VirtualBox

source: kBuild/vendor/sed/current/po/fi.po@ 3611

Last change on this file since 3611 was 3611, checked in by bird, 7 months ago

vendor/sed/current: GNU sed 4.9 (sed-4.9.tar.xz sha256:6e226b732e1cd739464ad6862bd1a1aba42d7982922da7a53519631d24975181)

File size: 26.0 KB
Line 
1# Finnish messages for GNU sed.
2# Copyright © 2002, 2007, 2008, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the sed package.
4# Sami J. Laine <[email protected]>, 2002.
5# Jorma Karvonen <[email protected]>, 2007, 2008, 2010, 2016.
6# Lauri Nurmi <[email protected]>, 2019, 2020.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: sed 4.7.13\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
12"POT-Creation-Date: 2022-11-06 13:50-0800\n"
13"PO-Revision-Date: 2020-01-09 01:19+0200\n"
14"Last-Translator: Lauri Nurmi <[email protected]>\n"
15"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n"
16"Language: fi\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
23
24#: lib/closeout.c:121
25msgid "write error"
26msgstr "kirjoitusvirhe"
27
28#: lib/copy-acl.c:54
29#, c-format
30msgid "preserving permissions for %s"
31msgstr "säilytettäessä tiedoston %s oikeuksia"
32
33#: lib/dfa.c:894
34msgid "unbalanced ["
35msgstr "pariton ["
36
37#: lib/dfa.c:1015
38msgid "invalid character class"
39msgstr "virheellinen merkkiluokka"
40
41#: lib/dfa.c:1143
42msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
43msgstr "merkkiluokan syntaksi on [[:space:]], ei [:space:]"
44
45#: lib/dfa.c:1209
46msgid "unfinished \\ escape"
47msgstr "keskeneräinen \\-ohjaussarja"
48
49#: lib/dfa.c:1319
50#, fuzzy
51msgid "? at start of expression"
52msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke"
53
54#: lib/dfa.c:1331
55#, fuzzy
56msgid "* at start of expression"
57msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke"
58
59#: lib/dfa.c:1345
60#, fuzzy
61msgid "+ at start of expression"
62msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke"
63
64#: lib/dfa.c:1400
65#, fuzzy
66msgid "{...} at start of expression"
67msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke"
68
69#: lib/dfa.c:1403
70msgid "invalid content of \\{\\}"
71msgstr "1Kohteen \\{\\} virheellinen sisältö"
72
73#: lib/dfa.c:1405
74msgid "regular expression too big"
75msgstr "säännöllinen lauseke on liian suuri"
76
77#: lib/dfa.c:1555
78msgid "stray \\ before unprintable character"
79msgstr ""
80
81#: lib/dfa.c:1557
82msgid "stray \\ before white space"
83msgstr ""
84
85#: lib/dfa.c:1561
86#, c-format
87msgid "stray \\ before %lc"
88msgstr ""
89
90#: lib/dfa.c:1562
91msgid "stray \\"
92msgstr ""
93
94#: lib/dfa.c:1917
95msgid "unbalanced ("
96msgstr "pariton ("
97
98#: lib/dfa.c:2034
99msgid "no syntax specified"
100msgstr "syntaksia ei ole määritelty"
101
102#: lib/dfa.c:2045
103msgid "unbalanced )"
104msgstr "pariton )"
105
106#: lib/error.c:195
107msgid "Unknown system error"
108msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe"
109
110#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34
111msgid "memory exhausted"
112msgstr "muisti loppui"
113
114#. TRANSLATORS:
115#. Get translations for open and closing quotation marks.
116#. The message catalog should translate "`" to a left
117#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
118#. "'". For example, a French Unicode local should translate
119#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
120#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
121#. QUOTATION MARK), respectively.
122#.
123#. If the catalog has no translation, we will try to
124#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
125#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
126#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
127#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
128#. quote "like this". You should always include translations
129#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
130#. for your locale.
131#.
132#. If you don't know what to put here, please see
133#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
134#. and use glyphs suitable for your language.
135#: lib/quotearg.c:354
136msgid "`"
137msgstr "”"
138
139#: lib/quotearg.c:355
140msgid "'"
141msgstr "”"
142
143#: lib/regcomp.c:122
144msgid "Success"
145msgstr "Onnistui"
146
147#: lib/regcomp.c:125
148msgid "No match"
149msgstr "Ei osumaa"
150
151#: lib/regcomp.c:128
152msgid "Invalid regular expression"
153msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke"
154
155#: lib/regcomp.c:131
156msgid "Invalid collation character"
157msgstr "Virheellinen vertailumerkki"
158
159#: lib/regcomp.c:134
160msgid "Invalid character class name"
161msgstr "Virheellinen merkkiluokan nimi"
162
163#: lib/regcomp.c:137
164msgid "Trailing backslash"
165msgstr "Kenoviiva lopussa"
166
167#: lib/regcomp.c:140
168msgid "Invalid back reference"
169msgstr "Virheellinen takaisinviittaus"
170
171#: lib/regcomp.c:143
172msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
173msgstr "Pariton [, [^, [:, [. tai [="
174
175#: lib/regcomp.c:146
176msgid "Unmatched ( or \\("
177msgstr "Pariton ( tai \\("
178
179#: lib/regcomp.c:149
180msgid "Unmatched \\{"
181msgstr "Pariton \\{"
182
183#: lib/regcomp.c:152
184msgid "Invalid content of \\{\\}"
185msgstr "Virheellinen \\{\\}:n sisältö"
186
187#: lib/regcomp.c:155
188msgid "Invalid range end"
189msgstr "Virheellinen välin loppu"
190
191#: lib/regcomp.c:158
192msgid "Memory exhausted"
193msgstr "Muisti loppui"
194
195#: lib/regcomp.c:161
196msgid "Invalid preceding regular expression"
197msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke"
198
199#: lib/regcomp.c:164
200msgid "Premature end of regular expression"
201msgstr "Ennenaikainen säännöllisen lausekkeen loppu"
202
203#: lib/regcomp.c:167
204msgid "Regular expression too big"
205msgstr "Säännöllinen lauseke on liian suuri"
206
207#: lib/regcomp.c:170
208msgid "Unmatched ) or \\)"
209msgstr "Pariton ) tai \\)"
210
211#: lib/regcomp.c:650
212msgid "No previous regular expression"
213msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta"
214
215#: lib/set-acl.c:46
216#, c-format
217msgid "setting permissions for %s"
218msgstr "asetetaan oikeudet tiedostolle %s"
219
220#: lib/version-etc.c:73
221#, c-format
222msgid "Packaged by %s (%s)\n"
223msgstr "Paketoinut %s (%s)\n"
224
225#: lib/version-etc.c:76
226#, c-format
227msgid "Packaged by %s\n"
228msgstr "Paketoinut %s\n"
229
230#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
231#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
232#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
233#: lib/version-etc.c:83
234msgid "(C)"
235msgstr "©"
236
237#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
238#: lib/version-etc.c:88
239#, c-format
240msgid ""
241"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
242"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
243"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
244msgstr ""
245"Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhempi <%s>.\n"
246"\"Tämä on vapaa ohjelmisto; sitä saa vapaasti muuttaa ja levittää\n"
247"\"edelleen. Siinä määrin kuin laki sallii, TAKUUTA EI OLE.\n"
248
249#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
250#: lib/version-etc.c:105
251#, c-format
252msgid "Written by %s.\n"
253msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
254
255#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
256#: lib/version-etc.c:109
257#, c-format
258msgid "Written by %s and %s.\n"
259msgstr "Kirjoittaneet %s ja %s.\n"
260
261#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
262#: lib/version-etc.c:113
263#, c-format
264msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
265msgstr "Kirjoittaneet %s, %s ja %s.\n"
266
267#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
268#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
269#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
270#: lib/version-etc.c:120
271#, c-format
272msgid ""
273"Written by %s, %s, %s,\n"
274"and %s.\n"
275msgstr ""
276"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
277"%s ja %s.\n"
278
279#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
280#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
281#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
282#: lib/version-etc.c:127
283#, c-format
284msgid ""
285"Written by %s, %s, %s,\n"
286"%s, and %s.\n"
287msgstr ""
288"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
289"%s, %s ja %s.\n"
290
291#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
292#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
293#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
294#: lib/version-etc.c:134
295#, c-format
296msgid ""
297"Written by %s, %s, %s,\n"
298"%s, %s, and %s.\n"
299msgstr ""
300"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
301"%s, %s, %s ja %s.\n"
302
303#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
304#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
305#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
306#: lib/version-etc.c:142
307#, c-format
308msgid ""
309"Written by %s, %s, %s,\n"
310"%s, %s, %s, and %s.\n"
311msgstr ""
312"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
313"%s, %s, %s,\n"
314"%s ja %s.\n"
315
316#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
317#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
318#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
319#: lib/version-etc.c:150
320#, c-format
321msgid ""
322"Written by %s, %s, %s,\n"
323"%s, %s, %s, %s,\n"
324"and %s.\n"
325msgstr ""
326"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
327"%s, %s, %s, %s,\n"
328"%s ja %s.\n"
329
330#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
331#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
332#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
333#: lib/version-etc.c:159
334#, c-format
335msgid ""
336"Written by %s, %s, %s,\n"
337"%s, %s, %s, %s,\n"
338"%s, and %s.\n"
339msgstr ""
340"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
341"%s, %s, %s, %s,\n"
342"%s, %s ja %s.\n"
343
344#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
345#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
346#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
347#: lib/version-etc.c:170
348#, c-format
349msgid ""
350"Written by %s, %s, %s,\n"
351"%s, %s, %s, %s,\n"
352"%s, %s, and others.\n"
353msgstr ""
354"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
355"%s, %s, %s, %s,\n"
356"%s, %s, %s ja muut.\n"
357
358#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
359#. for this package. Please add _another line_ saying
360#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
361#. bugs (typically your translation team's web or email address).
362#: lib/version-etc.c:249
363#, c-format
364msgid "Report bugs to: %s\n"
365msgstr "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen: %s\n"
366
367#: lib/version-etc.c:251
368#, c-format
369msgid "Report %s bugs to: %s\n"
370msgstr "Ilmoita %s-vioista (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
371
372#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
373#, c-format
374msgid "%s home page: <%s>\n"
375msgstr "%s-kotisivu: <%s>\n"
376
377#: lib/version-etc.c:260
378#, c-format
379msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
380msgstr "Yleisohjeita GNU-ohjelmistojen käyttöön: <%s>\n"
381
382#: sed/compile.c:146
383msgid "multiple `!'s"
384msgstr "useita ”!”-merkkejä"
385
386#: sed/compile.c:147
387msgid "unexpected `,'"
388msgstr "odottamaton ”,”"
389
390#: sed/compile.c:149
391msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
392msgstr "ensimmäisenä osoitteena ei voi olla ”+N” eikä ”~N”"
393
394#: sed/compile.c:150
395msgid "unmatched `{'"
396msgstr "pariton ”{”"
397
398#: sed/compile.c:151
399msgid "unexpected `}'"
400msgstr "pariton ”}”"
401
402#: sed/compile.c:153
403msgid "extra characters after command"
404msgstr "ylimääräisiä merkkejä komennon jälkeen"
405
406#: sed/compile.c:155
407msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
408msgstr "odotettiin ”a”:n, ”c”:n tai ”i”:n jälkeen tulevan ”)”"
409
410#: sed/compile.c:157
411msgid "`}' doesn't want any addresses"
412msgstr "”}” ei tarvitse osoitteita"
413
414#: sed/compile.c:159
415msgid ": doesn't want any addresses"
416msgstr ": ei tarvitse osoitteita"
417
418#: sed/compile.c:161
419msgid "comments don't accept any addresses"
420msgstr "kommentit eivät hyväksy osoitteita"
421
422#: sed/compile.c:162
423msgid "missing command"
424msgstr "puuttuva komento"
425
426#: sed/compile.c:163
427msgid "command only uses one address"
428msgstr "komento käyttää vain yhtä osoitetta"
429
430#: sed/compile.c:165
431msgid "unterminated address regex"
432msgstr "keskeneräinen osoitteen säännöllinen lauseke"
433
434#: sed/compile.c:166
435msgid "unterminated `s' command"
436msgstr "keskeneräinen ”s”-komento"
437
438#: sed/compile.c:167
439msgid "unterminated `y' command"
440msgstr "keskeneräinen ”y”-komento"
441
442#: sed/compile.c:168
443msgid "unknown option to `s'"
444msgstr "tuntematon valitsin ”s”:lle"
445
446#: sed/compile.c:170
447msgid "multiple `p' options to `s' command"
448msgstr "useita ”p”-valitsimia ”s”:lle"
449
450#: sed/compile.c:172
451msgid "multiple `g' options to `s' command"
452msgstr "useita ”g”-valitsimia ”s”:lle"
453
454#: sed/compile.c:174
455msgid "multiple number options to `s' command"
456msgstr "useita numeerisia valitsimia ”s”-komennolle"
457
458#: sed/compile.c:176
459msgid "number option to `s' command may not be zero"
460msgstr "numeerinen valitsin ”s”-komennolle ei saa olla nolla"
461
462#: sed/compile.c:178
463msgid "strings for `y' command are different lengths"
464msgstr "merkkijonot ”y”-komennolle ovat eripituiset"
465
466#: sed/compile.c:180
467msgid "delimiter character is not a single-byte character"
468msgstr "erotin ei ole yksitavuinen merkki"
469
470#: sed/compile.c:182
471msgid "expected newer version of sed"
472msgstr "odotettiin uudempaa sed-versiota"
473
474#: sed/compile.c:184
475msgid "invalid usage of line address 0"
476msgstr "riviosoitteen 0 virheellinen käyttö"
477
478#: sed/compile.c:185
479#, c-format
480msgid "unknown command: `%c'"
481msgstr "tuntematon komento: ”%c”"
482
483#: sed/compile.c:187
484msgid "incomplete command"
485msgstr "vaillinainen komento"
486
487#: sed/compile.c:189
488msgid "\":\" lacks a label"
489msgstr "”:”:ltä puuttuu nimiö"
490
491#: sed/compile.c:191
492msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
493msgstr "rekursiivinen ohjaussarja ei ole sallittu \\c:n jälkeen"
494
495#: sed/compile.c:193
496msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
497msgstr "e/r/w-komennot on poistettu käytöstä sandbox-tilassa"
498
499#: sed/compile.c:218
500#, c-format
501msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
502msgstr "%s: tiedosto %s rivi %lu: %s\n"
503
504#: sed/compile.c:221
505#, c-format
506msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
507msgstr "%s: -e lauseke #%lu, merkki %lu: %s\n"
508
509#: sed/compile.c:1623
510#, c-format
511msgid "can't find label for jump to `%s'"
512msgstr "nimiötä hypylle kohteeseen ”%s” ei löydy"
513
514#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
515#, c-format
516msgid "case conversion produced an invalid character"
517msgstr "kirjainkoon muunnos tuotti virheellisen merkin"
518
519#: sed/execute.c:565
520#, c-format
521msgid "%s: can't read %s: %s\n"
522msgstr "%s: syötteen %s lukeminen epäonnistui: %s\n"
523
524#: sed/execute.c:591
525#, c-format
526msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
527msgstr "tiedoston %s muokkaaminen epäonnistui: on pääte"
528
529#: sed/execute.c:596
530#, c-format
531msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
532msgstr "tiedoston %s muokkaaminen epäonnistui: ei ole tavallinen tiedosto"
533
534#: sed/execute.c:607
535#, c-format
536msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
537msgstr ""
538"%s: varoitus: oletustiedostonluontikontekstin asettaminen tiedostolle %s "
539"epäonnistui: %s"
540
541#: sed/execute.c:615
542#, c-format
543msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
544msgstr "%s: varoitus: ei saatu tiedoston %s turvakontekstia: %s"
545
546#: sed/execute.c:633 sed/utils.c:215
547#, c-format
548msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
549msgstr "väliaikaistiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s"
550
551#: sed/execute.c:1170 sed/execute.c:1369
552msgid "error in subprocess"
553msgstr "virhe aliprosessissa"
554
555#: sed/execute.c:1172
556msgid "option `e' not supported"
557msgstr "valitsin ”e” ei ole tuettu"
558
559#: sed/execute.c:1350
560msgid "`e' command not supported"
561msgstr "komento ”e” ei ole tuettu"
562
563#: sed/execute.c:1672
564msgid "no input files"
565msgstr "ei syötetiedostoja"
566
567#: sed/regexp.c:40
568msgid "no previous regular expression"
569msgstr "ei edellistä säännöllistä lauseketta"
570
571#: sed/regexp.c:125
572#, c-format
573msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
574msgstr "virheellinen viittaus \\%d ”s”-komennon oikealla puolella"
575
576#: sed/regexp.c:196
577msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
578msgstr "säännöllisen lausekkeen syötepuskuri on suurempi kuin INT_MAX"
579
580#: sed/sed.c:37
581msgid "Jay Fenlason"
582msgstr "Jay Fenlason"
583
584#: sed/sed.c:38
585msgid "Tom Lord"
586msgstr "Tom Lord"
587
588#: sed/sed.c:39
589msgid "Ken Pizzini"
590msgstr "Ken Pizzini"
591
592#: sed/sed.c:40
593msgid "Paolo Bonzini"
594msgstr "Paolo Bonzini"
595
596#: sed/sed.c:41
597msgid "Jim Meyering"
598msgstr "Jim Meyering"
599
600#: sed/sed.c:42
601msgid "Assaf Gordon"
602msgstr "Assaf Gordon"
603
604#: sed/sed.c:103
605#, c-format
606msgid ""
607"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
608"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
609msgstr ""
610"GNU sed -kotisivu: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
611"Yleisohjeita GNU-ohjelmistojen käyttöön: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
612
613#: sed/sed.c:109
614#, c-format
615msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
616msgstr "Ilmoita ohjelmistovioista osoitteeseen: <%s>.\n"
617
618#: sed/sed.c:117
619msgid "This sed program was built with SELinux support."
620msgstr "Tähän sed-ohjelmaan on käännetty mukaan SELinux-tuki."
621
622#: sed/sed.c:119
623msgid "SELinux is enabled on this system."
624msgstr "SELinux on käytössä tässä järjestelmässä."
625
626#: sed/sed.c:121
627msgid "SELinux is disabled on this system."
628msgstr "SELinux on poistettu käytöstä tässä järjestelmässä."
629
630#: sed/sed.c:123
631msgid "This sed program was built without SELinux support."
632msgstr "Tähän sed-ohjelmaan ei ole käännetty mukaan SELinux-tukea."
633
634#: sed/sed.c:133
635#, c-format
636msgid ""
637"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
638"\n"
639msgstr ""
640"Käyttö: %s [VALITSIN]... {skripti-vain-jos-ei-ole-muita-skriptejä} "
641"[syötetiedosto]...\n"
642"\n"
643
644#: sed/sed.c:137
645#, c-format
646msgid ""
647" -n, --quiet, --silent\n"
648" suppress automatic printing of pattern space\n"
649msgstr ""
650" -n, --quiet, --silent\n"
651" vaienna automaattinen hahmoston tulostus\n"
652
653#: sed/sed.c:139
654#, c-format
655msgid ""
656" --debug\n"
657" annotate program execution\n"
658msgstr ""
659" --debug\n"
660" suorita ohjelma lisähuomautuksin\n"
661
662#: sed/sed.c:141
663#, c-format
664msgid ""
665" -e script, --expression=script\n"
666" add the script to the commands to be executed\n"
667msgstr ""
668" -e script, --expression=skripti\n"
669" lisää skripti suoritettaviin komentoihin\n"
670
671#: sed/sed.c:143
672#, c-format
673msgid ""
674" -f script-file, --file=script-file\n"
675" add the contents of script-file to the commands to be "
676"executed\n"
677msgstr ""
678" -f script-file, --file=skriptitiedosto\n"
679" lisää skriptitiedoston sisältö suoritettaviin komentoihin\n"
680
681#: sed/sed.c:147
682#, c-format
683msgid ""
684" --follow-symlinks\n"
685" follow symlinks when processing in place\n"
686msgstr ""
687" --follow-symlinks\n"
688" seuraa symbolisia linkkejä, kun muokataan paikallaan\n"
689
690#: sed/sed.c:150
691#, c-format
692msgid ""
693" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
694" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
695msgstr ""
696" -i[JLIITE], --in-place[=JLIITE]\n"
697" muokkaa tiedostoja paikallaan (tekee varmuuskopion,\n"
698" jos JälkiLIITE on annettu)\n"
699
700#: sed/sed.c:153
701#, c-format
702msgid ""
703" -b, --binary\n"
704" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
705"specially)\n"
706msgstr ""
707" -b, --binary\n"
708" avaa tiedostot binääritilassa (CR+LF-rivinvaihtoja\n"
709" ei erikseen prosessoida)\n"
710
711#: sed/sed.c:157
712#, c-format
713msgid ""
714" -l N, --line-length=N\n"
715" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
716msgstr ""
717" -l N, --line-length=N\n"
718" määrittelee halutun rivinvaihtopituuden ”l”-komennolle\n"
719
720#: sed/sed.c:159
721#, c-format
722msgid ""
723" --posix\n"
724" disable all GNU extensions.\n"
725msgstr ""
726" --posix\n"
727" poista käytöstä kaikki GNU-laajennokset.\n"
728
729#: sed/sed.c:161
730#, c-format
731msgid ""
732" -E, -r, --regexp-extended\n"
733" use extended regular expressions in the script\n"
734" (for portability use POSIX -E).\n"
735msgstr ""
736" -E, -r, --regexp-extended\n"
737" käytä laajennettuja säännöllisiä lausekkeita skriptissä.\n"
738" (käytä siirrettävyyden vuoksi valitsinta POSIX -E).\n"
739
740#: sed/sed.c:164
741#, c-format
742msgid ""
743" -s, --separate\n"
744" consider files as separate rather than as a single,\n"
745" continuous long stream.\n"
746msgstr ""
747" -s, --separate\n"
748" käisttele tiedostot erillisinä eikä yhtenä pitkänä\n"
749" virtana.\n"
750
751#: sed/sed.c:167
752#, c-format
753msgid ""
754" --sandbox\n"
755" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
756msgstr ""
757" --sandbox\n"
758" toimi hiekkalaatikkotilassa (poistaa e/r/w-komennot).\n"
759
760#: sed/sed.c:169
761#, c-format
762msgid ""
763" -u, --unbuffered\n"
764" load minimal amounts of data from the input files and "
765"flush\n"
766" the output buffers more often\n"
767msgstr ""
768" -u, --unbuffered\n"
769" lataa syötetiedostoista vähimmäismäärä dataa ja huuhdo\n"
770" tulostepuskurit useammin\n"
771
772#: sed/sed.c:172
773#, c-format
774msgid ""
775" -z, --null-data\n"
776" separate lines by NUL characters\n"
777msgstr ""
778" -z, --null-data\n"
779" erottele rivit NUL-merkeillä\n"
780
781#: sed/sed.c:174
782#, c-format
783msgid " --help display this help and exit\n"
784msgstr " --help näytä tämä opaste ja poistu\n"
785
786#: sed/sed.c:175
787#, c-format
788msgid " --version output version information and exit\n"
789msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n"
790
791#: sed/sed.c:176
792#, c-format
793msgid ""
794"\n"
795"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
796"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
797"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
798"specified, then the standard input is read.\n"
799"\n"
800msgstr ""
801"\n"
802"Jos valitsimia ”-e”, ”--expression”, ”-f”, tai ”--file” ei ole annettu,\n"
803"ensimmäistä ei-valitsinargumenttia pidetään tulkittavana sed-skriptinä.\n"
804"Kaikki jäljelle jäävät argumentit ovat syötetiedostojen nimiä; jos\n"
805"syötetiedostoja ei ole annettu, luetaan vakiosyötettä.\n"
806"\n"
807
808#: sed/sed.c:369
809msgid "failed to set binary mode on STDIN"
810msgstr "binääritilan asettaminen vakiosyötteelle epäonnistui"
811
812#: sed/sed.c:371
813msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
814msgstr "binääritilan asettaminen vakiotulosteelle epäonnistui"
815
816#: sed/utils.c:129
817#, c-format
818msgid "couldn't open file %s: %s"
819msgstr "tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s"
820
821#: sed/utils.c:148
822#, c-format
823msgid "couldn't attach to %s: %s"
824msgstr "kohteeseen %s liittyminen epäonnistui: %s"
825
826#: sed/utils.c:207
827#, c-format
828msgid "failed to set binary mode on '%s'"
829msgstr "binääritilan asettaminen tiedostolle ”%s” epäonnistui"
830
831#: sed/utils.c:228
832#, c-format
833msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
834msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
835msgstr[0] "%llu alkion kirjoittaminen tulosteeseen %s epäonnistui: %s"
836msgstr[1] "%llu alkion kirjoittaminen tulosteeseen %s epäonnistui: %s"
837
838#: sed/utils.c:240 sed/utils.c:259
839#, c-format
840msgid "read error on %s: %s"
841msgstr "lukuvirhe syötteessä %s: %s"
842
843#: sed/utils.c:358
844#, fuzzy, c-format
845msgid "couldn't readlink %s: %s"
846msgstr "symbolisen linkin %s seuraaminen epäonnistui: %s"
847
848#: sed/utils.c:361
849#, c-format
850msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
851msgstr "symbolisen linkin %s seuraaminen epäonnistui: %s"
852
853#: sed/utils.c:408
854#, c-format
855msgid "cannot rename %s: %s"
856msgstr "tiedoston %s uudelleennimeäminen epäonnistui: %s"
857
858#, c-format
859#~ msgid "cannot stat %s: %s"
860#~ msgstr "tiedoston %s tilan lukeminen epäonnistui: %s"
861
862#, c-format
863#~ msgid "cannot remove %s: %s"
864#~ msgstr "tiedoston %s poistaminen epäonnistui: %s"
865
866#, c-format
867#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
868#~ msgstr "%s: valitsin ”%s%s” on moniselitteinen\n"
869
870#, c-format
871#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
872#~ msgstr "%s: valitsin ”%s%s” on moniselitteinen; vaihtoehdot:"
873
874#, c-format
875#~ msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
876#~ msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%s%s”\n"
877
878#, c-format
879#~ msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
880#~ msgstr "%s: valitsin ”%s%s” ei salli argumenttia\n"
881
882#, c-format
883#~ msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
884#~ msgstr "%s: valitsin ”%s%s” vaatii argumentin\n"
885
886#, c-format
887#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
888#~ msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ”%c”\n"
889
890#, c-format
891#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
892#~ msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ”%c”\n"
893
894#~ msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
895#~ msgstr "%s-kotisivu: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
896
897#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
898#~ msgstr "%s: valitsin ’--%s’ ei salli argumenttia\n"
899
900#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
901#~ msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’--%s’\n"
902
903#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
904#~ msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei ole yksiselitteinen\n"
905
906#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
907#~ msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei salli argumenttia\n"
908
909#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
910#~ msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ vaatii argumentin\n"
911
912#~ msgid ""
913#~ " -R, --regexp-perl\n"
914#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
915#~ msgstr ""
916#~ " -R, --regexp-perl\n"
917#~ " käytä Perl 5:n mukaista säännöllisten lauseiden\n"
918#~ " syntaksia skriptissä.\n"
919
920#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
921#~ msgstr ""
922#~ "määriteosien määritteleminen tyhjään säännölliseen lausekkeeseen "
923#~ "epäonnistui"
924
925#~ msgid ""
926#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
927#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
928#~ msgstr ""
929#~ "Lähetä vikailmoitukset (englanniksi) osoitteeseen: <%s> .\n"
930#~ "Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen: <translation-team-fi@lists."
931#~ "sourceforge.net>.\n"
932#~ "Sisällytä sana ”%s” viestin aihekenttään (”Subject”-kenttään).\n"
933
934#~ msgid "super-sed version %s\n"
935#~ msgstr "super-sed versio %s\n"
936
937#~ msgid ""
938#~ "based on GNU sed version %s\n"
939#~ "\n"
940#~ msgstr ""
941#~ "perustuu GNU sed versioon %s\n"
942#~ "\n"
943
944#~ msgid "GNU sed version %s\n"
945#~ msgstr "GNU sed versio %s\n"
946
947#~ msgid ""
948#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
949#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
950#~ "NO\n"
951#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
952#~ "PURPOSE,\n"
953#~ "to the extent permitted by law.\n"
954#~ msgstr ""
955#~ "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
956#~ "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; tarkista jakeluehdot lähdekoodista.\n"
957#~ "Tälle ohjelmalle ei anneta minkäänlaista takuuta; ei edes takuuta\n"
958#~ "kaupallisesti hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn\n"
959#~ "tarkoitukseen, siinä laajuudessa minkä laki sallii.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2025 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette