VirtualBox

Changeset 3611 in kBuild for vendor/sed/current/po/fi.po


Ignore:
Timestamp:
Sep 13, 2024 9:07:41 AM (7 months ago)
Author:
bird
Message:

vendor/sed/current: GNU sed 4.9 (sed-4.9.tar.xz sha256:6e226b732e1cd739464ad6862bd1a1aba42d7982922da7a53519631d24975181)

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • vendor/sed/current/po/fi.po

    r599 r3611  
    1 # Finnish translations for GNU sed.
    2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Sami J. Laine <[email protected]>, 2002
     1# Finnish messages for GNU sed.
     2# Copyright © 2002, 2007, 2008, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.
     3# This file is distributed under the same license as the sed package.
     4# Sami J. Laine <[email protected]>, 2002.
     5# Jorma Karvonen <[email protected]>, 2007, 2008, 2010, 2016.
     6# Lauri Nurmi <[email protected]>, 2019, 2020.
    47#
    58msgid ""
    69msgstr ""
    7 "Project-Id-Version: sed-4.0.8\n"
    8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    9 "POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:26+0100\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2003-12-07 09:35+0200\n"
    11 "Last-Translator: Sami J. Laine <sami.laine@iki.fi>\n"
     10"Project-Id-Version: sed 4.7.13\n"
     11"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
     12"POT-Creation-Date: 2022-11-06 13:50-0800\n"
     13"PO-Revision-Date: 2020-01-09 01:19+0200\n"
     14"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
    1215"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n"
     16"Language: fi\n"
    1317"MIME-Version: 1.0\n"
    14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
     18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1519"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     20"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
    1621"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    17 
    18 #: sed/compile.c:162
     22"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
     23
     24#: lib/closeout.c:121
     25msgid "write error"
     26msgstr "kirjoitusvirhe"
     27
     28#: lib/copy-acl.c:54
     29#, c-format
     30msgid "preserving permissions for %s"
     31msgstr "säilytettäessä tiedoston %s oikeuksia"
     32
     33#: lib/dfa.c:894
     34msgid "unbalanced ["
     35msgstr "pariton ["
     36
     37#: lib/dfa.c:1015
     38msgid "invalid character class"
     39msgstr "virheellinen merkkiluokka"
     40
     41#: lib/dfa.c:1143
     42msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
     43msgstr "merkkiluokan syntaksi on [[:space:]], ei [:space:]"
     44
     45#: lib/dfa.c:1209
     46msgid "unfinished \\ escape"
     47msgstr "keskeneräinen \\-ohjaussarja"
     48
     49#: lib/dfa.c:1319
    1950#, fuzzy
     51msgid "? at start of expression"
     52msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke"
     53
     54#: lib/dfa.c:1331
     55#, fuzzy
     56msgid "* at start of expression"
     57msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke"
     58
     59#: lib/dfa.c:1345
     60#, fuzzy
     61msgid "+ at start of expression"
     62msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke"
     63
     64#: lib/dfa.c:1400
     65#, fuzzy
     66msgid "{...} at start of expression"
     67msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke"
     68
     69#: lib/dfa.c:1403
     70msgid "invalid content of \\{\\}"
     71msgstr "1Kohteen \\{\\} virheellinen sisältö"
     72
     73#: lib/dfa.c:1405
     74msgid "regular expression too big"
     75msgstr "säännöllinen lauseke on liian suuri"
     76
     77#: lib/dfa.c:1555
     78msgid "stray \\ before unprintable character"
     79msgstr ""
     80
     81#: lib/dfa.c:1557
     82msgid "stray \\ before white space"
     83msgstr ""
     84
     85#: lib/dfa.c:1561
     86#, c-format
     87msgid "stray \\ before %lc"
     88msgstr ""
     89
     90#: lib/dfa.c:1562
     91msgid "stray \\"
     92msgstr ""
     93
     94#: lib/dfa.c:1917
     95msgid "unbalanced ("
     96msgstr "pariton ("
     97
     98#: lib/dfa.c:2034
     99msgid "no syntax specified"
     100msgstr "syntaksia ei ole määritelty"
     101
     102#: lib/dfa.c:2045
     103msgid "unbalanced )"
     104msgstr "pariton )"
     105
     106#: lib/error.c:195
     107msgid "Unknown system error"
     108msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe"
     109
     110#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34
     111msgid "memory exhausted"
     112msgstr "muisti loppui"
     113
     114#. TRANSLATORS:
     115#. Get translations for open and closing quotation marks.
     116#. The message catalog should translate "`" to a left
     117#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
     118#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
     119#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
     120#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
     121#. QUOTATION MARK), respectively.
     122#.
     123#. If the catalog has no translation, we will try to
     124#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
     125#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
     126#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
     127#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
     128#. quote "like this".  You should always include translations
     129#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
     130#. for your locale.
     131#.
     132#. If you don't know what to put here, please see
     133#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
     134#. and use glyphs suitable for your language.
     135#: lib/quotearg.c:354
     136msgid "`"
     137msgstr "”"
     138
     139#: lib/quotearg.c:355
     140msgid "'"
     141msgstr "”"
     142
     143#: lib/regcomp.c:122
     144msgid "Success"
     145msgstr "Onnistui"
     146
     147#: lib/regcomp.c:125
     148msgid "No match"
     149msgstr "Ei osumaa"
     150
     151#: lib/regcomp.c:128
     152msgid "Invalid regular expression"
     153msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke"
     154
     155#: lib/regcomp.c:131
     156msgid "Invalid collation character"
     157msgstr "Virheellinen vertailumerkki"
     158
     159#: lib/regcomp.c:134
     160msgid "Invalid character class name"
     161msgstr "Virheellinen merkkiluokan nimi"
     162
     163#: lib/regcomp.c:137
     164msgid "Trailing backslash"
     165msgstr "Kenoviiva lopussa"
     166
     167#: lib/regcomp.c:140
     168msgid "Invalid back reference"
     169msgstr "Virheellinen takaisinviittaus"
     170
     171#: lib/regcomp.c:143
     172msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
     173msgstr "Pariton [, [^, [:, [. tai [="
     174
     175#: lib/regcomp.c:146
     176msgid "Unmatched ( or \\("
     177msgstr "Pariton ( tai \\("
     178
     179#: lib/regcomp.c:149
     180msgid "Unmatched \\{"
     181msgstr "Pariton \\{"
     182
     183#: lib/regcomp.c:152
     184msgid "Invalid content of \\{\\}"
     185msgstr "Virheellinen \\{\\}:n sisältö"
     186
     187#: lib/regcomp.c:155
     188msgid "Invalid range end"
     189msgstr "Virheellinen välin loppu"
     190
     191#: lib/regcomp.c:158
     192msgid "Memory exhausted"
     193msgstr "Muisti loppui"
     194
     195#: lib/regcomp.c:161
     196msgid "Invalid preceding regular expression"
     197msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke"
     198
     199#: lib/regcomp.c:164
     200msgid "Premature end of regular expression"
     201msgstr "Ennenaikainen säännöllisen lausekkeen loppu"
     202
     203#: lib/regcomp.c:167
     204msgid "Regular expression too big"
     205msgstr "Säännöllinen lauseke on liian suuri"
     206
     207#: lib/regcomp.c:170
     208msgid "Unmatched ) or \\)"
     209msgstr "Pariton ) tai \\)"
     210
     211#: lib/regcomp.c:650
     212msgid "No previous regular expression"
     213msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta"
     214
     215#: lib/set-acl.c:46
     216#, c-format
     217msgid "setting permissions for %s"
     218msgstr "asetetaan oikeudet tiedostolle %s"
     219
     220#: lib/version-etc.c:73
     221#, c-format
     222msgid "Packaged by %s (%s)\n"
     223msgstr "Paketoinut %s (%s)\n"
     224
     225#: lib/version-etc.c:76
     226#, c-format
     227msgid "Packaged by %s\n"
     228msgstr "Paketoinut %s\n"
     229
     230#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
     231#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
     232#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
     233#: lib/version-etc.c:83
     234msgid "(C)"
     235msgstr "©"
     236
     237#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
     238#: lib/version-etc.c:88
     239#, c-format
     240msgid ""
     241"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
     242"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
     243"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
     244msgstr ""
     245"Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhempi <%s>.\n"
     246"\"Tämä on vapaa ohjelmisto; sitä saa vapaasti muuttaa ja levittää\n"
     247"\"edelleen. Siinä määrin kuin laki sallii, TAKUUTA EI OLE.\n"
     248
     249#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
     250#: lib/version-etc.c:105
     251#, c-format
     252msgid "Written by %s.\n"
     253msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
     254
     255#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     256#: lib/version-etc.c:109
     257#, c-format
     258msgid "Written by %s and %s.\n"
     259msgstr "Kirjoittaneet %s ja %s.\n"
     260
     261#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     262#: lib/version-etc.c:113
     263#, c-format
     264msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
     265msgstr "Kirjoittaneet %s, %s ja %s.\n"
     266
     267#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     268#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
     269#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
     270#: lib/version-etc.c:120
     271#, c-format
     272msgid ""
     273"Written by %s, %s, %s,\n"
     274"and %s.\n"
     275msgstr ""
     276"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
     277"%s ja %s.\n"
     278
     279#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     280#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
     281#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
     282#: lib/version-etc.c:127
     283#, c-format
     284msgid ""
     285"Written by %s, %s, %s,\n"
     286"%s, and %s.\n"
     287msgstr ""
     288"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
     289"%s, %s ja %s.\n"
     290
     291#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     292#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
     293#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
     294#: lib/version-etc.c:134
     295#, c-format
     296msgid ""
     297"Written by %s, %s, %s,\n"
     298"%s, %s, and %s.\n"
     299msgstr ""
     300"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
     301"%s, %s, %s ja %s.\n"
     302
     303#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     304#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
     305#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
     306#: lib/version-etc.c:142
     307#, c-format
     308msgid ""
     309"Written by %s, %s, %s,\n"
     310"%s, %s, %s, and %s.\n"
     311msgstr ""
     312"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
     313"%s, %s, %s,\n"
     314"%s ja %s.\n"
     315
     316#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     317#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
     318#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
     319#: lib/version-etc.c:150
     320#, c-format
     321msgid ""
     322"Written by %s, %s, %s,\n"
     323"%s, %s, %s, %s,\n"
     324"and %s.\n"
     325msgstr ""
     326"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
     327"%s, %s, %s, %s,\n"
     328"%s ja %s.\n"
     329
     330#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     331#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
     332#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
     333#: lib/version-etc.c:159
     334#, c-format
     335msgid ""
     336"Written by %s, %s, %s,\n"
     337"%s, %s, %s, %s,\n"
     338"%s, and %s.\n"
     339msgstr ""
     340"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
     341"%s, %s, %s, %s,\n"
     342"%s, %s ja %s.\n"
     343
     344#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     345#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
     346#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
     347#: lib/version-etc.c:170
     348#, c-format
     349msgid ""
     350"Written by %s, %s, %s,\n"
     351"%s, %s, %s, %s,\n"
     352"%s, %s, and others.\n"
     353msgstr ""
     354"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
     355"%s, %s, %s, %s,\n"
     356"%s, %s, %s ja muut.\n"
     357
     358#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
     359#. for this package.  Please add _another line_ saying
     360#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
     361#. bugs (typically your translation team's web or email address).
     362#: lib/version-etc.c:249
     363#, c-format
     364msgid "Report bugs to: %s\n"
     365msgstr "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen: %s\n"
     366
     367#: lib/version-etc.c:251
     368#, c-format
     369msgid "Report %s bugs to: %s\n"
     370msgstr "Ilmoita %s-vioista (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
     371
     372#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
     373#, c-format
     374msgid "%s home page: <%s>\n"
     375msgstr "%s-kotisivu: <%s>\n"
     376
     377#: lib/version-etc.c:260
     378#, c-format
     379msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
     380msgstr "Yleisohjeita GNU-ohjelmistojen käyttöön: <%s>\n"
     381
     382#: sed/compile.c:146
    20383msgid "multiple `!'s"
    21 msgstr "Useita \"!\"-merkkejä"
    22 
    23 #: sed/compile.c:163
    24 #, fuzzy
     384msgstr "useita ”!”-merkkejä"
     385
     386#: sed/compile.c:147
    25387msgid "unexpected `,'"
    26 msgstr "Odottamaton \",\""
    27 
    28 #: sed/compile.c:164
    29 #, fuzzy
     388msgstr "odottamaton ”,”"
     389
     390#: sed/compile.c:149
    30391msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
    31 msgstr "Ensimmäisenä osoitteena ei voi olla +N tai ~N"
    32 
    33 #: sed/compile.c:165
    34 #, fuzzy
     392msgstr "ensimmäisenä osoitteena ei voi olla ”+N” eikä ”~N”"
     393
     394#: sed/compile.c:150
    35395msgid "unmatched `{'"
    36 msgstr "Pariton \"{\""
    37 
    38 #: sed/compile.c:166
    39 #, fuzzy
     396msgstr "pariton ”{”"
     397
     398#: sed/compile.c:151
    40399msgid "unexpected `}'"
    41 msgstr "Pariton \"}\""
    42 
    43 #: sed/compile.c:167
    44 #, fuzzy
     400msgstr "pariton ”}”"
     401
     402#: sed/compile.c:153
    45403msgid "extra characters after command"
    46 msgstr "Ylimääräisiä merkkejä komennon jälkeen"
    47 
    48 #: sed/compile.c:168
    49 #, fuzzy
     404msgstr "ylimääräisiä merkkejä komennon jälkeen"
     405
     406#: sed/compile.c:155
    50407msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
    51 msgstr "\\ odotettiin merkkien `a', `c' tai `i' jälkeen"
    52 
    53 #: sed/compile.c:169
     408msgstr "odotettiin ”a”:n, ”c”:n tai ”i”:n jälkeen tulevan ”)”"
     409
     410#: sed/compile.c:157
    54411msgid "`}' doesn't want any addresses"
    55 msgstr "\"}\" ei tarvitse osoitteita"
    56 
    57 #: sed/compile.c:170
     412msgstr "”}” ei tarvitse osoitteita"
     413
     414#: sed/compile.c:159
    58415msgid ": doesn't want any addresses"
    59416msgstr ": ei tarvitse osoitteita"
    60417
    61 #: sed/compile.c:171
    62 #, fuzzy
     418#: sed/compile.c:161
    63419msgid "comments don't accept any addresses"
    64 msgstr "Kommentit eivät hyväksy osoitteita"
     420msgstr "kommentit eivät hyväksy osoitteita"
     421
     422#: sed/compile.c:162
     423msgid "missing command"
     424msgstr "puuttuva komento"
     425
     426#: sed/compile.c:163
     427msgid "command only uses one address"
     428msgstr "komento käyttää vain yhtä osoitetta"
     429
     430#: sed/compile.c:165
     431msgid "unterminated address regex"
     432msgstr "keskeneräinen osoitteen säännöllinen lauseke"
     433
     434#: sed/compile.c:166
     435msgid "unterminated `s' command"
     436msgstr "keskeneräinen ”s”-komento"
     437
     438#: sed/compile.c:167
     439msgid "unterminated `y' command"
     440msgstr "keskeneräinen ”y”-komento"
     441
     442#: sed/compile.c:168
     443msgid "unknown option to `s'"
     444msgstr "tuntematon valitsin ”s”:lle"
     445
     446#: sed/compile.c:170
     447msgid "multiple `p' options to `s' command"
     448msgstr "useita ”p”-valitsimia ”s”:lle"
    65449
    66450#: sed/compile.c:172
    67 #, fuzzy
    68 msgid "missing command"
    69 msgstr "Puuttuva komento"
    70 
    71 #: sed/compile.c:173
    72 #, fuzzy
    73 msgid "command only uses one address"
    74 msgstr "Komento käyttää vain yhtä osoitetta"
     451msgid "multiple `g' options to `s' command"
     452msgstr "useita ”g”-valitsimia ”s”:lle"
    75453
    76454#: sed/compile.c:174
    77 #, fuzzy
    78 msgid "unterminated address regex"
    79 msgstr "Päättymätön osoite vakiolauseessa"
    80 
    81 #: sed/compile.c:175
    82 #, fuzzy
    83 msgid "unterminated `s' command"
    84 msgstr "Päättymätön \"s\"-komento"
     455msgid "multiple number options to `s' command"
     456msgstr "useita numeerisia valitsimia ”s”-komennolle"
    85457
    86458#: sed/compile.c:176
    87 #, fuzzy
    88 msgid "unterminated `y' command"
    89 msgstr "Päättymätön \"y\"-komento"
    90 
    91 #: sed/compile.c:177
    92 #, fuzzy
    93 msgid "unknown option to `s'"
    94 msgstr "Tuntematon valitsin \"s\":lle"
     459msgid "number option to `s' command may not be zero"
     460msgstr "numeerinen valitsin ”s”-komennolle ei saa olla nolla"
    95461
    96462#: sed/compile.c:178
    97 msgid "multiple `p' options to `s' command"
    98 msgstr "useita \"p\"-valitsimia \"s\"-komennolle"
    99 
    100 #: sed/compile.c:179
    101 msgid "multiple `g' options to `s' command"
    102 msgstr "useita \"g\"-valitsimia \"s\"-komennolle"
     463msgid "strings for `y' command are different lengths"
     464msgstr "merkkijonot ”y”-komennolle ovat eripituiset"
    103465
    104466#: sed/compile.c:180
    105 msgid "multiple number options to `s' command"
    106 msgstr "useita valitsimia \"s\"-komennolle"
    107 
    108 #: sed/compile.c:181
    109 msgid "number option to `s' command may not be zero"
    110 msgstr "numeerinen valitsin \"s\"-komennolle ei voi olla nolla"
     467msgid "delimiter character is not a single-byte character"
     468msgstr "erotin ei ole yksitavuinen merkki"
    111469
    112470#: sed/compile.c:182
    113 #, fuzzy
    114 msgid "strings for `y' command are different lengths"
    115 msgstr "merkkijonot \"y\"-komennolle ovat pituudeltaan vaihtelevia"
    116 
    117 #: sed/compile.c:183
    118 msgid "delimiter character is not a single-byte character"
    119 msgstr ""
     471msgid "expected newer version of sed"
     472msgstr "odotettiin uudempaa sed-versiota"
    120473
    121474#: sed/compile.c:184
    122 msgid "expected newer version of sed"
    123 msgstr "odotettiin uudempaa versiota sed:stä"
     475msgid "invalid usage of line address 0"
     476msgstr "riviosoitteen 0 virheellinen käyttö"
    124477
    125478#: sed/compile.c:185
    126 #, fuzzy
    127 msgid "invalid usage of line address 0"
    128 msgstr "Komento käyttää vain yhtä osoitetta"
    129 
    130 #: sed/compile.c:186
    131 #, fuzzy, c-format
     479#, c-format
    132480msgid "unknown command: `%c'"
    133 msgstr "Tuntematon komento:"
    134 
    135 #: sed/compile.c:209
     481msgstr "tuntematon komento: ”%c”"
     482
     483#: sed/compile.c:187
     484msgid "incomplete command"
     485msgstr "vaillinainen komento"
     486
     487#: sed/compile.c:189
     488msgid "\":\" lacks a label"
     489msgstr "”:”:ltä puuttuu nimiö"
     490
     491#: sed/compile.c:191
     492msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
     493msgstr "rekursiivinen ohjaussarja ei ole sallittu \\c:n jälkeen"
     494
     495#: sed/compile.c:193
     496msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
     497msgstr "e/r/w-komennot on poistettu käytöstä sandbox-tilassa"
     498
     499#: sed/compile.c:218
    136500#, c-format
    137501msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
    138502msgstr "%s: tiedosto %s rivi %lu: %s\n"
    139503
    140 #: sed/compile.c:212
     504#: sed/compile.c:221
    141505#, c-format
    142506msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
    143507msgstr "%s: -e lauseke #%lu, merkki %lu: %s\n"
    144508
    145 #: sed/compile.c:1644
    146 #, fuzzy, c-format
     509#: sed/compile.c:1623
     510#, c-format
    147511msgid "can't find label for jump to `%s'"
    148 msgstr "Nimikettä hypylle kohteeseen \"%s\" ei löydy"
    149 
    150 #: sed/execute.c:650
     512msgstr "nimiötä hypylle kohteeseen ”%s” ei löydy"
     513
     514#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
     515#, c-format
     516msgid "case conversion produced an invalid character"
     517msgstr "kirjainkoon muunnos tuotti virheellisen merkin"
     518
     519#: sed/execute.c:565
    151520#, c-format
    152521msgid "%s: can't read %s: %s\n"
    153 msgstr "%s: ei voida lukea syötettä %s: %s\n"
    154 
    155 #: sed/execute.c:673
    156 #, fuzzy, c-format
     522msgstr "%s: syötteen %s lukeminen epäonnistui: %s\n"
     523
     524#: sed/execute.c:591
     525#, c-format
    157526msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
    158 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata: %s"
    159 
    160 #: sed/execute.c:677
    161 #, fuzzy, c-format
     527msgstr "tiedoston %s muokkaaminen epäonnistui: on pääte"
     528
     529#: sed/execute.c:596
     530#, c-format
    162531msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
    163 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata: %s"
    164 
    165 #: sed/execute.c:684 lib/utils.c:196
    166 #, fuzzy, c-format
     532msgstr "tiedoston %s muokkaaminen epäonnistui: ei ole tavallinen tiedosto"
     533
     534#: sed/execute.c:607
     535#, c-format
     536msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
     537msgstr ""
     538"%s: varoitus: oletustiedostonluontikontekstin asettaminen tiedostolle %s "
     539"epäonnistui: %s"
     540
     541#: sed/execute.c:615
     542#, c-format
     543msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
     544msgstr "%s: varoitus: ei saatu tiedoston %s turvakontekstia: %s"
     545
     546#: sed/execute.c:633 sed/utils.c:215
     547#, c-format
    167548msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
    168 msgstr "Väliaikaistiedostoa %s ei voitu avata: %s"
    169 
    170 #: sed/execute.c:1206 sed/execute.c:1387
     549msgstr "väliaikaistiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s"
     550
     551#: sed/execute.c:1170 sed/execute.c:1369
    171552msgid "error in subprocess"
    172 msgstr "virhe lapsiprosessissa"
    173 
    174 #: sed/execute.c:1208
     553msgstr "virhe aliprosessissa"
     554
     555#: sed/execute.c:1172
    175556msgid "option `e' not supported"
    176 msgstr "valitsin `e' ei ole tuettu"
    177 
    178 #: sed/execute.c:1389
     557msgstr "valitsin ”e” ei ole tuettu"
     558
     559#: sed/execute.c:1350
    179560msgid "`e' command not supported"
    180 msgstr "komento `e' ei ole tuettu"
    181 
    182 #: sed/execute.c:1714
     561msgstr "komento ”e” ei ole tuettu"
     562
     563#: sed/execute.c:1672
    183564msgid "no input files"
    184 msgstr ""
    185 
    186 #: sed/regexp.c:39
    187 #, fuzzy
     565msgstr "ei syötetiedostoja"
     566
     567#: sed/regexp.c:40
    188568msgid "no previous regular expression"
    189 msgstr "Ei aikaisempaa säännöllistä lausetta"
    190 
    191 #: sed/regexp.c:40
    192 #, fuzzy
    193 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
    194 msgstr "Muuttajia ei voida määritellä tyhjään säännöliseen lausekkeeseen"
    195 
    196 #: sed/regexp.c:115
    197 #, fuzzy, c-format
     569msgstr "ei edellistä säännöllistä lauseketta"
     570
     571#: sed/regexp.c:125
     572#, c-format
    198573msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
    199 msgstr "Virheellinen viittaus \\%d komennon `s' oikealla puolella"
    200 
    201 #: sed/sed.c:93
    202 msgid ""
    203 "  -R, --regexp-perl\n"
    204 "                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
    205 msgstr ""
    206 "  -R, --regexp-perl\n"
    207 "                 käytä Perl 5:en mukaista säännöllisten lauseiden\n"
    208 "                 syntaksia skriptissä.\n"
    209 
    210 #: sed/sed.c:98
     574msgstr "virheellinen viittaus \\%d ”s”-komennon oikealla puolella"
     575
     576#: sed/regexp.c:196
     577msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
     578msgstr "säännöllisen lausekkeen syötepuskuri on suurempi kuin INT_MAX"
     579
     580#: sed/sed.c:37
     581msgid "Jay Fenlason"
     582msgstr "Jay Fenlason"
     583
     584#: sed/sed.c:38
     585msgid "Tom Lord"
     586msgstr "Tom Lord"
     587
     588#: sed/sed.c:39
     589msgid "Ken Pizzini"
     590msgstr "Ken Pizzini"
     591
     592#: sed/sed.c:40
     593msgid "Paolo Bonzini"
     594msgstr "Paolo Bonzini"
     595
     596#: sed/sed.c:41
     597msgid "Jim Meyering"
     598msgstr "Jim Meyering"
     599
     600#: sed/sed.c:42
     601msgid "Assaf Gordon"
     602msgstr "Assaf Gordon"
     603
     604#: sed/sed.c:103
     605#, c-format
     606msgid ""
     607"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
     608"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
     609msgstr ""
     610"GNU sed -kotisivu: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
     611"Yleisohjeita GNU-ohjelmistojen käyttöön: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
     612
     613#: sed/sed.c:109
     614#, c-format
     615msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
     616msgstr "Ilmoita ohjelmistovioista osoitteeseen: <%s>.\n"
     617
     618#: sed/sed.c:117
     619msgid "This sed program was built with SELinux support."
     620msgstr "Tähän sed-ohjelmaan on käännetty mukaan SELinux-tuki."
     621
     622#: sed/sed.c:119
     623msgid "SELinux is enabled on this system."
     624msgstr "SELinux on käytössä tässä järjestelmässä."
     625
     626#: sed/sed.c:121
     627msgid "SELinux is disabled on this system."
     628msgstr "SELinux on poistettu käytöstä tässä järjestelmässä."
     629
     630#: sed/sed.c:123
     631msgid "This sed program was built without SELinux support."
     632msgstr "Tähän sed-ohjelmaan ei ole käännetty mukaan SELinux-tukea."
     633
     634#: sed/sed.c:133
    211635#, c-format
    212636msgid ""
     
    214638"\n"
    215639msgstr ""
    216 
    217 #: sed/sed.c:102
     640"Käyttö: %s [VALITSIN]... {skripti-vain-jos-ei-ole-muita-skriptejä} "
     641"[syötetiedosto]...\n"
     642"\n"
     643
     644#: sed/sed.c:137
    218645#, c-format
    219646msgid ""
     
    221648"                 suppress automatic printing of pattern space\n"
    222649msgstr ""
    223 
    224 #: sed/sed.c:104
     650"  -n, --quiet, --silent\n"
     651"                 vaienna automaattinen hahmoston tulostus\n"
     652
     653#: sed/sed.c:139
     654#, c-format
     655msgid ""
     656"      --debug\n"
     657"                 annotate program execution\n"
     658msgstr ""
     659"      --debug\n"
     660"                 suorita ohjelma lisähuomautuksin\n"
     661
     662#: sed/sed.c:141
    225663#, c-format
    226664msgid ""
     
    228666"                 add the script to the commands to be executed\n"
    229667msgstr ""
    230 
    231 #: sed/sed.c:106
     668"  -e script, --expression=skripti\n"
     669"                 lisää skripti suoritettaviin komentoihin\n"
     670
     671#: sed/sed.c:143
    232672#, c-format
    233673msgid ""
     
    236676"executed\n"
    237677msgstr ""
    238 
    239 #: sed/sed.c:108
     678"  -f script-file, --file=skriptitiedosto\n"
     679"                 lisää skriptitiedoston sisältö suoritettaviin komentoihin\n"
     680
     681#: sed/sed.c:147
     682#, c-format
     683msgid ""
     684"  --follow-symlinks\n"
     685"                 follow symlinks when processing in place\n"
     686msgstr ""
     687"  --follow-symlinks\n"
     688"                 seuraa symbolisia linkkejä, kun muokataan paikallaan\n"
     689
     690#: sed/sed.c:150
    240691#, c-format
    241692msgid ""
    242693"  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
    243 "                 edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
    244 msgstr ""
    245 
    246 #: sed/sed.c:110
     694"                 edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
     695msgstr ""
     696"  -i[JLIITE], --in-place[=JLIITE]\n"
     697"                 muokkaa tiedostoja paikallaan (tekee varmuuskopion,\n"
     698"                 jos JälkiLIITE on annettu)\n"
     699
     700#: sed/sed.c:153
     701#, c-format
     702msgid ""
     703"  -b, --binary\n"
     704"                 open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
     705"specially)\n"
     706msgstr ""
     707"  -b, --binary\n"
     708"                 avaa tiedostot binääritilassa (CR+LF-rivinvaihtoja\n"
     709"                 ei erikseen prosessoida)\n"
     710
     711#: sed/sed.c:157
    247712#, c-format
    248713msgid ""
     
    250715"                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
    251716msgstr ""
    252 
    253 #: sed/sed.c:112
     717"  -l N, --line-length=N\n"
     718"                 määrittelee halutun rivinvaihtopituuden ”l”-komennolle\n"
     719
     720#: sed/sed.c:159
    254721#, c-format
    255722msgid ""
     
    257724"                 disable all GNU extensions.\n"
    258725msgstr ""
    259 
    260 #: sed/sed.c:114
    261 #, fuzzy, c-format
    262 msgid ""
    263 "  -r, --regexp-extended\n"
    264 "                 use extended regular expressions in the script.\n"
    265 msgstr ""
    266 "  -R, --regexp-perl\n"
    267 "                 käytä Perl 5:en mukaista säännöllisten lauseiden\n"
    268 "                 syntaksia skriptissä.\n"
    269 
    270 #: sed/sed.c:117
     726"  --posix\n"
     727"                 poista käytöstä kaikki GNU-laajennokset.\n"
     728
     729#: sed/sed.c:161
     730#, c-format
     731msgid ""
     732"  -E, -r, --regexp-extended\n"
     733"                 use extended regular expressions in the script\n"
     734"                 (for portability use POSIX -E).\n"
     735msgstr ""
     736"  -E, -r, --regexp-extended\n"
     737"                 käytä laajennettuja säännöllisiä lausekkeita skriptissä.\n"
     738"                 (käytä siirrettävyyden vuoksi valitsinta POSIX -E).\n"
     739
     740#: sed/sed.c:164
    271741#, c-format
    272742msgid ""
    273743"  -s, --separate\n"
    274 "                 consider files as separate rather than as a single "
    275 "continuous\n"
    276 "                 long stream.\n"
    277 msgstr ""
    278 
    279 #: sed/sed.c:120
     744"                 consider files as separate rather than as a single,\n"
     745"                 continuous long stream.\n"
     746msgstr ""
     747"  -s, --separate\n"
     748"                 käisttele tiedostot erillisinä eikä yhtenä pitkänä\n"
     749"                 virtana.\n"
     750
     751#: sed/sed.c:167
     752#, c-format
     753msgid ""
     754"      --sandbox\n"
     755"                 operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
     756msgstr ""
     757"      --sandbox\n"
     758"                 toimi hiekkalaatikkotilassa (poistaa e/r/w-komennot).\n"
     759
     760#: sed/sed.c:169
    280761#, c-format
    281762msgid ""
     
    285766"                 the output buffers more often\n"
    286767msgstr ""
    287 
    288 #: sed/sed.c:123
     768"  -u, --unbuffered\n"
     769"                 lataa syötetiedostoista vähimmäismäärä dataa ja huuhdo\n"
     770"                 tulostepuskurit useammin\n"
     771
     772#: sed/sed.c:172
     773#, c-format
     774msgid ""
     775"  -z, --null-data\n"
     776"                 separate lines by NUL characters\n"
     777msgstr ""
     778"  -z, --null-data\n"
     779"                 erottele rivit NUL-merkeillä\n"
     780
     781#: sed/sed.c:174
    289782#, c-format
    290783msgid "      --help     display this help and exit\n"
    291 msgstr ""
    292 
    293 #: sed/sed.c:124
     784msgstr "      --help     näytä tämä opaste ja poistu\n"
     785
     786#: sed/sed.c:175
    294787#, c-format
    295788msgid "      --version  output version information and exit\n"
    296 msgstr ""
    297 
    298 #: sed/sed.c:125
     789msgstr "      --version  tulosta versiotiedot ja poistu\n"
     790
     791#: sed/sed.c:176
    299792#, c-format
    300793msgid ""
     
    306799"\n"
    307800msgstr ""
    308 
    309 #: sed/sed.c:131
    310 #, c-format
    311 msgid ""
    312 "E-mail bug reports to: %s .\n"
    313 "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
    314 msgstr ""
    315 "Lähetä virheraportit osoitteeseen %s .\n"
    316 "Sisällytä sana \"%s\" viestin aihekenttään (\"Subject\"-kenttään).\n"
    317 
    318 #: sed/sed.c:268
    319 #, c-format
    320 msgid "super-sed version %s\n"
    321 msgstr "super-sed versio %s\n"
    322 
    323 #: sed/sed.c:269
    324 #, fuzzy, c-format
    325 msgid ""
    326 "based on GNU sed version %s\n"
    327801"\n"
    328 msgstr ""
    329 "perustuu GNU sed versioon 3.02.80\n"
     802"Jos valitsimia ”-e”, ”--expression”, ”-f”, tai ”--file” ei ole annettu,\n"
     803"ensimmäistä ei-valitsinargumenttia pidetään tulkittavana sed-skriptinä.\n"
     804"Kaikki jäljelle jäävät argumentit ovat syötetiedostojen nimiä; jos\n"
     805"syötetiedostoja ei ole annettu, luetaan vakiosyötettä.\n"
    330806"\n"
    331807
    332 #: sed/sed.c:271
    333 #, c-format
    334 msgid "GNU sed version %s\n"
    335 msgstr "GNU sed versio %s\n"
    336 
    337 #: sed/sed.c:273
    338 #, c-format
    339 msgid ""
    340 "%s\n"
    341 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
    342 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
    343 "to the extent permitted by law.\n"
    344 msgstr ""
    345 "%s\n"
    346 "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; tarkista jakeluehdot lähdekoodista.\n"
    347 "Tälle ohjelmalle ei anneta minkäänlaista takuuta; ei edes takuuta\n"
    348 "kaupallisesti hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn\n"
    349 "tarkoitukseen.\n"
    350 
    351 #: lib/utils.c:98 lib/utils.c:336
    352 #, fuzzy, c-format
    353 msgid "cannot remove %s: %s"
    354 msgstr "%s: ei voida lukea syötettä %s: %s\n"
    355 
    356 #: lib/utils.c:143
    357 #, fuzzy, c-format
     808#: sed/sed.c:369
     809msgid "failed to set binary mode on STDIN"
     810msgstr "binääritilan asettaminen vakiosyötteelle epäonnistui"
     811
     812#: sed/sed.c:371
     813msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
     814msgstr "binääritilan asettaminen vakiotulosteelle epäonnistui"
     815
     816#: sed/utils.c:129
     817#, c-format
    358818msgid "couldn't open file %s: %s"
    359 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata: %s"
    360 
    361 #: lib/utils.c:220
    362 #, c-format
    363 msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
    364 msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
    365 msgstr[0] "%d kohdetta ei voitu kirjoittaa tulosteeseen %s: %s"
    366 msgstr[1] "%d kohdetta ei voitu kirjoittaa tulosteeseen %s: %s"
    367 
    368 #: lib/utils.c:235 lib/utils.c:251
     819msgstr "tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s"
     820
     821#: sed/utils.c:148
     822#, c-format
     823msgid "couldn't attach to %s: %s"
     824msgstr "kohteeseen %s liittyminen epäonnistui: %s"
     825
     826#: sed/utils.c:207
     827#, c-format
     828msgid "failed to set binary mode on '%s'"
     829msgstr "binääritilan asettaminen tiedostolle ”%s” epäonnistui"
     830
     831#: sed/utils.c:228
     832#, c-format
     833msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
     834msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
     835msgstr[0] "%llu alkion kirjoittaminen tulosteeseen %s epäonnistui: %s"
     836msgstr[1] "%llu alkion kirjoittaminen tulosteeseen %s epäonnistui: %s"
     837
     838#: sed/utils.c:240 sed/utils.c:259
    369839#, c-format
    370840msgid "read error on %s: %s"
    371841msgstr "lukuvirhe syötteessä %s: %s"
    372842
    373 #: lib/utils.c:341
     843#: sed/utils.c:358
    374844#, fuzzy, c-format
     845msgid "couldn't readlink %s: %s"
     846msgstr "symbolisen linkin %s seuraaminen epäonnistui: %s"
     847
     848#: sed/utils.c:361
     849#, c-format
     850msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
     851msgstr "symbolisen linkin %s seuraaminen epäonnistui: %s"
     852
     853#: sed/utils.c:408
     854#, c-format
    375855msgid "cannot rename %s: %s"
    376 msgstr "%s: ei voida lukea syötettä %s: %s\n"
    377 
    378 #: lib/regcomp.c:132
    379 msgid "Success"
    380 msgstr "Onnistui"
    381 
    382 #: lib/regcomp.c:135
    383 msgid "No match"
    384 msgstr "Ei osumaa"
    385 
    386 #: lib/regcomp.c:138
    387 msgid "Invalid regular expression"
    388 msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke"
    389 
    390 #: lib/regcomp.c:141
    391 msgid "Invalid collation character"
    392 msgstr "Virheellinen vertailumerkki"
    393 
    394 #: lib/regcomp.c:144
    395 msgid "Invalid character class name"
    396 msgstr "Virhellinen merkkiluokan nimi"
    397 
    398 #: lib/regcomp.c:147
    399 msgid "Trailing backslash"
    400 msgstr "Seuraava kenoviiva"
    401 
    402 #: lib/regcomp.c:150
    403 msgid "Invalid back reference"
    404 msgstr "Virheellinen takaisinviittaus"
    405 
    406 #: lib/regcomp.c:153
    407 msgid "Unmatched [ or [^"
    408 msgstr "Pariton \"[\" tai \"[^\""
    409 
    410 #: lib/regcomp.c:156
    411 msgid "Unmatched ( or \\("
    412 msgstr "Pariton \"(\" tai \"\\(\""
    413 
    414 #: lib/regcomp.c:159
    415 msgid "Unmatched \\{"
    416 msgstr "Pariton \"\\{\""
    417 
    418 #: lib/regcomp.c:162
    419 msgid "Invalid content of \\{\\}"
    420 msgstr "Virheellinen sisältö \\{\\}:ssä"
    421 
    422 #: lib/regcomp.c:165
    423 msgid "Invalid range end"
    424 msgstr "Virheellinen välin loppu"
    425 
    426 #: lib/regcomp.c:168
    427 msgid "Memory exhausted"
    428 msgstr "Muisti loppu"
    429 
    430 #: lib/regcomp.c:171
    431 msgid "Invalid preceding regular expression"
    432 msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke"
    433 
    434 #: lib/regcomp.c:174
    435 msgid "Premature end of regular expression"
    436 msgstr "Ennenaikainen säännöllisen lausekkeen loppu"
    437 
    438 #: lib/regcomp.c:177
    439 msgid "Regular expression too big"
    440 msgstr "Säännöllinen lauseke on liian suuri"
    441 
    442 #: lib/regcomp.c:180
    443 msgid "Unmatched ) or \\)"
    444 msgstr "Pariton \")\" tai \"\\)\""
    445 
    446 #: lib/regcomp.c:660
    447 msgid "No previous regular expression"
    448 msgstr "Ei aikaisempaa säännöllistä lausetta"
     856msgstr "tiedoston %s uudelleennimeäminen epäonnistui: %s"
     857
     858#, c-format
     859#~ msgid "cannot stat %s: %s"
     860#~ msgstr "tiedoston %s tilan lukeminen epäonnistui: %s"
     861
     862#, c-format
     863#~ msgid "cannot remove %s: %s"
     864#~ msgstr "tiedoston %s poistaminen epäonnistui: %s"
     865
     866#, c-format
     867#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
     868#~ msgstr "%s: valitsin ”%s%s” on moniselitteinen\n"
     869
     870#, c-format
     871#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
     872#~ msgstr "%s: valitsin ”%s%s” on moniselitteinen; vaihtoehdot:"
     873
     874#, c-format
     875#~ msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
     876#~ msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%s%s”\n"
     877
     878#, c-format
     879#~ msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
     880#~ msgstr "%s: valitsin ”%s%s” ei salli argumenttia\n"
     881
     882#, c-format
     883#~ msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
     884#~ msgstr "%s: valitsin ”%s%s” vaatii argumentin\n"
     885
     886#, c-format
     887#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
     888#~ msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ”%c”\n"
     889
     890#, c-format
     891#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
     892#~ msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ”%c”\n"
     893
     894#~ msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
     895#~ msgstr "%s-kotisivu: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
     896
     897#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
     898#~ msgstr "%s: valitsin ’--%s’ ei salli argumenttia\n"
     899
     900#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
     901#~ msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’--%s’\n"
     902
     903#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
     904#~ msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei ole yksiselitteinen\n"
     905
     906#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
     907#~ msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei salli argumenttia\n"
     908
     909#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
     910#~ msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ vaatii argumentin\n"
     911
     912#~ msgid ""
     913#~ "  -R, --regexp-perl\n"
     914#~ "                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
     915#~ msgstr ""
     916#~ "  -R, --regexp-perl\n"
     917#~ "                 käytä Perl 5:n mukaista säännöllisten lauseiden\n"
     918#~ "                 syntaksia skriptissä.\n"
     919
     920#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
     921#~ msgstr ""
     922#~ "määriteosien määritteleminen tyhjään säännölliseen lausekkeeseen "
     923#~ "epäonnistui"
     924
     925#~ msgid ""
     926#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
     927#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
     928#~ msgstr ""
     929#~ "Lähetä vikailmoitukset (englanniksi) osoitteeseen: <%s> .\n"
     930#~ "Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen: <translation-team-fi@lists."
     931#~ "sourceforge.net>.\n"
     932#~ "Sisällytä sana ”%s” viestin aihekenttään (”Subject”-kenttään).\n"
     933
     934#~ msgid "super-sed version %s\n"
     935#~ msgstr "super-sed versio %s\n"
     936
     937#~ msgid ""
     938#~ "based on GNU sed version %s\n"
     939#~ "\n"
     940#~ msgstr ""
     941#~ "perustuu GNU sed versioon %s\n"
     942#~ "\n"
     943
     944#~ msgid "GNU sed version %s\n"
     945#~ msgstr "GNU sed versio %s\n"
     946
     947#~ msgid ""
     948#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
     949#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
     950#~ "NO\n"
     951#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
     952#~ "PURPOSE,\n"
     953#~ "to the extent permitted by law.\n"
     954#~ msgstr ""
     955#~ "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
     956#~ "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; tarkista jakeluehdot lähdekoodista.\n"
     957#~ "Tälle ohjelmalle ei anneta minkäänlaista takuuta; ei edes takuuta\n"
     958#~ "kaupallisesti hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn\n"
     959#~ "tarkoitukseen, siinä laajuudessa minkä laki sallii.\n"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.

© 2025 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette