation> 4187 4188 </message> 4188 4189 <message> 4189 4190 <source>digits missing in \x{} or \o{}</source> 4190 <translation type="unfinished"></translation>4191 <translation>在 \x{} 或 \o{}中缺少數位</translation> 4191 4192 </message> 4192 4193 </context> … … 4195 4196 <message> 4196 4197 <source>Unable to begin transaction</source> 4197 <translation>無法開始 異動</translation>4198 <translation>無法開始處理事項</translation> 4198 4199 </message> 4199 4200 <message> 4200 4201 <source>Unable to commit transaction</source> 4201 <translation>無法提交 異動</translation>4202 <translation>無法提交處理事項</translation> 4202 4203 </message> 4203 4204 <message> 4204 4205 <source>Error opening database</source> 4205 <translation>開啟資料庫 錯誤</translation>4206 <translation>開啟資料庫發生錯誤</translation> 4206 4207 </message> 4207 4208 <message> 4208 4209 <source>Unable to rollback transaction</source> 4209 <translation>無法回 復異動</translation>4210 <translation>無法回退處理事項</translation> 4210 4211 </message> 4211 4212 </context> … … 4214 4215 <message> 4215 4216 <source>Unable to fetch results</source> 4216 <translation>無法 提取結果</translation>4217 <translation>無法抓取結果</translation> 4217 4218 </message> 4218 4219 <message> 4219 4220 <source>Unable to execute statement</source> 4220 <translation>無法執行陳述 式</translation>4221 <translation>無法執行陳述</translation> 4221 4222 </message> 4222 4223 </context> … … 4225 4226 <message> 4226 4227 <source>Error opening database</source> 4227 <translation>開啟資料庫 錯誤</translation>4228 <translation>開啟資料庫發生錯誤</translation> 4228 4229 </message> 4229 4230 <message> 4230 4231 <source>Error closing database</source> 4231 <translation>關閉資料庫 錯誤</translation>4232 <translation>關閉資料庫發生錯誤</translation> 4232 4233 </message> 4233 4234 <message> 4234 4235 <source>Unable to begin transaction</source> 4235 <translation>無法開始 異動</translation>4236 <translation>無法開始處理事項</translation> 4236 4237 </message> 4237 4238 <message> 4238 4239 <source>Unable to commit transaction</source> 4239 <translation>無法提交 異動</translation>4240 <translation>無法提交處理事項</translation> 4240 4241 </message> 4241 4242 <message> 4242 4243 <source>Unable to rollback transaction</source> 4243 <translation>無法回 復異動</translation>4244 <translation>無法回退處理事項</translation> 4244 4245 </message> 4245 4246 </context> … … 4248 4249 <message> 4249 4250 <source>Unable to fetch row</source> 4250 <translation>無法 提取列</translation>4251 <translation>無法抓取列</translation> 4251 4252 </message> 4252 4253 <message> 4253 4254 <source>Unable to execute statement</source> 4254 <translation>無法執行陳述 式</translation>4255 <translation>無法執行陳述</translation> 4255 4256 </message> 4256 4257 <message> 4257 4258 <source>Unable to reset statement</source> 4258 <translation>無法重設陳述 式</translation>4259 <translation>無法重設陳述</translation> 4259 4260 </message> 4260 4261 <message> 4261 4262 <source>Unable to bind parameters</source> 4262 <translation>無法 繫結參數</translation>4263 <translation>無法結合參數</translation> 4263 4264 </message> 4264 4265 <message> 4265 4266 <source>Parameter count mismatch</source> 4266 <translation>參數 計數不相符</translation>4267 <translation>參數數量不符合</translation> 4267 4268 </message> 4268 4269 <message> … … 4272 4273 <message> 4273 4274 <source>Unable to execute multiple statements at a time</source> 4274 <translation type="unfinished"></translation>4275 <translation>不能同時執行多個陳述</translation> 4275 4276 </message> 4276 4277 </context> … … 4279 4280 <message> 4280 4281 <source>Existing file %1 is not writable</source> 4281 <translation type="unfinished"></translation>4282 <translation>存在檔案 %1 無法寫入</translation> 4282 4283 </message> 4283 4284 <message> 4284 4285 <source>Filename refers to a directory</source> 4285 <translation type="unfinished"></translation>4286 <translation>檔案名稱對應到一個目錄</translation> 4286 4287 </message> 4287 4288 <message> 4288 4289 <source>Writing canceled by application</source> 4289 <translation type="unfinished"></translation>4290 <translation>應用程式取消寫入程序</translation> 4290 4291 </message> 4291 4292 </context> … … 4302 4303 <message> 4303 4304 <source>Top</source> 4304 <translation> 上方</translation>4305 <translation>頂端</translation> 4305 4306 </message> 4306 4307 <message> … … 4310 4311 <message> 4311 4312 <source>Bottom</source> 4312 <translation> 下方</translation>4313 <translation>底端</translation> 4313 4314 </message> 4314 4315 <message> 4315 4316 <source>Page left</source> 4316 <translation> 左頁</translation>4317 <translation>頁面左方</translation> 4317 4318 </message> 4318 4319 <message> 4319 4320 <source>Page up</source> 4320 <translation> 上一頁</translation>4321 <translation>頁面上方</translation> 4321 4322 </message> 4322 4323 <message> 4323 4324 <source>Page right</source> 4324 <translation> 右頁</translation>4325 <translation>頁面右方</translation> 4325 4326 </message> 4326 4327 <message> 4327 4328 <source>Page down</source> 4328 <translation> 下一頁</translation>4329 <translation>頁面下方</translation> 4329 4330 </message> 4330 4331 <message> 4331 4332 <source>Scroll left</source> 4332 <translation> 向左捲動</translation>4333 <translation>往左捲動</translation> 4333 4334 </message> 4334 4335 <message> 4335 4336 <source>Scroll up</source> 4336 <translation> 向上捲動</translation>4337 <translation>往上捲動</translation> 4337 4338 </message> 4338 4339 <message> 4339 4340 <source>Scroll right</source> 4340 <translation> 向右捲動</translation>4341 <translation>往右捲動</translation> 4341 4342 </message> 4342 4343 <message> 4343 4344 <source>Scroll down</source> 4344 <translation> 向下捲動</translation>4345 <translation>往下捲動</translation> 4345 4346 </message> 4346 4347 </context> … … 4349 4350 <message> 4350 4351 <source>%1: unable to set key on lock</source> 4351 <translation>%1: 無法 在鎖定時設定金鑰</translation>4352 <translation>%1: 無法設定鎖定鍵</translation> 4352 4353 </message> 4353 4354 <message> … … 4365 4366 <message> 4366 4367 <source>%1: permission denied</source> 4367 <translation>%1: 權限拒絕</translation>4368 <translation>%1: 存取被拒</translation> 4368 4369 </message> 4369 4370 <message> 4370 4371 <source>%1: already exists</source> 4371 <translation>%1: 已 經存在</translation>4372 <translation>%1: 已存在</translation> 4372 4373 </message> 4373 4374 <message> … … 4377 4378 <message> 4378 4379 <source>%1: unknown error %2</source> 4379 <translation>%1: 未知 錯誤 %2</translation>4380 <translation>%1: 未知的錯誤 %2</translation> 4380 4381 </message> 4381 4382 <message> 4382 4383 <source>%1: key is empty</source> 4383 <translation>%1: 空的金鑰</translation>4384 <translation>%1: 鍵值是空的</translation> 4384 4385 </message> 4385 4386 <message> … … 4389 4390 <message> 4390 4391 <source>%1: unable to make key</source> 4391 <translation>%1: 無法 產生金鑰</translation>4392 <translation>%1: 無法建立鍵值</translation> 4392 4393 </message> 4393 4394 <message> 4394 4395 <source>%1: system-imposed size restrictions</source> 4395 <translation>%1: 系統 佔用大小限制</translation>4396 <translation>%1: 系統強制大小限制</translation> 4396 4397 </message> 4397 4398 <message> … … 4401 4402 <message> 4402 4403 <source>%1: bad name</source> 4403 <translation type="unfinished"></translation>4404 <translation>%1: 無效名稱</translation> 4404 4405 </message> 4405 4406 <message> 4406 4407 <source>%1: UNIX key file doesn't exist</source> 4407 <translation type="unfinished"></translation>4408 <translation>%1: UNIX 金鑰檔案不存在</translation> 4408 4409 </message> 4409 4410 <message> 4410 4411 <source>%1: doesn't exist</source> 4411 <translation type="unfinished"></translation>4412 <translation>%1: 不存在</translation> 4412 4413 </message> 4413 4414 <message> 4414 4415 <source>%1: invalid size</source> 4415 <translation type="unfinished"></translation>4416 <translation>%1: 大小無效</translation> 4416 4417 </message> 4417 4418 <message> 4418 4419 <source>%1: key error</source> 4419 <translation type="unfinished"></translation>4420 <translation>%1: 鍵值錯誤</translation> 4420 4421 </message> 4421 4422 <message> 4422 4423 <source>%1: size query failed</source> 4423 <translation type="unfinished"></translation>4424 <translation>%1: 大小查詢失敗</translation> 4424 4425 </message> 4425 4426 </context> … … 4429 4430 <source>Space</source> 4430 4431 <extracomment>This and all following "incomprehensible" strings in QShortcut context are key names. Please use the localized names appearing on actual keyboards or whatever is commonly used.</extracomment> 4431 <translation>空 格</translation>4432 <translation>空白鍵</translation> 4432 4433 </message> 4433 4434 <message> … … 4485 4486 <message> 4486 4487 <source>Left</source> 4487 <translation> ←</translation>4488 <translation>左鍵</translation> 4488 4489 </message> 4489 4490 <message> 4490 4491 <source>Up</source> 4491 <translation> ↑</translation>4492 <translation>上鍵</translation> 4492 4493 </message> 4493 4494 <message> 4494 4495 <source>Right</source> 4495 <translation> →</translation>4496 <translation>右鍵</translation> 4496 4497 </message> 4497 4498 <message> 4498 4499 <source>Down</source> 4499 <translation> ↓</translation>4500 <translation>下鍵</translation> 4500 4501 </message> 4501 4502 <message> … … 4513 4514 <message> 4514 4515 <source>NumLock</source> 4515 <translation>數字鎖 </translation>4516 <translation>數字鎖定</translation> 4516 4517 </message> 4517 4518 <message> … … 4521 4522 <message> 4522 4523 <source>Menu</source> 4523 <translation> 功能表</translation>4524 <translation>選單</translation> 4524 4525 </message> 4525 4526 <message> … … 4529 4530 <message> 4530 4531 <source>Back</source> 4531 <translation> 上一步</translation>4532 <translation>返回</translation> 4532 4533 </message> 4533 4534 <message> 4534 4535 <source>Forward</source> 4535 <translation> 下一步</translation>4536 <translation>往前</translation> 4536 4537 </message> 4537 4538 <message> … … 4545 4546 <message> 4546 4547 <source>Volume Down</source> 4547 <translation> 降低音量</translation>4548 <translation>音量降低</translation> 4548 4549 </message> 4549 4550 <message> … … 4553 4554 <message> 4554 4555 <source>Volume Up</source> 4555 <translation> 提高音量</translation>4556 <translation>音量加大</translation> 4556 4557 </message> 4557 4558 <message> 4558 4559 <source>Bass Boost</source> 4559 <translation> 低音增強</translation>4560 <translation>重低音</translation> 4560 4561 </message> 4561 4562 <message> … … 4593 4594 <message> 4594 4595 <source>Media Record</source> 4595 <translation> 媒體錄製</translation>4596 <translation>錄製媒體</translation> 4596 4597 </message> 4597 4598 <message> … … 4609 4610 <message> 4610 4611 <source>Open URL</source> 4611 <translation>開啟 URL</translation>4612 <translation>開啟網址</translation> 4612 4613 </message> 4613 4614 <message> 4614 4615 <source>Launch Mail</source> 4615 <translation>啟動郵件 </translation>4616 <translation>啟動郵件程式</translation> 4616 4617 </message> 4617 4618 <message> 4618 4619 <source>Launch Media</source> 4619 <translation>啟動媒體 </translation>4620 <translation>啟動媒體程式</translation> 4620 4621 </message> 4621 4622 <message> … … 4689 4690 <message> 4690 4691 <source>Page Up</source> 4691 <translation> 上一頁</translation>4692 <translation>往上一頁</translation> 4692 4693 </message> 4693 4694 <message> 4694 4695 <source>Page Down</source> 4695 <translation> 下一頁</translation>4696 <translation>往下一頁</translation> 4696 4697 </message> 4697 4698 <message> … … 4701 4702 <message> 4702 4703 <source>Num Lock</source> 4703 <translation>數字鎖 </translation>4704 <translation>數字鎖定</translation> 4704 4705 </message> 4705 4706 <message> 4706 4707 <source>Number Lock</source> 4707 <translation>數字鎖 </translation>4708 <translation>數字鎖定</translation> 4708 4709 </message> 4709 4710 <message> … … 4725 4726 <message> 4726 4727 <source>System Request</source> 4727 <translation>系統 需求</translation>4728 <translation>系統要求</translation> 4728 4729 </message> 4729 4730 <message> 4730 4731 <source>Select</source> 4731 <translation>選 取</translation>4732 <translation>選擇</translation> 4732 4733 </message> 4733 4734 <message> … … 4758 4759 <source>Call</source> 4759 4760 <extracomment>Button to start a call (note: a separate button is used to end the call)</extracomment> 4760 <translation> 呼叫</translation>4761 <translation>撥號</translation> 4761 4762 </message> 4762 4763 <message> … … 4767 4768 <message> 4768 4769 <source>Flip</source> 4769 <translation> 翻轉</translation>4770 <translation>反轉</translation> 4770 4771 </message> 4771 4772 <message> … … 4821 4822 <message> 4822 4823 <source>Keyboard Brightness Up</source> 4823 <translation type="unfinished"></translation>4824 <translation>鍵盤亮度向上</translation> 4824 4825 </message> 4825 4826 <message> 4826 4827 <source>Keyboard Brightness Down</source> 4827 <translation type="unfinished"></translation>4828 <translation>降低鍵盤亮度</translation> 4828 4829 </message> 4829 4830 <message> 4830 4831 <source>Power Off</source> 4831 <translation> 關機</translation>4832 <translation>電源關閉</translation> 4832 4833 </message> 4833 4834 <message> … … 4837 4838 <message> 4838 4839 <source>Eject</source> 4839 <translation type="unfinished"></translation>4840 <translation>退出</translation> 4840 4841 </message> 4841 4842 <message> … … 4845 4846 <message> 4846 4847 <source>WWW</source> 4847 <translation type="unfinished"></translation>4848 <translation>WWW</translation> 4848 4849 </message> 4849 4850 <message> … … 4865 4866 <message> 4866 4867 <source>Add Favorite</source> 4867 <translation type="unfinished"></translation>4868 <translation>加到最愛</translation> 4868 4869 </message> 4869 4870 <message> 4870 4871 <source>Hot Links</source> 4871 <translation type="unfinished"></translation>4872 <translation>熱門連結</translation> 4872 4873 </message> 4873 4874 <message> 4874 4875 <source>Adjust Brightness</source> 4875 <translation type="unfinished"></translation>4876 <translation>調整亮度</translation> 4876 4877 </message> 4877 4878 <message> 4878 4879 <source>Finance</source> 4879 <translation type="unfinished"></translation>4880 <translation>股市</translation> 4880 4881 </message> 4881 4882 <message> 4882 4883 <source>Community</source> 4883 <translation type="unfinished"></translation>4884 <translation>社群</translation> 4884 4885 </message> 4885 4886 <message> 4886 4887 <source>Media Rewind</source> 4887 <translation type="unfinished"></translation>4888 <translation>媒體倒帶</translation> 4888 4889 </message> 4889 4890 <message> 4890 4891 <source>Back Forward</source> 4891 <translation type="unfinished"></translation>4892 <translation>向後向前</translation> 4892 4893 </message> 4893 4894 <message> 4894 4895 <source>Application Left</source> 4895 <translation type="unfinished"></translation>4896 <translation>應用程式向左</translation> 4896 4897 </message> 4897 4898 <message> 4898 4899 <source>Application Right</source> 4899 <translation type="unfinished"></translation>4900 <translation>應用程式向右</translation> 4900 4901 </message> 4901 4902 <message> 4902 4903 <source>Book</source> 4903 <translation type="unfinished"></translation>4904 <translation>書籍</translation> 4904 4905 </message> 4905 4906 <message> 4906 4907 <source>CD</source> 4907 <translation type="unfinished"></translation>4908 <translation>CD</translation> 4908 4909 </message> 4909 4910 <message> 4910 4911 <source>Calculator</source> 4911 <translation type="unfinished"></translation>4912 <translation>計算機</translation> 4912 4913 </message> 4913 4914 <message> … … 4917 4918 <message> 4918 4919 <source>Clear Grab</source> 4919 <translation type="unfinished"></translation>4920 <translation>清除痕跡</translation> 4920 4921 </message> 4921 4922 <message> … … 4933 4934 <message> 4934 4935 <source>Display</source> 4935 <translation>顯示 </translation>4936 <translation>顯示器</translation> 4936 4937 </message> 4937 4938 <message> 4938 4939 <source>DOS</source> 4939 <translation type="unfinished"></translation>4940 <translation>DOS</translation> 4940 4941 </message> 4941 4942 <message> 4942 4943 <source>Documents</source> 4943 <translation type="unfinished"></translation>4944 <translation>文件</translation> 4944 4945 </message> 4945 4946 <message> 4946 4947 <source>Spreadsheet</source> 4947 <translation type="unfinished"></translation>4948 <translation>試算表</translation> 4948 4949 </message> 4949 4950 <message> 4950 4951 <source>Browser</source> 4951 <translation type="unfinished"></translation>4952 <translation>瀏覽器</translation> 4952 4953 </message> 4953 4954 <message> 4954 4955 <source>Game</source> 4955 <translation type="unfinished"></translation>4956 <translation>遊戲</translation> 4956 4957 </message> 4957 4958 <message> 4958 4959 <source>Go</source> 4959 <translation type="unfinished"></translation>4960 <translation>開始</translation> 4960 4961 </message> 4961 4962 <message> … … 4969 4970 <message> 4970 4971 <source>Market</source> 4971 <translation type="unfinished"></translation>4972 <translation>市集</translation> 4972 4973 </message> 4973 4974 <message> … … 4985 4986 <message> 4986 4987 <source>My Sites</source> 4987 <translation type="unfinished"></translation>4988 <translation>我的網站</translation> 4988 4989 </message> 4989 4990 <message> … … 4993 4994 <message> 4994 4995 <source>Home Office</source> 4995 <translation type="unfinished"></translation>4996 <translation>家庭辦公</translation> 4996 4997 </message> 4997 4998 <message> … … 5021 5022 <message> 5022 5023 <source>Rotation PB</source> 5023 <translation type="unfinished"></translation>5024 <translation>旋轉 PB</translation> 5024 5025 </message> 5025 5026 <message> 5026 5027 <source>Rotation KB</source> 5027 <translation type="unfinished"></translation>5028 <translation>旋轉 KB</translation> 5028 5029 </message> 5029 5030 <message> … … 5061 5062 <message> 5062 5063 <source>Travel</source> 5063 <translation type="unfinished"></translation>5064 <translation>旅行</translation> 5064 5065 </message> 5065 5066 <message> 5066 5067 <source>Video</source> 5067 <translation> 視訊</translation>5068 <translation>影片</translation> 5068 5069 </message> 5069 5070 <message> 5070 5071 <source>Word Processor</source> 5071 <translation type="unfinished"></translation>5072 <translation>文書處理器</translation> 5072 5073 </message> 5073 5074 <message> 5074 5075 <source>XFer</source> 5075 <translation type="unfinished"></translation>5076 <translation>XFer</translation> 5076 5077 </message> 5077 5078 <message> … … 5085 5086 <message> 5086 5087 <source>Away</source> 5087 <translation type="unfinished"></translation>5088 <translation>拉遠</translation> 5088 5089 </message> 5089 5090 <message> 5090 5091 <source>Messenger</source> 5091 <translation type="unfinished"></translation>5092 <translation>Messenger</translation> 5092 5093 </message> 5093 5094 <message> 5094 5095 <source>WebCam</source> 5095 <translation type="unfinished"></translation>5096 <translation>網路攝影機</translation> 5096 5097 </message> 5097 5098 <message> … … 5109 5110 <message> 5110 5111 <source>Battery</source> 5111 <translation type="unfinished"></translation>5112 <translation>電池</translation> 5112 5113 </message> 5113 5114 <message> 5114 5115 <source>Bluetooth</source> 5115 <translation type="unfinished"></translation>5116 <translation>藍牙</translation> 5116 5117 </message> 5117 5118 <message> … … 5121 5122 <message> 5122 5123 <source>Ultra Wide Band</source> 5123 <translation type="unfinished"></translation>5124 <translation>超寬頻帶</translation> 5124 5125 </message> 5125 5126 <message> … … 5129 5130 <message> 5130 5131 <source>Audio Repeat</source> 5131 <translation type="unfinished"></translation>5132 <translation>重復播放音訊</translation> 5132 5133 </message> 5133 5134 <message> 5134 5135 <source>Audio Random Play</source> 5135 <translation type="unfinished"></translation>5136 <translation>隨機播放音訊</translation> 5136 5137 </message> 5137 5138 <message> 5138 5139 <source>Subtitle</source> 5139 <translation type="unfinished"></translation>5140 <translation>字幕</translation> 5140 5141 </message> 5141 5142 <message> 5142 5143 <source>Audio Cycle Track</source> 5143 <translation type="unfinished"></translation>5144 <translation>音訊循環音軌</translation> 5144 5145 </message> 5145 5146 <message> 5146 5147 <source>Time</source> 5147 <translation type="unfinished"></translation>5148 <translation>時間</translation> 5148 5149 </message> 5149 5150 <message> 5150 5151 <source>Hibernate</source> 5151 <translation type="unfinished"></translation>5152 <translation>休眠</translation> 5152 5153 </message> 5153 5154 <message> … … 5173 5174 <message> 5174 5175 <source>Red</source> 5175 <translation type="unfinished"></translation>5176 <translation>紅色</translation> 5176 5177 </message> 5177 5178 <message> 5178 5179 <source>Green</source> 5179 <translation type="unfinished"></translation>5180 <translation>綠色</translation> 5180 5181 </message> 5181 5182 <message> 5182 5183 <source>Yellow</source> 5183 <translation type="unfinished"></translation>5184 <translation>黃色</translation> 5184 5185 </message> 5185 5186 <message> 5186 5187 <source>Blue</source> 5187 <translation type="unfinished"></translation>5188 <translation>藍色</translation> 5188 5189 </message> 5189 5190 <message> 5190 5191 <source>Channel Up</source> 5191 <translation type="unfinished"></translation>5192 <translation>上一頻道</translation> 5192 5193 </message> 5193 5194 <message> 5194 5195 <source>Channel Down</source> 5195 <translation type="unfinished"></translation>5196 <translation>下一頻道</translation> 5196 5197 </message> 5197 5198 <message> 5198 5199 <source>Guide</source> 5199 <translation type="unfinished"></translation>5200 <translation>指引</translation> 5200 5201 </message> 5201 5202 <message> … … 5225 5226 <message> 5226 5227 <source>Find</source> 5227 <translation type="unfinished"></translation>5228 <translation>尋找</translation> 5228 5229 </message> 5229 5230 <message> … … 5233 5234 <message> 5234 5235 <source>Redo</source> 5235 <translation>重 作</translation>5236 <translation>重做</translation> 5236 5237 </message> 5237 5238 <message> … … 5243 5244 <source>Voice Dial</source> 5244 5245 <extracomment>Button to trigger voice dialing</extracomment> 5245 <translation type="unfinished"></translation>5246 <translation>語音撥號</translation> 5246 5247 </message> 5247 5248 <message> 5248 5249 <source>Last Number Redial</source> 5249 5250 <extracomment>Button to redial the last number called</extracomment> 5250 <translation type="unfinished"></translation>5251 <translation>重撥上次撥打號碼</translation> 5251 5252 </message> 5252 5253 <message> 5253 5254 <source>Camera Shutter</source> 5254 5255 <extracomment>Button to trigger the camera shutter (take a picture)</extracomment> 5255 <translation type="unfinished"></translation>5256 <translation>相機快門</translation> 5256 5257 </message> 5257 5258 <message> 5258 5259 <source>Camera Focus</source> 5259 5260 <extracomment>Button to focus the camera</extracomment> 5260 <translation type="unfinished"></translation>5261 <translation>相機對焦</translation> 5261 5262 </message> 5262 5263 <message> … … 5270 5271 <message> 5271 5272 <source>Henkan</source> 5272 <translation type="unfinished"></translation>5273 <translation>Henkan</translation> 5273 5274 </message> 5274 5275 <message> 5275 5276 <source>Romaji</source> 5276 <translation type="unfinished"></translation>5277 <translation>羅馬</translation> 5277 5278 </message> 5278 5279 <message> 5279 5280 <source>Hiragana</source> 5280 <translation type="unfinished"></translation>5281 <translation>平假名</translation> 5281 5282 </message> 5282 5283 <message> 5283 5284 <source>Katakana</source> 5284 <translation type="unfinished"></translation>5285 <translation>片假名</translation> 5285 5286 </message> 5286 5287 <message> 5287 5288 <source>Hiragana Katakana</source> 5288 <translation type="unfinished"></translation>5289 <translation>平假名片假名</translation> 5289 5290 </message> 5290 5291 <message> 5291 5292 <source>Zenkaku</source> 5292 <translation type="unfinished"></translation>5293 <translation>Zenkaku</translation> 5293 5294 </message> 5294 5295 <message> 5295 5296 <source>Hankaku</source> 5296 <translation type="unfinished"></translation>5297 <translation>Hankaku</translation> 5297 5298 </message> 5298 5299 <message> 5299 5300 <source>Zenkaku Hankaku</source> 5300 <translation type="unfinished"></translation>5301 <translation>Zenkaku Hankaku</translation> 5301 5302 </message> 5302 5303 <message> 5303 5304 <source>Touroku</source> 5304 <translation type="unfinished"></translation>5305 <translation>Touroku</translation> 5305 5306 </message> 5306 5307 <message> … … 5318 5319 <message> 5319 5320 <source>Eisu Shift</source> 5320 <translation type="unfinished"></translation>5321 <translation>Eisu Shift</translation> 5321 5322 </message> 5322 5323 <message> 5323 5324 <source>Eisu toggle</source> 5324 <translation type="unfinished"></translation>5325 <translation>Eisu toggle</translation> 5325 5326 </message> 5326 5327 <message> 5327 5328 <source>Code input</source> 5328 <translation type="unfinished"></translation>5329 <translation>輸入代碼</translation> 5329 5330 </message> 5330 5331 <message> 5331 5332 <source>Multiple Candidate</source> 5332 <translation type="unfinished"></translation>5333 <translation>多個候選</translation> 5333 5334 </message> 5334 5335 <message> 5335 5336 <source>Previous Candidate</source> 5336 <translation type="unfinished"></translation>5337 <translation>上個候選</translation> 5337 5338 </message> 5338 5339 <message> 5339 5340 <source>Hangul</source> 5340 <translation type="unfinished"></translation>5341 <translation>朝鮮</translation> 5341 5342 </message> 5342 5343 <message> 5343 5344 <source>Hangul Start</source> 5344 <translation type="unfinished"></translation>5345 <translation>朝鮮文開始</translation> 5345 5346 </message> 5346 5347 <message> 5347 5348 <source>Hangul End</source> 5348 <translation type="unfinished"></translation>5349 <translation>朝鮮文結束</translation> 5349 5350 </message> 5350 5351 <message> 5351 5352 <source>Hangul Hanja</source> 5352 <translation type="unfinished"></translation>5353 <translation>朝鮮文漢字</translation> 5353 5354 </message> 5354 5355 <message> 5355 5356 <source>Hangul Jamo</source> 5356 <translation type="unfinished"></translation>5357 <translation>朝鮮文字母</translation> 5357 5358 </message> 5358 5359 <message> 5359 5360 <source>Hangul Romaja</source> 5360 <translation type="unfinished"></translation>5361 <translation>朝鮮文 Romaja</translation> 5361 5362 </message> 5362 5363 <message> 5363 5364 <source>Hangul Jeonja</source> 5364 <translation type="unfinished"></translation>5365 <translation>朝鮮文 Jeonja</translation> 5365 5366 </message> 5366 5367 <message> 5367 5368 <source>Hangul Banja</source> 5368 <translation type="unfinished"></translation>5369 <translation>朝鮮文字巴尼亞盧卡</translation> 5369 5370 </message> 5370 5371 <message> 5371 5372 <source>Hangul PreHanja</source> 5372 <translation type="unfinished"></translation>5373 <translation>朝鮮文 PreHanja</translation> 5373 5374 </message> 5374 5375 <message> 5375 5376 <source>Hangul PostHanja</source> 5376 <translation type="unfinished"></translation>5377 <translation>朝鮮文 PostHanja</translation> 5377 5378 </message> 5378 5379 <message> 5379 5380 <source>Hangul Special</source> 5380 <translation type="unfinished"></translation>5381 <translation>朝鮮文特別</translation> 5381 5382 </message> 5382 5383 <message> … … 5398 5399 <message> 5399 5400 <source>Zoom</source> 5400 <translation type="unfinished"></translation>5401 <translation>縮放</translation> 5401 5402 </message> 5402 5403 <message> 5403 5404 <source>Exit</source> 5404 <translation> 結束</translation>5405 <translation>離開</translation> 5405 5406 </message> 5406 5407 <message> 5407 5408 <source>Touchpad Toggle</source> 5408 <translation type="unfinished"></translation>5409 <translation>切換觸控板</translation> 5409 5410 </message> 5410 5411 <message> 5411 5412 <source>Touchpad On</source> 5412 <translation type="unfinished"></translation>5413 <translation>打開觸控板</translation> 5413 5414 </message> 5414 5415 <message> 5415 5416 <source>Touchpad Off</source> 5416 <translation type="unfinished"></translation>5417 <translation>關閉觸控板</translation> 5417 5418 </message> 5418 5419 <message> 5419 5420 <source>Num</source> 5420 <translation type="unfinished"></translation>5421 <translation>數字鍵</translation> 5421 5422 </message> 5422 5423 </context> … … 5429 5430 <message> 5430 5431 <source>Connection to proxy refused</source> 5431 <translation type="unfinished"></translation>5432 <translation>代理伺服器連線被拒</translation> 5432 5433 </message> 5433 5434 <message> 5434 5435 <source>Connection to proxy closed prematurely</source> 5435 <translation type="unfinished"></translation>5436 <translation>代理伺服器連線不正常關閉</translation> 5436 5437 </message> 5437 5438 <message> 5438 5439 <source>Proxy host not found</source> 5439 <translation type="unfinished"></translation>5440 <translation>找不到代理伺服器</translation> 5440 5441 </message> 5441 5442 <message> 5442 5443 <source>Connection to proxy timed out</source> 5443 <translation type="unfinished"></translation>5444 <translation>代理伺服器連線逾時</translation> 5444 5445 </message> 5445 5446 <message> 5446 5447 <source>Proxy authentication failed</source> 5447 <translation type="unfinished"></translation>5448 <translation>代理伺服器驗證失敗</translation> 5448 5449 </message> 5449 5450 <message> 5450 5451 <source>Proxy authentication failed: %1</source> 5451 <translation type="unfinished"></translation>5452 <translation>代理伺服器驗證失敗: %1</translation> 5452 5453 </message> 5453 5454 <message> 5454 5455 <source>SOCKS version 5 protocol error</source> 5455 <translation type="unfinished"></translation>5456 <translation>SOCKS 第五版協定錯誤</translation> 5456 5457 </message> 5457 5458 <message> 5458 5459 <source>General SOCKSv5 server failure</source> 5459 <translation type="unfinished"></translation>5460 <translation>一般的 SOCKSv5 伺服器錯誤</translation> 5460 5461 </message> 5461 5462 <message> 5462 5463 <source>Connection not allowed by SOCKSv5 server</source> 5463 <translation type="unfinished"></translation>5464 <translation>SOCKSv5 伺服器不允許連線</translation> 5464 5465 </message> 5465 5466 <message> 5466 5467 <source>TTL expired</source> 5467 <translation type="unfinished"></translation>5468 <translation>TTL 逾時</translation> 5468 5469 </message> 5469 5470 <message> 5470 5471 <source>SOCKSv5 command not supported</source> 5471 <translation type="unfinished"></translation>5472 <translation>不支援 SOCKSv5 指令</translation> 5472 5473 </message> 5473 5474 <message> 5474 5475 <source>Address type not supported</source> 5475 <translation type="unfinished"></translation>5476 <translation>不支援位址型態</translation> 5476 5477 </message> 5477 5478 <message> 5478 5479 <source>Unknown SOCKSv5 proxy error code 0x%1</source> 5479 <translation type="unfinished"></translation>5480 <translation>未知的 SOCKSv5 代理伺服器錯誤代碼 0x%1</translation> 5480 5481 </message> 5481 5482 </context> … … 5485 5486 <source>invalid role</source> 5486 5487 <extracomment>Role of an accessible object - the object is in an invalid state or could not be constructed</extracomment> 5487 <translation type="unfinished"></translation>5488 <translation>角色無效</translation> 5488 5489 </message> 5489 5490 <message> … … 5495 5496 <source>menu bar</source> 5496 5497 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5497 <translation type="unfinished"></translation>5498 <translation>目錄欄</translation> 5498 5499 </message> 5499 5500 <message> … … 5505 5506 <source>grip</source> 5506 5507 <extracomment>Role of an accessible object - the grip is usually used for resizing another object</extracomment> 5507 <translation type="unfinished"></translation>5508 <translation>控制</translation> 5508 5509 </message> 5509 5510 <message> … … 5515 5516 <source>cursor</source> 5516 5517 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5517 <translation type="unfinished"></translation>5518 <translation>游標</translation> 5518 5519 </message> 5519 5520 <message> 5520 5521 <source>text caret</source> 5521 5522 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5522 <translation type="unfinished"></translation>5523 <translation>文字插入符號</translation> 5523 5524 </message> 5524 5525 <message> 5525 5526 <source>alert message</source> 5526 5527 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5527 <translation type="unfinished"></translation>5528 <translation>警報消息</translation> 5528 5529 </message> 5529 5530 <message> … … 5532 5533 ---------- 5533 5534 Role of an accessible object</extracomment> 5534 <translation type="unfinished"></translation>5535 <translation>框架</translation> 5535 5536 </message> 5536 5537 <message> 5537 5538 <source>filler</source> 5538 5539 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5539 <translation type="unfinished"></translation>5540 <translation>填滿</translation> 5540 5541 </message> 5541 5542 <message> … … 5547 5548 <source>menu item</source> 5548 5549 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5549 <translation type="unfinished"></translation>5550 <translation>功能表項目</translation> 5550 5551 </message> 5551 5552 <message> 5552 5553 <source>tool tip</source> 5553 5554 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5554 <translation type="unfinished"></translation>5555 <translation>工具提示</translation> 5555 5556 </message> 5556 5557 <message> 5557 5558 <source>application</source> 5558 5559 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5559 <translation type="unfinished"></translation>5560 <translation>應用</translation> 5560 5561 </message> 5561 5562 <message> 5562 5563 <source>document</source> 5563 5564 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5564 <translation type="unfinished"></translation>5565 <translation>文件</translation> 5565 5566 </message> 5566 5567 <message> … … 5572 5573 <source>chart</source> 5573 5574 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5574 <translation type="unfinished"></translation>5575 <translation>圖表</translation> 5575 5576 </message> 5576 5577 <message> 5577 5578 <source>dialog</source> 5578 5579 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5579 <translation type="unfinished"></translation>5580 <translation>對話方塊</translation> 5580 5581 </message> 5581 5582 <message> 5582 5583 <source>separator</source> 5583 5584 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5584 <translation type="unfinished"></translation>5585 <translation>分隔符號</translation> 5585 5586 </message> 5586 5587 <message> 5587 5588 <source>tool bar</source> 5588 5589 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5589 <translation type="unfinished"></translation>5590 <translation>工具列</translation> 5590 5591 </message> 5591 5592 <message> … … 5602 5603 <source>column header</source> 5603 5604 <extracomment>Role of an accessible object - part of a table</extracomment> 5604 <translation type="unfinished"></translation>5605 <translation>欄標題</translation> 5605 5606 </message> 5606 5607 <message> 5607 5608 <source>row header</source> 5608 5609 <extracomment>Role of an accessible object - part of a table</extracomment> 5609 <translation type="unfinished"></translation>5610 <translation>行標題</translation> 5610 5611 </message> 5611 5612 <message> 5612 5613 <source>column</source> 5613 5614 <extracomment>Role of an accessible object - part of a table</extracomment> 5614 <translation type="unfinished"></translation>5615 <translation>欄</translation> 5615 5616 </message> 5616 5617 <message> 5617 5618 <source>row</source> 5618 5619 <extracomment>Role of an accessible object - part of a table</extracomment> 5619 <translation type="unfinished"></translation>5620 <translation>行</translation> 5620 5621 </message> 5621 5622 <message> 5622 5623 <source>cell</source> 5623 5624 <extracomment>Role of an accessible object - part of a table</extracomment> 5624 <translation type="unfinished"></translation>5625 <translation>細胞</translation> 5625 5626 </message> 5626 5627 <message> 5627 5628 <source>link</source> 5628 5629 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5629 <translation type="unfinished"></translation>5630 <translation>連結</translation> 5630 5631 </message> 5631 5632 <message> 5632 5633 <source>help balloon</source> 5633 5634 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5634 <translation type="unfinished"></translation>5635 <translation>說明氣球</translation> 5635 5636 </message> 5636 5637 <message> 5637 5638 <source>assistant</source> 5638 5639 <extracomment>Role of an accessible object - a helper dialog</extracomment> 5639 <translation type="unfinished"></translation>5640 <translation>助理</translation> 5640 5641 </message> 5641 5642 <message> … … 5647 5648 <source>list item</source> 5648 5649 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5649 <translation type="unfinished"></translation>5650 <translation>清單項</translation> 5650 5651 </message> 5651 5652 <message> 5652 5653 <source>tree</source> 5653 5654 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5654 <translation type="unfinished"></translation>5655 <translation>樹</translation> 5655 5656 </message> 5656 5657 <message> 5657 5658 <source>tree item</source> 5658 5659 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5659 <translation type="unfinished"></translation>5660 <translation>樹專案</translation> 5660 5661 </message> 5661 5662 <message> 5662 5663 <source>page tab</source> 5663 5664 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5664 <translation type="unfinished"></translation>5665 <translation>頁面選項卡</translation> 5665 5666 </message> 5666 5667 <message> … … 5672 5673 <source>indicator</source> 5673 5674 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5674 <translation type="unfinished"></translation>5675 <translation>指標</translation> 5675 5676 </message> 5676 5677 <message> 5677 5678 <source>graphic</source> 5678 5679 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5679 <translation type="unfinished"></translation>5680 <translation>圖形</translation> 5680 5681 </message> 5681 5682 <message> … … 5692 5693 <source>push button</source> 5693 5694 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5694 <translation type="unfinished"></translation>5695 <translation>按鍵</translation> 5695 5696 </message> 5696 5697 <message> 5697 5698 <source>check box</source> 5698 5699 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5699 <translation type="unfinished"></translation>5700 <translation>核取方塊</translation> 5700 5701 </message> 5701 5702 <message> 5702 5703 <source>radio button</source> 5703 5704 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5704 <translation type="unfinished"></translation>5705 <translation>選項按鈕</translation> 5705 5706 </message> 5706 5707 <message> 5707 5708 <source>combo box</source> 5708 5709 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5709 <translation type="unfinished"></translation>5710 <translation>下拉式列示方塊</translation> 5710 5711 </message> 5711 5712 <message> … … 5717 5718 <source>dial</source> 5718 5719 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5719 <translation type="unfinished"></translation>5720 <translation>撥號</translation> 5720 5721 </message> 5721 5722 <message> 5722 5723 <source>hotkey field</source> 5723 5724 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5724 <translation type="unfinished"></translation>5725 <translation>熱鍵欄位</translation> 5725 5726 </message> 5726 5727 <message> 5727 5728 <source>slider</source> 5728 5729 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5729 <translation type="unfinished"></translation>5730 <translation>滑桿</translation> 5730 5731 </message> 5731 5732 <message> 5732 5733 <source>spin box</source> 5733 5734 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5734 <translation type="unfinished"></translation>5735 <translation>旋轉盒</translation> 5735 5736 </message> 5736 5737 <message> 5737 5738 <source>canvas</source> 5738 5739 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5739 <translation type="unfinished"></translation>5740 <translation>畫布</translation> 5740 5741 </message> 5741 5742 <message> 5742 5743 <source>animation</source> 5743 5744 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5744 <translation type="unfinished"></translation>5745 <translation>動畫</translation> 5745 5746 </message> 5746 5747 <message> 5747 5748 <source>equation</source> 5748 5749 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5749 <translation type="unfinished"></translation>5750 <translation>方程</translation> 5750 5751 </message> 5751 5752 <message> 5752 5753 <source>button with drop down</source> 5753 5754 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5754 <translation type="unfinished"></translation>5755 <translation>下拉按鈕</translation> 5755 5756 </message> 5756 5757 <message> 5757 5758 <source>button menu</source> 5758 5759 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5759 <translation type="unfinished"></translation>5760 <translation>按鈕功能表</translation> 5760 5761 </message> 5761 5762 <message> 5762 5763 <source>button with drop down grid</source> 5763 5764 <extracomment>Role of an accessible object - a button that expands a grid.</extracomment> 5764 <translation type="unfinished"></translation>5765 <translation>帶下拉網格的按鈕</translation> 5765 5766 </message> 5766 5767 <message> … … 5772 5773 <source>page tab list</source> 5773 5774 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5774 <translation type="unfinished"></translation>5775 <translation>頁面選項卡清單</translation> 5775 5776 </message> 5776 5777 <message> 5777 5778 <source>clock</source> 5778 5779 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5779 <translation type="unfinished"></translation>5780 <translation>時鐘</translation> 5780 5781 </message> 5781 5782 <message> 5782 5783 <source>splitter</source> 5783 5784 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5784 <translation type="unfinished"></translation>5785 <translation>分配器</translation> 5785 5786 </message> 5786 5787 <message> 5787 5788 <source>layered pane</source> 5788 5789 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5789 <translation type="unfinished"></translation>5790 <translation>分層窗格</translation> 5790 5791 </message> 5791 5792 <message> … … 5802 5803 <source>section</source> 5803 5804 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5804 <translation type="unfinished"></translation>5805 <translation>區段</translation> 5805 5806 </message> 5806 5807 <message> 5807 5808 <source>color chooser</source> 5808 5809 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5809 <translation type="unfinished"></translation>5810 <translation>色彩選擇器</translation> 5810 5811 </message> 5811 5812 <message> 5812 5813 <source>footer</source> 5813 5814 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5814 <translation type="unfinished"></translation>5815 <translation>頁尾</translation> 5815 5816 </message> 5816 5817 <message> … … 5822 5823 <source>heading</source> 5823 5824 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5824 <translation type="unfinished"></translation>5825 <translation>標題</translation> 5825 5826 </message> 5826 5827 <message> 5827 5828 <source>note</source> 5828 5829 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5829 <translation type="unfinished"></translation>5830 <translation>注意</translation> 5830 5831 </message> 5831 5832 <message> 5832 5833 <source>complementary content</source> 5833 5834 <extracomment>Role of an accessible object</extracomment> 5834 <translation type="unfinished"></translation>5835 <translation>補充內容</translation> 5835 5836 </message> 5836 5837 <message> … … 5848 5849 <message> 5849 5850 <source>Error while reading: %1</source> 5850 <translation>讀取時 錯誤: %1</translation>5851 <translation>讀取時發生錯誤: %1</translation> 5851 5852 </message> 5852 5853 <message> 5853 5854 <source>Error during SSL handshake: %1</source> 5854 <translation>SSL 交握 期間錯誤: %1</translation>5855 <translation>SSL 交握時發生錯誤: %1</translation> 5855 5856 </message> 5856 5857 <message> 5857 5858 <source>Error creating SSL context (%1)</source> 5858 <translation>建立 SSL 內 容 (%1) 錯誤</translation>5859 <translation>建立 SSL 內文時發生錯誤 (%1)</translation> 5859 5860 </message> 5860 5861 <message> 5861 5862 <source>Invalid or empty cipher list (%1)</source> 5862 <translation>無效或空 的密碼清單 (%1)</translation>5863 <translation>無效或空白的加密清單 (%1)</translation> 5863 5864 </message> 5864 5865 <message> 5865 5866 <source>Error creating SSL session, %1</source> 5866 <translation>建立 SSL 工作階段錯誤,%1</translation>5867 <translation>建立 SSL 階段時發生錯誤,%1</translation> 5867 5868 </message> 5868 5869 <message> 5869 5870 <source>Error creating SSL session: %1</source> 5870 <translation>建立 SSL 工作階段錯誤: %1</translation>5871 <translation>建立 SSL 階段時發生錯誤: %1</translation> 5871 5872 </message> 5872 5873 <message> 5873 5874 <source>Cannot provide a certificate with no key, %1</source> 5874 <translation>無法提供沒有金鑰的憑證 ,%1</translation>5875 <translation>無法提供沒有金鑰的憑證,%1</translation> 5875 5876 </message> 5876 5877 <message> 5877 5878 <source>Error loading local certificate, %1</source> 5878 <translation>載入本機憑證 錯誤,%1</translation>5879 <translation>載入本機憑證時發生錯誤,%1</translation> 5879 5880 </message> 5880 5881 <message> 5881 5882 <source>Error loading private key, %1</source> 5882 <translation>載入私 人金鑰錯誤,%1</translation>5883 <translation>載入私鑰時發生錯誤,%1</translation> 5883 5884 </message> 5884 5885 <message> 5885 5886 <source>Error when setting the elliptic curves (%1)</source> 5886 <translation type="unfinished"></translation>5887 <translation>設定橢圓曲線時發生錯誤 (%1)</translation> 5887 5888 </message> 5888 5889 <message> 5889 5890 <source>unsupported protocol</source> 5890 <translation type="unfinished"></translation>5891 <translation>不支援的通訊協定</translation> 5891 5892 </message> 5892 5893 <message> 5893 5894 <source>Private key does not certify public key, %1</source> 5894 <translation type="unfinished"></translation>5895 <translation>私鑰不能證明公鑰,%1</translation> 5895 5896 </message> 5896 5897 <message> 5897 5898 <source>OpenSSL version too old, need at least v1.0.2</source> 5898 <translation type="unfinished"></translation>5899 <translation>OpenSSL 版本過舊,需要至少 v1.0.2 版本</translation> 5899 5900 </message> 5900 5901 <message> 5901 5902 <source>No error</source> 5902 <translation type="unfinished"></translation>5903 <translation>沒有錯誤</translation> 5903 5904 </message> 5904 5905 <message> 5905 5906 <source>The issuer certificate could not be found</source> 5906 <translation type="unfinished"></translation>5907 <translation>找不到發行者憑證</translation> 5907 5908 </message> 5908 5909 <message> 5909 5910 <source>The certificate signature could not be decrypted</source> 5910 <translation type="unfinished"></translation>5911 <translation>不能解密憑證簽名</translation> 5911 5912 </message> 5912 5913 <message> 5913 5914 <source>The public key in the certificate could not be read</source> 5914 <translation type="unfinished"></translation>5915 <translation>不能讀取憑證中的公鑰</translation> 5915 5916 </message> 5916 5917 <message> 5917 5918 <source>The signature of the certificate is invalid</source> 5918 <translation type="unfinished"></translation>5919 <translation>憑證簽名無效</translation> 5919 5920 </message> 5920 5921 <message> 5921 5922 <source>The certificate is not yet valid</source> 5922 <translation type="unfinished"></translation>5923 <translation>憑證無效</translation> 5923 5924 </message> 5924 5925 <message> 5925 5926 <source>The certificate has expired</source> 5926 <translation type="unfinished"></translation>5927 <translation>憑證過期</translation> 5927 5928 </message> 5928 5929 <message> 5929 5930 <source>The certificate's notBefore field contains an invalid time</source> 5930 <translation type="unfinished"></translation>5931 <translation>憑證的 notBefore 欄位包含無效時間</translation> 5931 5932 </message> 5932 5933 <message> 5933 5934 <source>The certificate's notAfter field contains an invalid time</source> 5934 <translation type="unfinished"></translation>5935 <translation>憑證的 notAfter 欄位包含無效時間</translation> 5935 5936 </message> 5936 5937 <message> 5937 5938 <source>The certificate is self-signed, and untrusted</source> 5938 <translation type="unfinished"></translation>5939 <translation>憑證是自己簽發且不受信任的</translation> 5939 5940 </message> 5940 5941 <message> 5941 5942 <source>The root certificate of the certificate chain is self-signed, and untrusted</source> 5942 <translation type="unfinished"></translation>5943 <translation>該憑證鏈的根憑證為自己簽署且不受信任的</translation> 5943 5944 </message> 5944 5945 <message> 5945 5946 <source>The issuer certificate of a locally looked up certificate could not be found</source> 5946 <translation type="unfinished"></translation>5947 <translation>找不到本機找到憑證的發行者憑證</translation> 5947 5948 </message> 5948 5949 <message> 5949 5950 <source>No certificates could be verified</source> 5950 <translation type="unfinished"></translation>5951 <translation>沒有能驗證的憑證</translation> 5951 5952 </message> 5952 5953 <message> 5953 5954 <source>One of the CA certificates is invalid</source> 5954 <translation type="unfinished"></translation>5955 <translation>其中一個 CA 憑證無效</translation> 5955 5956 </message> 5956 5957 <message> 5957 5958 <source>The basicConstraints path length parameter has been exceeded</source> 5958 <translation type="unfinished"></translation>5959 <translation>basicConstraints 位置長度參數超出範圍</translation> 5959 5960 </message> 5960 5961 <message> 5961 5962 <source>The supplied certificate is unsuitable for this purpose</source> 5962 <translation type="unfinished"></translation>5963 <translation>提供的憑證不適合此目標</translation> 5963 5964 </message> 5964 5965 <message> 5965 5966 <source>The root CA certificate is not trusted for this purpose</source> 5966 <translation type="unfinished"></translation>5967 <translation>此目標不信任此根 CA 憑證</translation> 5967 5968 </message> 5968 5969 <message> 5969 5970 <source>The root CA certificate is marked to reject the specified purpose</source> 5970 <translation type="unfinished"></translation>5971 <translation>此根 CA 憑證被標記為拒絕指定目標</translation> 5971 5972 </message> 5972 5973 <message> 5973 5974 <source>The current candidate issuer certificate was rejected because its subject name did not match the issuer name of the current certificate</source> 5974 <translation type="unfinished"></translation>5975 <translation>目前的候選發行者憑證已被拒絕,因為其主旨名稱與目前憑證的發行者名稱不相符</translation> 5975 5976 </message> 5976 5977 <message> 5977 5978 <source>The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer name and serial number was present and did not match the authority key identifier of the current certificate</source> 5978 <translation type="unfinished"></translation>5979 <translation>目前的候選發行者憑證已被拒絕,因為該憑證提供的發行者名稱和序號與目前憑證的權限金鑰識別符不相符</translation> 5979 5980 </message> 5980 5981 <message> 5981 5982 <source>The peer did not present any certificate</source> 5982 <translation type="unfinished"></translation>5983 <translation>端點沒提供任何憑證</translation> 5983 5984 </message> 5984 5985 <message> 5985 5986 <source>The host name did not match any of the valid hosts for this certificate</source> 5986 <translation type="unfinished"></translation>5987 <translation>此主機與此憑證的任一有效主機都不相符</translation> 5987 5988 </message> 5988 5989 <message> 5989 5990 <source>The peer certificate is blacklisted</source> 5990 <translation type="unfinished"></translation>5991 <translation>該端點的憑證已被加入黑名單</translation> 5991 5992 </message> 5992 5993 <message> … … 5996 5997 <message> 5997 5998 <source>The TLS/SSL connection has been closed</source> 5998 <translation type="unfinished"></translation>5999 <translation>TLS/SSL 連線已被關閉</translation> 5999 6000 </message> 6000 6001 <message> 6001 6002 <source>Unable to init SSL Context: %1</source> 6002 <translation type="unfinished"></translation>6003 <translation>無法初始化 SSL 內文: %1</translation> 6003 6004 </message> 6004 6005 <message> 6005 6006 <source>Unable to decrypt data: %1</source> 6006 <translation type="unfinished"></translation>6007 <translation>無法解密資料: %1</translation> 6007 6008 </message> 6008 6009 </context> … … 6011 6012 <message> 6012 6013 <source>Desktop</source> 6013 <translation type="unfinished"></translation>6014 <translation>桌面</translation> 6014 6015 </message> 6015 6016 <message> 6016 6017 <source>Documents</source> 6017 <translation type="unfinished"></translation>6018 <translation>文件</translation> 6018 6019 </message> 6019 6020 <message> … … 6023 6024 <message> 6024 6025 <source>Applications</source> 6025 <translation type="unfinished"></translation>6026 <translation>應用程式</translation> 6026 6027 </message> 6027 6028 <message> … … 6031 6032 <message> 6032 6033 <source>Movies</source> 6033 <translation type="unfinished"></translation>6034 <translation>影片</translation> 6034 6035 </message> 6035 6036 <message> 6036 6037 <source>Pictures</source> 6037 <translation> 照片</translation>6038 <translation>圖片</translation> 6038 6039 </message> 6039 6040 <message> 6040 6041 <source>Temporary Directory</source> 6041 <translation type="unfinished"></translation>6042 <translation>暫存目錄</translation> 6042 6043 </message> 6043 6044 <message> 6044 6045 <source>Home</source> 6045 <translation> 首頁</translation>6046 <translation>家目錄</translation> 6046 6047 </message> 6047 6048 <message> 6048 6049 <source>Cache</source> 6049 <translation type="unfinished"></translation>6050 <translation>快取</translation> 6050 6051 </message> 6051 6052 <message> 6052 6053 <source>Shared Data</source> 6053 <translation type="unfinished"></translation>6054 <translation>共享資料</translation> 6054 6055 </message> 6055 6056 <message> 6056 6057 <source>Runtime</source> 6057 <translation type="unfinished"></translation>6058 <translation>執行庫</translation> 6058 6059 </message> 6059 6060 <message> 6060 6061 <source>Configuration</source> 6061 <translation> 組態</translation>6062 <translation>設定</translation> 6062 6063 </message> 6063 6064 <message> 6064 6065 <source>Shared Configuration</source> 6065 <translation type="unfinished"></translation>6066 <translation>共享設定</translation> 6066 6067 </message> 6067 6068 <message> 6068 6069 <source>Shared Cache</source> 6069 <translation type="unfinished"></translation>6070 <translation>共享快取</translation> 6070 6071 </message> 6071 6072 <message> … … 6075 6076 <message> 6076 6077 <source>Application Data</source> 6077 <translation type="unfinished"></translation>6078 <translation>應用程式資料</translation> 6078 6079 </message> 6079 6080 <message> 6080 6081 <source>Application Configuration</source> 6081 <translation type="unfinished"></translation>6082 <translation>應用程式設定</translation> 6082 6083 </message> 6083 6084 </context> … … 6086 6087 <message> 6087 6088 <source>Missing initial state in compound state '%1'</source> 6088 <translation type="unfinished"></translation>6089 <translation>複合狀態「%1」缺少初始狀態</translation> 6089 6090 </message> 6090 6091 <message> 6091 6092 <source>Missing default state in history state '%1'</source> 6092 <translation type="unfinished"></translation>6093 <translation>歷史狀態「%1」缺少預設狀態</translation> 6093 6094 </message> 6094 6095 <message> 6095 6096 <source>No common ancestor for targets and source of transition from state '%1'</source> 6096 <translation type="unfinished"></translation>6097 <translation>來自「%1」的過渡狀態的來源和目標沒有共同上階項目</translation> 6097 6098 </message> 6098 6099 <message> … … 6105 6106 <message> 6106 6107 <source>%1: permission denied</source> 6107 <translation>%1: 權限拒絕</translation>6108 <translation>%1: 存取被拒</translation> 6108 6109 </message> 6109 6110 <message> 6110 6111 <source>%1: already exists</source> 6111 <translation>%1: 已 經存在</translation>6112 <translation>%1: 已存在</translation> 6112 6113 </message> 6113 6114 <message> 6114 6115 <source>%1: does not exist</source> 6115 <translation type="unfinished"></translation>6116 <translation>%1: 不存在</translation> 6116 6117 </message> 6117 6118 <message> … … 6121 6122 <message> 6122 6123 <source>%1: unknown error %2</source> 6123 <translation>%1: 未知 錯誤 %2</translation>6124 <translation>%1: 未知的錯誤 %2</translation> 6124 6125 </message> 6125 6126 </context> … … 6139 6140 <message> 6140 6141 <source>Scroll Left</source> 6141 <translation> 向左捲動</translation>6142 <translation>往左捲動</translation> 6142 6143 </message> 6143 6144 <message> 6144 6145 <source>Scroll Right</source> 6145 <translation> 向右捲動</translation>6146 <translation>往右捲動</translation> 6146 6147 </message> 6147 6148 </context> … … 6150 6151 <message> 6151 6152 <source>Operation on socket is not supported</source> 6152 <translation> 通訊端操作不支援</translation>6153 <translation>不支援 Socket 的操作</translation> 6153 6154 </message> 6154 6155 </context> … … 6157 6158 <message> 6158 6159 <source>Undo %1</source> 6159 <translation type="unfinished"></translation>6160 <translation>復原 %1</translation> 6160 6161 </message> 6161 6162 <message> … … 6166 6167 <message> 6167 6168 <source>Redo %1</source> 6168 <translation type="unfinished"></translation>6169 <translation>重做 %1</translation> 6169 6170 </message> 6170 6171 <message> 6171 6172 <source>Redo</source> 6172 6173 <comment>Default text for redo action</comment> 6173 <translation>重 作</translation>6174 <translation>重做</translation> 6174 6175 </message> 6175 6176 </context> … … 6178 6179 <message> 6179 6180 <source><empty></source> 6180 <translation> <空></translation>6181 <translation><空白></translation> 6181 6182 </message> 6182 6183 </context> … … 6185 6186 <message> 6186 6187 <source>Undo %1</source> 6187 <translation type="unfinished"></translation>6188 <translation>復原 %1</translation> 6188 6189 </message> 6189 6190 <message> … … 6194 6195 <message> 6195 6196 <source>Redo %1</source> 6196 <translation type="unfinished"></translation>6197 <translation>重做 %1</translation> 6197 6198 </message> 6198 6199 <message> 6199 6200 <source>Redo</source> 6200 6201 <comment>Default text for redo action</comment> 6201 <translation>重 作</translation>6202 <translation>重做</translation> 6202 6203 </message> 6203 6204 </context> … … 6206 6207 <message> 6207 6208 <source>LRM Left-to-right mark</source> 6208 <translation>LRM 從左到右標記</translation>6209 <translation>LRM 左到右標記</translation> 6209 6210 </message> 6210 6211 <message> 6211 6212 <source>RLM Right-to-left mark</source> 6212 <translation>RLM 從右到左標記</translation>6213 <translation>RLM 右到左標記</translation> 6213 6214 </message> 6214 6215 <message> 6215 6216 <source>ZWJ Zero width joiner</source> 6216 <translation>ZWJ 無寬度分字符</translation>6217 <translation>ZWJ 零寬度連接器</translation> 6217 6218 </message> 6218 6219 <message> 6219 6220 <source>ZWNJ Zero width non-joiner</source> 6220 <translation>ZWNJ 無寬度分字符</translation>6221 <translation>ZWNJ 零寬度非連接器</translation> 6221 6222 </message> 6222 6223 <message> 6223 6224 <source>ZWSP Zero width space</source> 6224 <translation>ZWSP 無寬度空格</translation>6225 <translation>ZWSP 零寬度空白</translation> 6225 6226 </message> 6226 6227 <message> 6227 6228 <source>LRE Start of left-to-right embedding</source> 6228 <translation>LRE 開始的從左到右嵌入</translation>6229 <translation>LRE 左到右嵌入起點</translation> 6229 6230 </message> 6230 6231 <message> 6231 6232 <source>RLE Start of right-to-left embedding</source> 6232 <translation>RLE 開始的從右到左嵌入</translation>6233 <translation>RLE 右到左嵌入起點</translation> 6233 6234 </message> 6234 6235 <message> 6235 6236 <source>LRO Start of left-to-right override</source> 6236 <translation>LRO 開始的從左到右覆寫</translation>6237 <translation>LRO 左到右覆寫起點</translation> 6237 6238 </message> 6238 6239 <message> 6239 6240 <source>RLO Start of right-to-left override</source> 6240 <translation>RLO 開始的從右到左重疊</translation>6241 <translation>RLO 右到左覆寫起點</translation> 6241 6242 </message> 6242 6243 <message> 6243 6244 <source>PDF Pop directional formatting</source> 6244 <translation>PDF 流行雙向格式</translation>6245 <translation>PDF 彈出方向格式</translation> 6245 6246 </message> 6246 6247 <message> … … 6250 6251 <message> 6251 6252 <source>LRI Left-to-right isolate</source> 6252 <translation type="unfinished"></translation>6253 <translation>LRI 左至右分隔</translation> 6253 6254 </message> 6254 6255 <message> 6255 6256 <source>RLI Right-to-left isolate</source> 6256 <translation type="unfinished"></translation>6257 <translation>RLI 右至左分隔</translation> 6257 6258 </message> 6258 6259 <message> 6259 6260 <source>FSI First strong isolate</source> 6260 <translation type="unfinished"></translation>6261 <translation>第一強隔離</translation> 6261 6262 </message> 6262 6263 <message> 6263 6264 <source>PDI Pop directional isolate</source> 6264 <translation type="unfinished"></translation>6265 <translation>定向隔離</translation> 6265 6266 </message> 6266 6267 </context> … … 6269 6270 <message> 6270 6271 <source>What's This?</source> 6271 <translation>這是 ?</translation>6272 <translation>這是什麼?</translation> 6272 6273 </message> 6273 6274 </context> … … 6287 6288 <message> 6288 6289 <source>&Redo</source> 6289 <translation>重 作(&R)</translation>6290 <translation>重做(&R)</translation> 6290 6291 </message> 6291 6292 <message> … … 6299 6300 <message> 6300 6301 <source>Copy &Link Location</source> 6301 <translation>複製連結位 置(&L)</translation>6302 <translation>複製連結位址(&L)</translation> 6302 6303 </message> 6303 6304 <message> … … 6311 6312 <message> 6312 6313 <source>Select All</source> 6313 <translation>全 選</translation>6314 <translation>全部選擇</translation> 6314 6315 </message> 6315 6316 </context> … … 6320 6321 6321 6322 The minimum Direct2D version required is %1.%2.%3.%4. The Direct2D version on this system is %5.%6.%7.%8.</source> 6322 <translation type="unfinished"></translation> 6323 <translation>由於此系統上的 direct2d 版本太舊, Qt 無法載入 direct2d 平臺外掛程式。此平臺外掛程式的最低系統要求是具有平臺更新的 Windows 7 SP1。 6324 6325 所需的最低 Direct2D 版本為%1.%2.%3.%4。這個系統上的 Direct2D 版本是%5.%6.%7.%8 的。</translation> 6323 6326 </message> 6324 6327 <message> 6325 6328 <source>Cannot load direct2d platform plugin</source> 6326 <translation type="unfinished"></translation>6329 <translation>無法載入 Direct2D 平台外掛程式</translation> 6327 6330 </message> 6328 6331 </context> … … 6331 6334 <message> 6332 6335 <source>Go Back</source> 6333 <translation> 上一步</translation>6336 <translation>往回</translation> 6334 6337 </message> 6335 6338 <message> … … 6339 6342 <message> 6340 6343 <source>Commit</source> 6341 <translation> 認可</translation>6344 <translation>提交</translation> 6342 6345 </message> 6343 6346 <message> … … 6351 6354 <message> 6352 6355 <source>< &Back</source> 6353 <translation> < 上一步(&B)</translation>6356 <translation><返回(&B)</translation> 6354 6357 </message> 6355 6358 <message> … … 6367 6370 <message> 6368 6371 <source>&Next</source> 6369 <translation>下一 步(&N)</translation>6372 <translation>下一個(&N)</translation> 6370 6373 </message> 6371 6374 <message> 6372 6375 <source>&Next ></source> 6373 <translation>下一 步(&N) ></translation>6376 <translation>下一個(&N) ></translation> 6374 6377 </message> 6375 6378 </context> … … 6378 6381 <message> 6379 6382 <source>no error occurred</source> 6380 <translation> 未發生錯誤</translation>6383 <translation>沒有發生錯誤</translation> 6381 6384 </message> 6382 6385 <message> 6383 6386 <source>error triggered by consumer</source> 6384 <translation> 由消費者觸發的錯誤</translation>6387 <translation>客戶觸發的錯誤</translation> 6385 6388 </message> 6386 6389 <message> 6387 6390 <source>unexpected end of file</source> 6388 <translation> 未預期的檔案結尾</translation>6391 <translation>遇到非預期的檔案結尾</translation> 6389 6392 </message> 6390 6393 <message> 6391 6394 <source>more than one document type definition</source> 6392 <translation> 多個文件類型定義</translation>6395 <translation>定義了一個以上的文件型態</translation> 6393 6396 </message> 6394 6397 <message> 6395 6398 <source>error occurred while parsing element</source> 6396 <translation> 在解析元素時發生錯誤</translation>6399 <translation>解析元素時發生錯誤</translation> 6397 6400 </message> 6398 6401 <message> 6399 6402 <source>tag mismatch</source> 6400 <translation>標籤不相 符</translation>6403 <translation>標籤不相等</translation> 6401 6404 </message> 6402 6405 <message> 6403 6406 <source>error occurred while parsing content</source> 6404 <translation> 在解析內容時發生錯誤</translation>6407 <translation>解析內容時發生錯誤</translation> 6405 6408 </message> 6406 6409 <message> 6407 6410 <source>unexpected character</source> 6408 <translation> 未預期的字元</translation>6411 <translation>非預期字元</translation> 6409 6412 </message> 6410 6413 <message> 6411 6414 <source>invalid name for processing instruction</source> 6412 <translation>處理指 示的名稱無效</translation>6415 <translation>處理指令時遇到無效名稱</translation> 6413 6416 </message> 6414 6417 <message> 6415 6418 <source>version expected while reading the XML declaration</source> 6416 <translation> 在讀取 XML 宣告時預期的版本</translation>6419 <translation>讀取 XML 宣告時應該要有版本號</translation> 6417 6420 </message> 6418 6421 <message> 6419 6422 <source>wrong value for standalone declaration</source> 6420 <translation> 單獨宣告的值錯誤</translation>6423 <translation>獨立宣告時的值錯誤</translation> 6421 6424 </message> 6422 6425 <message> 6423 6426 <source>encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML declaration</source> 6424 <translation> 編碼宣告或讀取 XML 宣告時預期的獨立宣告</translation>6427 <translation>讀取 XML 宣告時應有編碼方式宣告或獨立宣告</translation> 6425 6428 </message> 6426 6429 <message> 6427 6430 <source>standalone declaration expected while reading the XML declaration</source> 6428 <translation>讀取 XML 宣告時 預期的獨立宣告</translation>6431 <translation>讀取 XML 宣告時應有獨立宣告</translation> 6429 6432 </message> 6430 6433 <message> 6431 6434 <source>error occurred while parsing document type definition</source> 6432 <translation> 在解析文件類型定義時發生錯誤</translation>6435 <translation>解析文件型態定義時發生錯誤</translation> 6433 6436 </message> 6434 6437 <message> … … 6438 6441 <message> 6439 6442 <source>error occurred while parsing comment</source> 6440 <translation> 在解析提交時發生錯誤</translation>6443 <translation>解析註解時發生錯誤</translation> 6441 6444 </message> 6442 6445 <message> 6443 6446 <source>error occurred while parsing reference</source> 6444 <translation> 在解析參照時發生錯誤</translation>6447 <translation>解析參考時發生錯誤</translation> 6445 6448 </message> 6446 6449 <message> 6447 6450 <source>internal general entity reference not allowed in DTD</source> 6448 <translation>在 DTD 中不允許內部 一般實體參照</translation>6451 <translation>在 DTD 中不允許內部產生的一般實體參考</translation> 6449 6452 </message> 6450 6453 <message> 6451 6454 <source>external parsed general entity reference not allowed in attribute value</source> 6452 <translation> 外部解析一般實體參照在屬性值不允許</translation>6455 <translation>在屬性值中不允許使用外部解析的一般實體參考</translation> 6453 6456 </message> 6454 6457 <message> 6455 6458 <source>external parsed general entity reference not allowed in DTD</source> 6456 <translation> 外部解析一般實體參照在 DTD 不允許</translation>6459 <translation>在 DTD 中不允許使用外部解析的一般實體參考</translation> 6457 6460 </message> 6458 6461 <message> 6459 6462 <source>unparsed entity reference in wrong context</source> 6460 <translation> 錯誤內容中的未分析實體參照</translation>6463 <translation>在錯誤的內文中有未解析的實體參考</translation> 6461 6464 </message> 6462 6465 <message> … … 6466 6469 <message> 6467 6470 <source>error in the text declaration of an external entity</source> 6468 <translation> 外部實體的文字宣告錯誤</translation>6471 <translation>在外部實體中的文字宣告有錯誤</translation> 6469 6472 </message> 6470 6473 </context> … … 6473 6476 <message> 6474 6477 <source>Extra content at end of document.</source> 6475 <translation>文件 結尾的額外內容。</translation>6478 <translation>文件尾端有多餘的內容。</translation> 6476 6479 </message> 6477 6480 <message> … … 6485 6488 <message> 6486 6489 <source>Sequence ']]>' not allowed in content.</source> 6487 <translation> 內容中不允許序列 ']]>'。</translation>6490 <translation>在內文中不允許有序列「]]>」。</translation> 6488 6491 </message> 6489 6492 <message> 6490 6493 <source>Namespace prefix '%1' not declared</source> 6491 <translation> 命名空間字首「%1」未宣告</translation>6494 <translation>未宣告命名空間的前置字串「%1」</translation> 6492 6495 </message> 6493 6496 <message> 6494 6497 <source>Unexpected character '%1' in public id literal.</source> 6495 <translation> 未預期的字元 「%1」於公共 ID 常值。</translation>6498 <translation>在公開代碼字元中遇到非預期的字元「%1」。</translation> 6496 6499 </message> 6497 6500 <message> … … 6501 6504 <message> 6502 6505 <source>Unsupported XML version.</source> 6503 <translation> 未支援的 XML 版本。</translation>6506 <translation>不支援的 XML 版本。</translation> 6504 6507 </message> 6505 6508 <message> 6506 6509 <source>%1 is an invalid encoding name.</source> 6507 <translation>%1 是無效的編碼名稱。</translation>6510 <translation>%1 為無效的編碼名稱。</translation> 6508 6511 </message> 6509 6512 <message> … … 6513 6516 <message> 6514 6517 <source>Standalone accepts only yes or no.</source> 6515 <translation> 只單獨接受 是 或 否。</translation>6518 <translation>獨立實體只接受 yes 或 no。</translation> 6516 6519 </message> 6517 6520 <message> 6518 6521 <source>Invalid attribute in XML declaration.</source> 6519 <translation>XML 宣告 無效的屬性。</translation>6522 <translation>XML 宣告中有無效的屬性。</translation> 6520 6523 </message> 6521 6524 <message> 6522 6525 <source>Premature end of document.</source> 6523 <translation>文件 過早結束。</translation>6526 <translation>文件結尾過早結束。</translation> 6524 6527 </message> 6525 6528 <message> 6526 6529 <source>Invalid document.</source> 6527 <translation> 無效的文件。</translation>6530 <translation>文件無效。</translation> 6528 6531 </message> 6529 6532 <message> … … 6549 6552 <message> 6550 6553 <source>Start tag expected.</source> 6551 <translation> 啟動預期的標記。</translation>6554 <translation>預期應有開始標籤。</translation> 6552 6555 </message> 6553 6556 <message> 6554 6557 <source>XML declaration not at start of document.</source> 6555 <translation>XML 宣告 不在文件的開始。</translation>6558 <translation>XML 宣告沒有在文件開始處。</translation> 6556 6559 </message> 6557 6560 <message> 6558 6561 <source>NDATA in parameter entity declaration.</source> 6559 <translation> 在參數實體宣告中的NDATA。</translation>6562 <translation>參數實體宣告有 NDATA。</translation> 6560 6563 </message> 6561 6564 <message> 6562 6565 <source>%1 is an invalid processing instruction name.</source> 6563 <translation>%1 是無效的處理指 示名稱。</translation>6566 <translation>%1 是無效的處理指令名稱。</translation> 6564 6567 </message> 6565 6568 <message> 6566 6569 <source>Invalid processing instruction name.</source> 6567 <translation> 處理指示名稱無效。</translation>6570 <translation>無效的處理指令名稱。</translation> 6568 6571 </message> 6569 6572 <message> 6570 6573 <source>Illegal namespace declaration.</source> 6571 <translation> 非法命名空間宣告。</translation>6574 <translation>無效的命名空間宣告。</translation> 6572 6575 </message> 6573 6576 <message> … … 6577 6580 <message> 6578 6581 <source>Opening and ending tag mismatch.</source> 6579 <translation>開啟 和結束標記不相符。</translation>6582 <translation>開啟與結束的標籤不對稱。</translation> 6580 6583 </message> 6581 6584 <message> 6582 6585 <source>Reference to unparsed entity '%1'.</source> 6583 <translation>參 照未分析的項目「%1」。</translation>6586 <translation>參考到未解析的實體「%1」。</translation> 6584 6587 </message> 6585 6588 <message> … … 6589 6592 <message> 6590 6593 <source>Reference to external entity '%1' in attribute value.</source> 6591 <translation> 參照到屬性值中的外部項目「%1」。</translation>6594 <translation>在屬性值中參考到外部實體「%1」。</translation> 6592 6595 </message> 6593 6596 <message> 6594 6597 <source>Invalid character reference.</source> 6595 <translation>無效的字元參 照。</translation>6598 <translation>無效的字元參考。</translation> 6596 6599 </message> 6597 6600 <message> 6598 6601 <source>Encountered incorrectly encoded content.</source> 6599 <translation> 遭遇不正確的編碼內容。</translation>6602 <translation>遇到不正確的編碼內容。</translation> 6600 6603 </message> 6601 6604 <message> 6602 6605 <source>The standalone pseudo attribute must appear after the encoding.</source> 6603 <translation> 單獨 pseudo 屬性必須出現在編碼之後。</translation>6606 <translation>獨立的虛擬屬性必須在編碼方式之後出現。</translation> 6604 6607 </message> 6605 6608 <message> 6606 6609 <source>%1 is an invalid PUBLIC identifier.</source> 6607 <translation>%1 是無效的公共識別字。</translation>6610 <translation>%1 為無效的 PUBLIC 識別子。</translation> 6608 6611 </message> 6609 6612 <message> 6610 6613 <source>Attribute '%1' redefined.</source> 6611 <translation type="unfinished"></translation>6614 <translation>屬性「%1」重複定義。</translation> 6612 6615 </message> 6613 6616 </context>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.