VirtualBox

source: vbox/trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_fr.ts@ 3119

Last change on this file since 3119 was 3048, checked in by vboxsync, 18 years ago

FE/Qt: Updated Romanian, Spanish, French, Japanese translations to 1.4.0; added Brasilian Portugese translation.

  • Property svn:eol-style set to native
  • Property svn:keywords set to Date Revision Author Id
File size: 209.1 KB
Line 
1<!DOCTYPE TS><TS>
2<context>
3 <name>@@@</name>
4 <message>
5 <source>English</source>
6 <comment>Native language name</comment>
7 <translation>Français</translation>
8 </message>
9 <message>
10 <source>--</source>
11 <comment>Native language country name (empty if this language is for all countries)</comment>
12 <translation></translation>
13 </message>
14 <message>
15 <source>English</source>
16 <comment>Language name, in English</comment>
17 <translation>French</translation>
18 </message>
19 <message>
20 <source>--</source>
21 <comment>Language country name, in English (empty if native country name is empty)</comment>
22 <translation></translation>
23 </message>
24 <message>
25 <source>innotek</source>
26 <comment>Comma-separated list of translators</comment>
27 <translation>Jean-Jacques Sarton</translation>
28 </message>
29</context>
30<context>
31 <name>BootItemsList</name>
32 <message>
33 <source>Move the selected boot device up.</source>
34 <translation type="obsolete">Déplace le périphérique vers le haut.</translation>
35 </message>
36 <message>
37 <source>Move the selected boot device down.</source>
38 <translation type="obsolete">Déplace le périphérique vers le bas.</translation>
39 </message>
40 <message>
41 <source>Move Up (Ctrl-Up)</source>
42 <translation>Déplacer vers le haut</translation>
43 </message>
44 <message>
45 <source>Move Down (Ctrl-Down)</source>
46 <translation>Déplacer vers le bas</translation>
47 </message>
48 <message>
49 <source>Moves the selected boot device up.</source>
50 <translation>Déplace le périphérique vers le haut.</translation>
51 </message>
52 <message>
53 <source>Moves the selected boot device down.</source>
54 <translation>Déplace le périphérique vers le bas.</translation>
55 </message>
56</context>
57<context>
58 <name>BootItemsTable</name>
59 <message>
60 <source>Defines the boot device order. Use checkboxes to the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source>
61 <translation> Définis l&apos;ordre des périphériques d&apos;amorçage. Utiliser la case à cocher située à gauche pour activer ou désactiver un périphérique. Déplacer les périphériquer vers le haut ou le bas pour changer leurs ordres.</translation>
62 </message>
63</context>
64<context>
65 <name>QApplication</name>
66 <message>
67 <source>Executable &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; requires Qt %2.x, found Qt %3.</source>
68 <translation></translation>
69 </message>
70 <message>
71 <source>Incompatible Qt Library Error</source>
72 <translation>Erreur: librairies QT incompatibles</translation>
73 </message>
74</context>
75<context>
76 <name>QIHotKeyEdit</name>
77 <message>
78 <source>Left </source>
79 <translation>Gauche </translation>
80 </message>
81 <message>
82 <source>Right </source>
83 <translation>Droite </translation>
84 </message>
85 <message>
86 <source>Left Shift</source>
87 <translation>Maj. gauche</translation>
88 </message>
89 <message>
90 <source>Right Shift</source>
91 <translation>Maj. droite</translation>
92 </message>
93 <message>
94 <source>Left Ctrl</source>
95 <translation>Ctrl gauche</translation>
96 </message>
97 <message>
98 <source>Right Ctrl</source>
99 <translation>Ctrl droite</translation>
100 </message>
101 <message>
102 <source>Left Alt</source>
103 <translation>Alt gauche</translation>
104 </message>
105 <message>
106 <source>Right Alt</source>
107 <translation>Alt droite</translation>
108 </message>
109 <message>
110 <source>Left WinKey</source>
111 <translation>Touche windows gauche</translation>
112 </message>
113 <message>
114 <source>Right WinKey</source>
115 <translation>Touche windows droite</translation>
116 </message>
117 <message>
118 <source>Menu key</source>
119 <translation>Touche menu</translation>
120 </message>
121 <message>
122 <source>Alt Gr</source>
123 <translation>Alt Gr</translation>
124 </message>
125 <message>
126 <source>Caps Lock</source>
127 <translation>Verr maj</translation>
128 </message>
129 <message>
130 <source>Scroll Lock</source>
131 <translation>Arrêt défil</translation>
132 </message>
133 <message>
134 <source>&lt;key_%1&gt;</source>
135 <translation>&lt;Touche_%1&gt;</translation>
136 </message>
137</context>
138<context>
139 <name>QIMessageBox</name>
140 <message>
141 <source>OK</source>
142 <translation>OK</translation>
143 </message>
144 <message>
145 <source>Yes</source>
146 <translation>Oui</translation>
147 </message>
148 <message>
149 <source>No</source>
150 <translation>Non</translation>
151 </message>
152 <message>
153 <source>Cancel</source>
154 <translation>Annuler</translation>
155 </message>
156 <message>
157 <source>Ignore</source>
158 <translation>Ignorer</translation>
159 </message>
160</context>
161<context>
162 <name>QIRichLabel</name>
163 <message>
164 <source>Copy to clipboard</source>
165 <translation>Copier dans le presse-papier.</translation>
166 </message>
167</context>
168<context>
169 <name>QListBox</name>
170 <message>
171 <source>Inaccessible</source>
172 <translation type="obsolete">Inaccessible</translation>
173 </message>
174</context>
175<context>
176 <name>VBoxAboutDlg</name>
177 <message>
178 <source>VirtualBox - About</source>
179 <translation>A propos de VirtualBox</translation>
180 </message>
181 <message>
182 <source>&lt;qt&gt;VirtualBox Graphical User Interface Version %1&lt;br&gt;
183%2&lt;/qt&gt;</source>
184 <translation>&lt;qt&gt;Interface graphique utilisateur version %1&lt;br&gt;
185%2&lt;/qt&gt;</translation>
186 </message>
187</context>
188<context>
189 <name>VBoxAddNIDialog</name>
190 <message>
191 <source>Add Host Interface</source>
192 <translation>Ajouter une interface hôte</translation>
193 </message>
194 <message>
195 <source>Interface Name</source>
196 <translation>Nom de l&apos;interface</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <source>Descriptive name of the new network interface</source>
200 <translation>Nom descriptif de la nouvelle interface</translation>
201 </message>
202 <message>
203 <source>&amp;OK</source>
204 <translation>&amp;OK</translation>
205 </message>
206 <message>
207 <source>Cancel</source>
208 <translation>Annuler</translation>
209 </message>
210</context>
211<context>
212 <name>VBoxAddSFDialog</name>
213 <message>
214 <source>Add Share</source>
215 <translation>Ajouter un répertoire partagé</translation>
216 </message>
217 <message>
218 <source>Edit Share</source>
219 <translation>Edition d&apos;un répertoire partagé</translation>
220 </message>
221 <message>
222 <source>Enter existing path for the shared folder here</source>
223 <translation type="obsolete">Entrer ici, un chemin existant pour le répertoire partagé</translation>
224 </message>
225 <message>
226 <source>Enter name for the shared folder to be created</source>
227 <translation type="obsolete">Entrer le nom du répertoire partagé à créer</translation>
228 </message>
229 <message>
230 <source>Click to invoke &lt;open folder&gt; dialog</source>
231 <translation type="obsolete">Cliquer pour appeler la boite de dialogue &lt;Ouverture répertoire&gt;</translation>
232 </message>
233 <message>
234 <source>Select a folder to share</source>
235 <translation>Choisir un répertoire à partagé</translation>
236 </message>
237 <message>
238 <source>Folder Path</source>
239 <translation>Chemin du répertoire</translation>
240 </message>
241 <message>
242 <source>Folder Name</source>
243 <translation>Nom du répertoire</translation>
244 </message>
245 <message>
246 <source>Displays the path to an existing folder on the host PC.</source>
247 <translation>Affiche le chemin vers un répertoire existant sur l&apos;ordinateur.</translation>
248 </message>
249 <message>
250 <source>Displays the name of the shared folder (as it will be seen by the guest OS).</source>
251 <translation>Affiche le nom du répertoire partagé (telle qu&apos;il est vu par le système d&apos;exploitation client).</translation>
252 </message>
253 <message>
254 <source>Opens the dialog to select a folder.</source>
255 <translation>Ouvre la boîte de dialogue de choix de répertoire.</translation>
256 </message>
257 <message>
258 <source>OK</source>
259 <translation>OK</translation>
260 </message>
261 <message>
262 <source>Cancel</source>
263 <translation>Annuler</translation>
264 </message>
265</context>
266<context>
267 <name>VBoxCloseVMDlg</name>
268 <message>
269 <source>Close Virtual Machine</source>
270 <translation>Fermer la machine virtuelle</translation>
271 </message>
272 <message>
273 <source>You want to:</source>
274 <translation>Vous désirez:</translation>
275 </message>
276 <message>
277 <source>&amp;Save the machine state</source>
278 <translation>&amp;enregistrer l&apos;état de la machine</translation>
279 </message>
280 <message>
281 <source>Alt+S</source>
282 <translation>Alt+S</translation>
283 </message>
284 <message>
285 <source>&amp;Power off the machine</source>
286 <translation>Eteindre la machine</translation>
287 </message>
288 <message>
289 <source>Alt+P</source>
290 <translation>Alt+P</translation>
291 </message>
292 <message>
293 <source>&amp;Revert to the current snapshot</source>
294 <translation>&amp;Retour sur l&apos; instantané actuel.</translation>
295 </message>
296 <message>
297 <source>Alt+R</source>
298 <translation>Alt+R</translation>
299 </message>
300 <message>
301 <source>Revert the machine state to the state stored in the current snapshot</source>
302 <translation>Retour sur l´état de la machine sauvegardé dans l&apos;instantané actuel</translation>
303 </message>
304 <message>
305 <source>Help</source>
306 <translation>Aide</translation>
307 </message>
308 <message>
309 <source>F1</source>
310 <translation>F1</translation>
311 </message>
312 <message>
313 <source>&amp;OK</source>
314 <translation>&amp;OK</translation>
315 </message>
316 <message>
317 <source>Alt+O</source>
318 <translation>Alt+O</translation>
319 </message>
320 <message>
321 <source>&amp;Cancel</source>
322 <translation>&amp;Annuler</translation>
323 </message>
324 <message>
325 <source>Alt+C</source>
326 <translation>Alt+C</translation>
327 </message>
328</context>
329<context>
330 <name>VBoxConsoleWnd</name>
331 <message>
332 <source>&lt;qt&gt;Indicates&amp;nbsp;the&amp;nbsp;activity&amp;nbsp;of&amp;nbsp;attached&amp;nbsp;USB&amp;nbsp;devices&lt;br&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
333 <comment>USB device indicator</comment>
334 <translation>&lt;qt&gt;&lt;nobr&gt;Indique l´activité des périphériques USB&lt;br&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/qt&gt;</translation>
335 </message>
336 <message>
337 <source>&lt;nobr&gt;[&lt;b&gt;not attached&lt;/b&gt;]&lt;/nobr&gt;</source>
338 <comment>USB device indicator</comment>
339 <translation>&lt;nobr&gt;[&lt;b&gt;non attaché&lt;/b&gt;]&lt;/nobr&gt;</translation>
340 </message>
341 <message>
342 <source>&lt;nobr&gt;[&lt;b&gt;USB Controller is disabled&lt;/b&gt;]&lt;/nobr&gt;</source>
343 <comment>USB device indicator</comment>
344 <translation>&lt;nobr&gt;[&lt;b&gt;Contrôleur USB désactivé&lt;/b&gt;]&lt;/nobr&gt;</translation>
345 </message>
346 <message>
347 <source>VirtualBox OSE</source>
348 <translation>VirtualBox OSE</translation>
349 </message>
350 <message>
351 <source>innotek VirtualBox</source>
352 <translation>innotek VirtualBox</translation>
353 </message>
354 <message>
355 <source>&amp;Fullscreen Mode</source>
356 <translation>Mode &amp;Plein écran</translation>
357 </message>
358 <message>
359 <source>Switch to fullscreen mode</source>
360 <translation>sélection du mode plein écran</translation>
361 </message>
362 <message>
363 <source>Mouse Integration</source>
364 <comment>enable/disable...</comment>
365 <translation>Intégration de la souris</translation>
366 </message>
367 <message>
368 <source>Auto-resize Guest Display</source>
369 <comment>enable/disable...</comment>
370 <translation>Ajustement automatique de la taille de l&apos;écran du client</translation>
371 </message>
372 <message>
373 <source>Auto-resize &amp;Guest Display</source>
374 <translation>Ajustement automatique de la taille de l&apos;écran du &amp;client</translation>
375 </message>
376 <message>
377 <source>Automatically resize the guest display when the window is resized (requires Guest Additions)</source>
378 <translation>Ajustement automatique de la taille de l&apos;écran du client si la taille de la fenêtre modifiée (exige les additions client)</translation>
379 </message>
380 <message>
381 <source>&amp;Adjust Window Size</source>
382 <translation>&amp;Ajuster la taille de la fenêtre</translation>
383 </message>
384 <message>
385 <source>Adjust window size and position to best fit the guest display</source>
386 <translation>Ajuster la taille et la position afin de contenir l&apos;écran du client de façon optimale</translation>
387 </message>
388 <message>
389 <source>&amp;Insert Ctrl-Alt-Del</source>
390 <translation>&amp;Insérer Ctrl-Alt-Suppr</translation>
391 </message>
392 <message>
393 <source>Send the Ctrl-Alt-Del sequence to the virtual machine</source>
394 <translation>Envoie la séquence Ctrl-Alt-Suppr à la machine virtuelle</translation>
395 </message>
396 <message>
397 <source>&amp;Insert Ctrl-Alt-Backspace</source>
398 <translation>&amp;Insérer Ctrl-Alt-Retour</translation>
399 </message>
400 <message>
401 <source>Send the Ctrl-Alt-Backspace sequence to the virtual machine</source>
402 <translation>Envoie la séquence Ctrl-Alt-Retour à la machine virtuelle</translation>
403 </message>
404 <message>
405 <source>&amp;Reset</source>
406 <translation>&amp;Redémarrage </translation>
407 </message>
408 <message>
409 <source>Reset the virtual machine</source>
410 <translation>Redémarre la machine virtuelle</translation>
411 </message>
412 <message>
413 <source>ACPI S&amp;hutdown</source>
414 <translation>arrêt par &amp;ACPI</translation>
415 </message>
416 <message>
417 <source>Send the ACPI Power Button press event to the virtual machine</source>
418 <translation>Envoie la séquence touche &quot;Arrêt par ACPI&quot; pressée à la machine virtuelle</translation>
419 </message>
420 <message>
421 <source>&amp;Close...</source>
422 <translation>&amp;Fermer...</translation>
423 </message>
424 <message>
425 <source>Close the virtual machine</source>
426 <translation>Arrêter la machine virtuelle</translation>
427 </message>
428 <message>
429 <source>Take &amp;Snapshot...</source>
430 <translation>&amp;Saisie d&apos;un instantané...</translation>
431 </message>
432 <message>
433 <source>Take a snapshot of the virtual machine</source>
434 <translation>Saisie d&apos;un instantané de la machine virtuelle</translation>
435 </message>
436 <message>
437 <source>&amp;Floppy Image...</source>
438 <translation>&amp;Image disquette...</translation>
439 </message>
440 <message>
441 <source>Mount a floppy image file</source>
442 <translation>Installer une image sur disquette</translation>
443 </message>
444 <message>
445 <source>Unmount F&amp;loppy</source>
446 <translation>&amp;Désinstaller la disquette</translation>
447 </message>
448 <message>
449 <source>Unmount the currently mounted floppy media</source>
450 <translation>Désinstaller la disquette actuellement installée</translation>
451 </message>
452 <message>
453 <source>&amp;CD/DVD-ROM Image...</source>
454 <translation>Image &amp;CD/DVD-ROM...</translation>
455 </message>
456 <message>
457 <source>Mount a CD/DVD-ROM image file</source>
458 <translation>Installer une image CD/DVD-ROM</translation>
459 </message>
460 <message>
461 <source>Unmount C&amp;D/DVD-ROM</source>
462 <translation>Désinstaller C&amp;D/DVD-ROM</translation>
463 </message>
464 <message>
465 <source>Unmount the currently mounted CD/DVD-ROM media</source>
466 <translation>Désinstaller le médium CD/DVD-ROM actuellement installé</translation>
467 </message>
468 <message>
469 <source>Remote Desktop (RDP) Server</source>
470 <comment>enable/disable...</comment>
471 <translation>Bureau à distance - serveur RDP</translation>
472 </message>
473 <message>
474 <source>Remote Dis&amp;play</source>
475 <translation>Ecran à di&amp;stance</translation>
476 </message>
477 <message>
478 <source>Enable or disable remote desktop (RDP) connections to this machine</source>
479 <translation>Activer/Désactiver les connexions bureau à distance (RDP) sur cette machine</translation>
480 </message>
481 <message>
482 <source>Open</source>
483 <translation>Ouvrir</translation>
484 </message>
485 <message>
486 <source>&amp;Shared Folders</source>
487 <translation>Répertoire&amp;s partagés</translation>
488 </message>
489 <message>
490 <source>Open the dialog to operate on shared folders</source>
491 <translation>Ouvrir la boîte de dialogue pour opérer sur les répertoires partagés</translation>
492 </message>
493 <message>
494 <source>&amp;Install Guest Additions...</source>
495 <translation>&amp;Installer les additions client...</translation>
496 </message>
497 <message>
498 <source>Mount the Guest Additions installation image</source>
499 <translation>Installer l&apos;image des additions client</translation>
500 </message>
501 <message>
502 <source>&amp;Statistics...</source>
503 <translation>&amp;Statistiques...</translation>
504 </message>
505 <message>
506 <source>&amp;Command line...</source>
507 <translation>Ligne de &amp;commande...</translation>
508 </message>
509 <message>
510 <source>&amp;VirtualBox Web Site...</source>
511 <translation>Site &amp;VirtualBox sur la toile...</translation>
512 </message>
513 <message>
514 <source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source>
515 <translation>Lancer le navigateur WEB et se rendre sur la page des produits VirtualBox </translation>
516 </message>
517 <message>
518 <source>&amp;About VirtualBox...</source>
519 <translation>&amp;A propos de VirtualBox...</translation>
520 </message>
521 <message>
522 <source>Show a dialog with product information</source>
523 <translation>Affiche une boîte contenant des informations sur ce produit</translation>
524 </message>
525 <message>
526 <source>&amp;Reset All Warnings</source>
527 <translation>Supp&amp;rimer toutes les avertissements</translation>
528 </message>
529 <message>
530 <source>Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</source>
531 <translation>Permet de revisualiser tous les avertissements et messages supprimés</translation>
532 </message>
533 <message>
534 <source>Mount &amp;Floppy</source>
535 <translation>Installer une &amp;disquette</translation>
536 </message>
537 <message>
538 <source>Mount &amp;CD/DVD-ROM</source>
539 <translation>Installer un &amp;CD/DVD-ROM</translation>
540 </message>
541 <message>
542 <source>&amp;USB Devices</source>
543 <translation>Périphériques &amp;USB</translation>
544 </message>
545 <message>
546 <source>&amp;VM</source>
547 <translation type="obsolete">&amp;VM</translation>
548 </message>
549 <message>
550 <source>&amp;Devices</source>
551 <translation>&amp;Périphériques</translation>
552 </message>
553 <message>
554 <source>De&amp;bug</source>
555 <translation>D&amp;éboguer</translation>
556 </message>
557 <message>
558 <source>&amp;Help</source>
559 <translation>&amp;Aide</translation>
560 </message>
561 <message>
562 <source>Indicates whether the guest display auto-resize function is On (&lt;img src=auto_resize_on_16px.png/&gt;) or Off (&lt;img src=auto_resize_off_16px.png/&gt;). Note that this function requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
563 <translation>Indique si la fonction d&apos;auto-ajustement de la taille de l&apos;écran du client est en service (&lt;img src=auto_resize_on_16px.png/&gt;) où hors service (&lt;img src=auto_resize_off_16px.png/&gt;). Noter que cette fonction nécessite l&apos;installation des additions pour le système d&apos;exploitation client.</translation>
564 </message>
565 <message>
566 <source>Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS:&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_disabled_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;pointer is not captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;pointer is captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;mouse integration (MI) is On&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_can_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI is Off, pointer is captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI is Off, pointer is not captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Note that the mouse integration feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
567 <translation>Indique si le curseur de la souris est capturé par le système d&apos;exploitation client:&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_disabled_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;curseur non capturé&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;curseur capturé&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Intégration souris MI) en service&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_can_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI hors service, pointeur capturé&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;MI hors service, pointeur non capturé&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Noter que l&apos;intégration de la souris nécessite l&apos;installation des additions client sur le système d&apos;exploitation client. </translation>
568 </message>
569 <message>
570 <source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (&lt;img src=hostkey_captured_16px.png/&gt;) or not (&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;)</source>
571 <translation>Indique que le clavier du système d&apos;exploitation client est capturé (&lt;img src=hostkey_captured_16px.png/&gt;) ou ne l&apos;est pas (&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;)</translation>
572 </message>
573 <message>
574 <source>Shows the currently assigned Host key.&lt;br&gt;This key, when pressed alone, toggles the the keyboard and mouse capture state. It can also be used in combination with other keys to quickly perform actions from the main menu.</source>
575 <translation>Indique la touche actuellement assignée au client. &lt;br&gt;Cette touche. pressée toute seule, commute l&apos;état de capture. Elle peu également être utilisée en combinaison avec d&apos;autres touches pour accéder rapidement aux actions du menu principal.</translation>
576 </message>
577 <message>
578 <source>Provides quick access to shared folders (by a right mouse button click).&lt;br&gt;Note that the shared folders feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
579 <translation>Permet l&apos;accès rapide aux répertoires partagés (clic avec le bouton droit de la souris).&lt;br&gt;Noter que l&apos;accès aux répertoires partagés nécessite l&apos;installation des additions pour le système d&apos;exploitation client. </translation>
580 </message>
581 <message>
582 <source>&lt;qt&gt;Indicates&amp;nbsp;the&amp;nbsp;activity&amp;nbsp;of&amp;nbsp;the&amp;nbsp;floppy&amp;nbsp;media&lt;br&gt;[&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;]&lt;/qt&gt;</source>
583 <translation>&lt;qt&gt;indicateur&amp;nbsp;d&apos;activité&amp;nbsp;de&amp;nbsp;la&amp;nbsp;disquette&lt;br&gt;&lt;br&gt;[&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;]&lt;/qt&gt;</translation>
584 </message>
585 <message>
586 <source>Host&amp;nbsp;Drive&amp;nbsp;</source>
587 <comment>Floppy tooltip</comment>
588 <translation>Disquette&amp;nbsp;Hôte;</translation>
589 </message>
590 <message>
591 <source>not&amp;nbsp;mounted</source>
592 <comment>Floppy tooltip</comment>
593 <translation>non&amp;nbsp;installée</translation>
594 </message>
595 <message>
596 <source>&lt;qt&gt;Indicates&amp;nbsp;the&amp;nbsp;activity&amp;nbsp;of&amp;nbsp;the&amp;nbsp;CD/DVD-ROM&amp;nbsp;media&lt;br&gt;[&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;]&lt;/qt&gt;</source>
597 <translation>&lt;qt&gt;indicateur&amp;nbsp;d&apos;activité&amp;nbsp;des lecteurs&amp;nbsp;CD/DSVD-ROM[&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;]&lt;/qt&gt;</translation>
598 </message>
599 <message>
600 <source>Host&amp;nbsp;Drive&amp;nbsp;</source>
601 <comment>DVD-ROM tooltip</comment>
602 <translation>Périphérique&amp;nbsp;Hôte&amp;nbsp;</translation>
603 </message>
604 <message>
605 <source>not&amp;nbsp;mounted</source>
606 <comment>DVD-ROM tooltip</comment>
607 <translation>non&amp;nbsp;installé</translation>
608 </message>
609 <message>
610 <source>&lt;qt&gt;Indicates&amp;nbsp;the&amp;nbsp;activity&amp;nbsp;of&amp;nbsp;virtual&amp;nbsp;hard&amp;nbsp;disks</source>
611 <translation>&lt;qt&gt;indicateur&amp;nbsp;d&apos;activité&amp;nbsp;sur&amp;nbsp;le&amp;nbsp;disque&amp;nbsp;dur;&amp;nbsp;virtuel</translation>
612 </message>
613 <message>
614 <source>&lt;br&gt;[&lt;b&gt;not attached&lt;/b&gt;]</source>
615 <comment>HDD tooltip</comment>
616 <translation>&lt;br&gt;[&lt;b&gt;non attaché&lt;/b&gt;]&lt;/b&gt;</translation>
617 </message>
618 <message>
619 <source>&lt;qt&gt;Indicates&amp;nbsp;the&amp;nbsp;activity&amp;nbsp;of&amp;nbsp;the&amp;nbsp;network&amp;nbsp;interfaces&lt;br&gt;[&lt;b&gt;%1 adapter(s)&lt;/b&gt;]&lt;/qt&gt;</source>
620 <translation type="obsolete">&lt;qt&gt;indicateur&amp;nbsp;d&apos;activité&amp;nbsp;sur l&apos;interface&amp;nbsp;d&apos;accès&amp;nbsp;au&amp;nbsp;réseau[&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;]&lt;/qt&gt;</translation>
621 </message>
622 <message>
623 <source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (&lt;img src=vrdp_16px.png/&gt;) or not (&lt;img src=vrdp_disabled_16px.png/&gt;)</source>
624 <translation>Indique si l&apos;écran à distance (serveur VRDP) est activé (&lt;img src=vrdp_16px.png/&gt;) ou désactivé (&lt;img src=vrdp_disabled_16px.png/&gt;)</translation>
625 </message>
626 <message>
627 <source>&lt;hr&gt;VRDP Server is listening on port %1</source>
628 <translation>&lt;hr&gt;Serveur VRDP en écoute sur le port %1</translation>
629 </message>
630 <message>
631 <source>&amp;Pause</source>
632 <translation>&amp;Pause</translation>
633 </message>
634 <message>
635 <source>Suspend the execution of the virtual machine</source>
636 <translation>Suspend l&apos;exécution de la machine virtuelle</translation>
637 </message>
638 <message>
639 <source>R&amp;esume</source>
640 <translation>&amp;Continuer</translation>
641 </message>
642 <message>
643 <source>Resume the execution of the virtual machine</source>
644 <translation>Continue l&apos;exécution de la machine virtuelle</translation>
645 </message>
646 <message>
647 <source>Disable &amp;Mouse Integration</source>
648 <translation>Désactivation de l&apos;intégration de la&amp; souris</translation>
649 </message>
650 <message>
651 <source>Temporarily disable host mouse pointer integration</source>
652 <translation>Déactiver temporairement le pointeur de souris de l&apos;hôte</translation>
653 </message>
654 <message>
655 <source>Enable &amp;Mouse Integration</source>
656 <translation>Activer l&apos;intégration de la &amp;Souris</translation>
657 </message>
658 <message>
659 <source>Enable temporarily disabled host mouse pointer integration</source>
660 <translation>Activer temporairement l&apos;intégration du pointeur de la souris sur l&apos;hôte</translation>
661 </message>
662 <message>
663 <source>Snapshot %1</source>
664 <translation>Instantané %1</translation>
665 </message>
666 <message>
667 <source>&lt;p&gt;Failed to find the VirtualBox Guest Additions CD image &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; or &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</source>
668 <translation>L&apos;image CD &quot;VirtualBox Guest Additions&quot; &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; ou &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; non trouvée&lt;/p&gt;</translation>
669 </message>
670 <message>
671 <source>Host Drive </source>
672 <translation>Disque hôte </translation>
673 </message>
674 <message>
675 <source>&amp;Machine</source>
676 <translation>&amp;Machine</translation>
677 </message>
678 <message>
679 <source>&lt;qt&gt;Indicates&amp;nbsp;the&amp;nbsp;activity&amp;nbsp;of&amp;nbsp;the&amp;nbsp;network&amp;nbsp;interfaces</source>
680 <comment>Network adapters indicator</comment>
681 <translation>&lt;qt&gt;Indique&amp;nbsp;l&apos;&amp;nbsp;activité&amp;nbsp;sur&amp;nbsp;les&amp;nbsp;l&apos;interfaces&amp;nbsp;réseau</translation>
682 </message>
683 <message>
684 <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Adapter %1 (%2)&lt;/b&gt;: cable %3&lt;/nobr&gt;</source>
685 <comment>Network adapters indicator</comment>
686 <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Adaptateur %1 (%2)&lt;/b&gt;: cable %3&lt;/nobr&gt;</translation>
687 </message>
688 <message>
689 <source>connected</source>
690 <comment>Network adapters indicator</comment>
691 <translation>connecté</translation>
692 </message>
693 <message>
694 <source>disconnected</source>
695 <comment>Network adapters indicator</comment>
696 <translation>déconnecté</translation>
697 </message>
698 <message>
699 <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;All network adapters are disabled&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
700 <comment>Network adapters indicator</comment>
701 <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Tous les adaptateurs réseau sont désactivés&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
702 </message>
703 <message>
704 <source>&amp;Network Adapters</source>
705 <translation>&amp;Adaptateur réseau</translation>
706 </message>
707 <message>
708 <source>Adapter %1</source>
709 <comment>network</comment>
710 <translation>Adaptateur %1</translation>
711 </message>
712 <message>
713 <source>Mount the selected physical drive of the host PC</source>
714 <comment>Floppy tip</comment>
715 <translation>Installer le lecteur de disquette choisi</translation>
716 </message>
717 <message>
718 <source>Mount the selected physical drive of the host PC</source>
719 <comment>CD/DVD tip</comment>
720 <translation>Installer le lecteur CD/DVD choisi</translation>
721 </message>
722 <message>
723 <source>Disconnect the cable from the selected virtual network adapter</source>
724 <translation>Déconnecter le cable de l&apos;adaptateur réseau virtuel</translation>
725 </message>
726 <message>
727 <source>Connect the cable to the selected virtual network adapter</source>
728 <translation>Connecter le cable de l&apos;adaptateur virtuel réseau sélectionné</translation>
729 </message>
730</context>
731<context>
732 <name>VBoxDiskImageManagerDlg</name>
733 <message>
734 <source>Name</source>
735 <translation>Nom</translation>
736 </message>
737 <message>
738 <source>Virtual Size</source>
739 <translation>Taille virtuelle</translation>
740 </message>
741 <message>
742 <source>Actual Size</source>
743 <translation>Taille actuelle</translation>
744 </message>
745 <message>
746 <source>Size</source>
747 <translation>Taille</translation>
748 </message>
749 <message>
750 <source>Virtual Disk Manager</source>
751 <translation>Gestionnaire de disque virtuel</translation>
752 </message>
753 <message>
754 <source>&amp;Hard Disks</source>
755 <translation>&amp;Disque dur</translation>
756 </message>
757 <message>
758 <source>&amp;CD/DVD Images</source>
759 <translation>Images &amp;CD/DVD</translation>
760 </message>
761 <message>
762 <source>&amp;Floppy Images</source>
763 <translation>Images &amp;Disquette</translation>
764 </message>
765 <message>
766 <source>Help</source>
767 <translation>Aide</translation>
768 </message>
769 <message>
770 <source>F1</source>
771 <translation>F1</translation>
772 </message>
773 <message>
774 <source>Invoke dialog&apos;s help</source>
775 <translation>Invoque la boîte d&apos;aide</translation>
776 </message>
777 <message>
778 <source>&amp;OK</source>
779 <translation>&amp;OK</translation>
780 </message>
781 <message>
782 <source>Alt+O</source>
783 <translation>Alt+O</translation>
784 </message>
785 <message>
786 <source>Accept dialog</source>
787 <translation>Boîte de dialogue de validation</translation>
788 </message>
789 <message>
790 <source>&amp;Cancel</source>
791 <translation>&amp;Annuler</translation>
792 </message>
793 <message>
794 <source>Cancel dialog</source>
795 <translation>Boîte de dialogue d&apos;annulation</translation>
796 </message>
797 <message>
798 <source>--</source>
799 <comment>no info</comment>
800 <translation>--</translation>
801 </message>
802 <message>
803 <source>&amp;New...</source>
804 <translation>&amp;Nouveau...</translation>
805 </message>
806 <message>
807 <source>&amp;Add...</source>
808 <translation>&amp;Ajout...</translation>
809 </message>
810 <message>
811 <source>R&amp;emove</source>
812 <translation>Révoqu&amp;er</translation>
813 </message>
814 <message>
815 <source>Re&amp;lease</source>
816 <translation>&amp;Libérer</translation>
817 </message>
818 <message>
819 <source>Re&amp;fresh</source>
820 <translation>&amp;Actualiser</translation>
821 </message>
822 <message>
823 <source>New</source>
824 <translation>Nouveau</translation>
825 </message>
826 <message>
827 <source>Add</source>
828 <translation>Ajouter</translation>
829 </message>
830 <message>
831 <source>Remove</source>
832 <translation>Eliminer</translation>
833 </message>
834 <message>
835 <source>Release</source>
836 <translation>Libérer</translation>
837 </message>
838 <message>
839 <source>Refresh</source>
840 <translation>Actualiser</translation>
841 </message>
842 <message>
843 <source>Ctrl+N</source>
844 <translation>Ctrl+N</translation>
845 </message>
846 <message>
847 <source>Ctrl+A</source>
848 <translation>Ctrl+A</translation>
849 </message>
850 <message>
851 <source>Ctrl+D</source>
852 <translation>Ctrl+D</translation>
853 </message>
854 <message>
855 <source>Ctrl+L</source>
856 <translation>Ctrl+L</translation>
857 </message>
858 <message>
859 <source>Ctrl+R</source>
860 <translation>Ctrl+R</translation>
861 </message>
862 <message>
863 <source>Create new VDI file and attach it to media list</source>
864 <translation type="obsolete">Créer un nouveau fichier VDI et l&apos;attaché à la liste des support de données</translation>
865 </message>
866 <message>
867 <source>Add existing media image file to media list</source>
868 <translation type="obsolete">Ajouter un fichier image à las liste des support de données</translation>
869 </message>
870 <message>
871 <source>Remove selected media image file from media list</source>
872 <translation type="obsolete">Eliminer le fichier image selectionné de la liste des support de données</translation>
873 </message>
874 <message>
875 <source>Release selected media image file from being using in some VM</source>
876 <translation type="obsolete">Libérer le fichier image sélectionné quand à l&apos;utilisation par une VM</translation>
877 </message>
878 <message>
879 <source>Refresh media image list</source>
880 <translation type="obsolete">Actualiser ls liste des supports de données</translation>
881 </message>
882 <message>
883 <source>&amp;Actions</source>
884 <translation>&amp;Actions</translation>
885 </message>
886 <message>
887 <source>Location</source>
888 <translation>Emplacement</translation>
889 </message>
890 <message>
891 <source>Disk Type</source>
892 <translation>Type du disque</translation>
893 </message>
894 <message>
895 <source>Storage Type</source>
896 <translation>Type de mémorisation</translation>
897 </message>
898 <message>
899 <source>Attached to</source>
900 <translation>Attaché à</translation>
901 </message>
902 <message>
903 <source>Snapshot</source>
904 <translation>Instantané</translation>
905 </message>
906 <message>
907 <source>Checking accessibility</source>
908 <translation>Test d&apos;accès</translation>
909 </message>
910 <message>
911 <source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Checking accessibility...</source>
912 <comment>HDD</comment>
913 <translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;test de l&apos;accès ...</translation>
914 </message>
915 <message>
916 <source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Disk type:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Storage type:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%3&lt;/nobr&gt;</source>
917 <translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Type du disque:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Type de la mémorisation:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%3&lt;/nobr&gt;</translation>
918 </message>
919 <message>
920 <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Attached to:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</source>
921 <comment>HDD</comment>
922 <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Attaché à:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</translation>
923 </message>
924 <message>
925 <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Snapshot:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%5&lt;/nobr&gt;</source>
926 <comment>HDD</comment>
927 <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Instantané:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%5&lt;/nobr&gt;</translation>
928 </message>
929 <message>
930 <source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Error checking media accessibility</source>
931 <comment>HDD</comment>
932 <translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Erreur lors du test d&apos;accès </translation>
933 </message>
934 <message>
935 <source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;%2</source>
936 <comment>HDD</comment>
937 <translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;%2</translation>
938 </message>
939 <message>
940 <source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Checking accessibility...</source>
941 <comment>CD/DVD/Floppy</comment>
942 <translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;test de l&apos;accès ...</translation>
943 </message>
944 <message>
945 <source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</source>
946 <comment>CD/DVD/Floppy</comment>
947 <translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;</translation>
948 </message>
949 <message>
950 <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Attached to:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</source>
951 <comment>CD/DVD/Floppy</comment>
952 <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Attaché à:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;</translation>
953 </message>
954 <message>
955 <source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Error checking media accessibility</source>
956 <comment>CD/DVD/Floppy</comment>
957 <translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;Erreur lors du test d&apos;accès </translation>
958 </message>
959 <message>
960 <source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;%2</source>
961 <translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;%2</translation>
962 </message>
963 <message>
964 <source>The image file is not accessible</source>
965 <comment>CD/DVD/Floppy</comment>
966 <translation>Le fichier image n&apos;est pas accessible</translation>
967 </message>
968 <message>
969 <source>&amp;Select</source>
970 <translation>Choi&amp;sir</translation>
971 </message>
972 <message>
973 <source>All hard disk images (*.vdi; *.vmdk);;Virtual Disk images (*.vdi);;VMDK images (*.vmdk);;All files (*)</source>
974 <translation>Toutes les images de disque dur (*.vdi; *.vmdk);;Images disques virtuels (*.vdi);;VMDK images (*.vmdk);;Tous les fichiers (*)</translation>
975 </message>
976 <message>
977 <source>Select a hard disk image file</source>
978 <translation>Choisir un fichier image de disque dur</translation>
979 </message>
980 <message>
981 <source>CD/DVD-ROM images (*.iso)</source>
982 <translation type="obsolete">Images CD/DVD-ROM (*.iso)</translation>
983 </message>
984 <message>
985 <source>Select a CD/DVD-ROM disk image file</source>
986 <translation>Choisir un fichier image CD/DVD-ROM </translation>
987 </message>
988 <message>
989 <source>Floppy images (*.img)</source>
990 <translation type="obsolete">Images disquette (*.img)</translation>
991 </message>
992 <message>
993 <source>Select a floppy disk image file</source>
994 <translation>Choisir un fichier image de disquette</translation>
995 </message>
996 <message>
997 <source>Create a new virtual hard disk</source>
998 <translation>Créer un nouveau disque virtuel</translation>
999 </message>
1000 <message>
1001 <source>Add (register) an existing image file</source>
1002 <translation>Ajouter (enregistrer) un fichier image existant</translation>
1003 </message>
1004 <message>
1005 <source>Remove (unregister) the selected media</source>
1006 <translation>Enlever (désenregistrer) les médias choisis</translation>
1007 </message>
1008 <message>
1009 <source>Release the selected media by detaching it from the machine</source>
1010 <translation>Libérer le média choisis en le détachant de la machine</translation>
1011 </message>
1012 <message>
1013 <source>Refresh the media list</source>
1014 <translation>Actualiser la liste des médias</translation>
1015 </message>
1016 <message>
1017 <source>CD/DVD-ROM images (*.iso);;All files (*)</source>
1018 <translation>Images CD/DVD-ROM (*.iso);;Tous les fichiers (*)</translation>
1019 </message>
1020 <message>
1021 <source>Floppy images (*.img);;All files (*)</source>
1022 <translation>Images disquettes (*.img);;Tous les fichiers (*)</translation>
1023 </message>
1024</context>
1025<context>
1026 <name>VBoxGlobal</name>
1027 <message>
1028 <source>Differencing</source>
1029 <comment>hard disk</comment>
1030 <translation>Traitement des différences</translation>
1031 </message>
1032 <message>
1033 <source>Unknown device %1:%2</source>
1034 <comment>USB device details</comment>
1035 <translation>Périphérique inconnu %1:%2</translation>
1036 </message>
1037 <message>
1038 <source>&lt;nobr&gt;Vendor ID: %1&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Product ID: %2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Revision: %3&lt;/nobr&gt;</source>
1039 <comment>USB device tooltip</comment>
1040 <translation>&lt;nobr&gt;ID Fabricant: %1&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;ID Produit: %2&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Révision: %3&lt;/nobr&gt;</translation>
1041 </message>
1042 <message>
1043 <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Serial No. %1&lt;/nobr&gt;</source>
1044 <comment>USB device tooltip</comment>
1045 <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;No. de série %1&lt;/nobr&gt;</translation>
1046 </message>
1047 <message>
1048 <source>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;State: %1&lt;/nobr&gt;</source>
1049 <comment>USB device tooltip</comment>
1050 <translation>&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Etat: %1&lt;/nobr&gt;</translation>
1051 </message>
1052 <message>
1053 <source>Name</source>
1054 <comment>details report</comment>
1055 <translation>Nom</translation>
1056 </message>
1057 <message>
1058 <source>OS Type</source>
1059 <comment>details report</comment>
1060 <translation>Système</translation>
1061 </message>
1062 <message>
1063 <source>Base Memory</source>
1064 <comment>details report</comment>
1065 <translation>Mémoire de base</translation>
1066 </message>
1067 <message>
1068 <source>&lt;nobr&gt;%3 MB&lt;/nobr&gt;</source>
1069 <comment>details report</comment>
1070 <translation>&lt;nobr&gt;%3 MO&lt;/nobr&gt;</translation>
1071 </message>
1072 <message>
1073 <source>General</source>
1074 <comment>details report</comment>
1075 <translation>Général</translation>
1076 </message>
1077 <message>
1078 <source>Video Memory</source>
1079 <comment>details report</comment>
1080 <translation>Mémoire vive vidéo</translation>
1081 </message>
1082 <message>
1083 <source>&lt;nobr&gt;%4 MB&lt;/nobr&gt;</source>
1084 <comment>details report</comment>
1085 <translation>&lt;nobr&gt;%4 MO&lt;/nobr&gt;</translation>
1086 </message>
1087 <message>
1088 <source>Boot Order</source>
1089 <comment>details report</comment>
1090 <translation>Ordre d&apos;amorçage</translation>
1091 </message>
1092 <message>
1093 <source>ACPI</source>
1094 <comment>details report</comment>
1095 <translation>ACPI</translation>
1096 </message>
1097 <message>
1098 <source>IO APIC</source>
1099 <comment>details report</comment>
1100 <translation>IO APIC</translation>
1101 </message>
1102 <message>
1103 <source>Not Attached</source>
1104 <comment>details report (HDDs)</comment>
1105 <translation>Non attaché</translation>
1106 </message>
1107 <message>
1108 <source>Hard Disks</source>
1109 <comment>details report</comment>
1110 <translation>Disque dur</translation>
1111 </message>
1112 <message>
1113 <source>Enabled</source>
1114 <comment>details report (ACPI)</comment>
1115 <translation>Activé</translation>
1116 </message>
1117 <message>
1118 <source>Disabled</source>
1119 <comment>details report (ACPI)</comment>
1120 <translation>Désactivé</translation>
1121 </message>
1122 <message>
1123 <source>Enabled</source>
1124 <comment>details report (IO APIC)</comment>
1125 <translation>Activé</translation>
1126 </message>
1127 <message>
1128 <source>Disabled</source>
1129 <comment>details report (IO APIC)</comment>
1130 <translation>Désactivé</translation>
1131 </message>
1132 <message>
1133 <source>Not mounted</source>
1134 <comment>details report (floppy)</comment>
1135 <translation>Non installée</translation>
1136 </message>
1137 <message>
1138 <source>Image</source>
1139 <comment>details report (floppy)</comment>
1140 <translation>Image</translation>
1141 </message>
1142 <message>
1143 <source>Host Drive</source>
1144 <comment>details report (floppy)</comment>
1145 <translation>Disque hôte </translation>
1146 </message>
1147 <message>
1148 <source>Floppy</source>
1149 <comment>details report</comment>
1150 <translation>Disquette</translation>
1151 </message>
1152 <message>
1153 <source>Not mounted</source>
1154 <comment>details report (DVD)</comment>
1155 <translation>Non installé</translation>
1156 </message>
1157 <message>
1158 <source>Image</source>
1159 <comment>details report (DVD)</comment>
1160 <translation>Image</translation>
1161 </message>
1162 <message>
1163 <source>Host Drive</source>
1164 <comment>details report (DVD)</comment>
1165 <translation>Disque hôte </translation>
1166 </message>
1167 <message>
1168 <source>CD/DVD-ROM</source>
1169 <comment>details report</comment>
1170 <translation>CD/DVD-ROM</translation>
1171 </message>
1172 <message>
1173 <source>Adapter</source>
1174 <comment>details report (audio)</comment>
1175 <translation>Adaptateur</translation>
1176 </message>
1177 <message>
1178 <source>Disabled</source>
1179 <comment>details report (audio)</comment>
1180 <translation>Désactivé</translation>
1181 </message>
1182 <message>
1183 <source>Audio</source>
1184 <comment>details report</comment>
1185 <translation>Audio</translation>
1186 </message>
1187 <message>
1188 <source>Adapter %1</source>
1189 <comment>details report (network)</comment>
1190 <translation>Adaptateur %1</translation>
1191 </message>
1192 <message>
1193 <source>Disabled</source>
1194 <comment>details report (network)</comment>
1195 <translation>Désactivé</translation>
1196 </message>
1197 <message>
1198 <source>Network</source>
1199 <comment>details report</comment>
1200 <translation>Réseau</translation>
1201 </message>
1202 <message>
1203 <source>Device Filters</source>
1204 <comment>details report (USB)</comment>
1205 <translation>Filtre de Périphériques</translation>
1206 </message>
1207 <message>
1208 <source>%1 (%2 active)</source>
1209 <comment>details report (USB)</comment>
1210 <translation>%1 (%2 actif)</translation>
1211 </message>
1212 <message>
1213 <source>Disabled</source>
1214 <comment>details report (USB)</comment>
1215 <translation>Désactivé</translation>
1216 </message>
1217 <message>
1218 <source>USB Controller</source>
1219 <comment>details report</comment>
1220 <translation>Contrôleur USB</translation>
1221 </message>
1222 <message>
1223 <source>VRDP Server Port</source>
1224 <comment>details report (VRDP)</comment>
1225 <translation>Port du serveur VRDP</translation>
1226 </message>
1227 <message>
1228 <source>%1</source>
1229 <comment>details report (VRDP)</comment>
1230 <translation>%1</translation>
1231 </message>
1232 <message>
1233 <source>Disabled</source>
1234 <comment>details report (VRDP)</comment>
1235 <translation>Désactivé</translation>
1236 </message>
1237 <message>
1238 <source>Remote Display</source>
1239 <comment>details report</comment>
1240 <translation>Ecran à distance</translation>
1241 </message>
1242 <message>
1243 <source>Opening URLs is not implemented yet.</source>
1244 <translation>Ouverture d&apos;une URL non implémentée actuellement.</translation>
1245 </message>
1246 <message>
1247 <source>Powered Off</source>
1248 <comment>MachineState</comment>
1249 <translation>Eteint</translation>
1250 </message>
1251 <message>
1252 <source>Saved</source>
1253 <comment>MachineState</comment>
1254 <translation>Enregistré</translation>
1255 </message>
1256 <message>
1257 <source>Aborted</source>
1258 <comment>MachineState</comment>
1259 <translation>Avorté</translation>
1260 </message>
1261 <message>
1262 <source>Running</source>
1263 <comment>MachineState</comment>
1264 <translation>En fonction</translation>
1265 </message>
1266 <message>
1267 <source>Paused</source>
1268 <comment>MachineState</comment>
1269 <translation>En pause</translation>
1270 </message>
1271 <message>
1272 <source>Starting</source>
1273 <comment>MachineState</comment>
1274 <translation>En cours d&apos;ammorçage</translation>
1275 </message>
1276 <message>
1277 <source>Stopping</source>
1278 <comment>MachineState</comment>
1279 <translation>S&apos;arrête</translation>
1280 </message>
1281 <message>
1282 <source>Saving</source>
1283 <comment>MachineState</comment>
1284 <translation>En enregistrement</translation>
1285 </message>
1286 <message>
1287 <source>Restoring</source>
1288 <comment>MachineState</comment>
1289 <translation>En restauration</translation>
1290 </message>
1291 <message>
1292 <source>Discarding</source>
1293 <comment>MachineState</comment>
1294 <translation>En rejet</translation>
1295 </message>
1296 <message>
1297 <source>Closed</source>
1298 <comment>SessionState</comment>
1299 <translation>Fermée</translation>
1300 </message>
1301 <message>
1302 <source>Open</source>
1303 <comment>SessionState</comment>
1304 <translation>Ouvert</translation>
1305 </message>
1306 <message>
1307 <source>Spawning</source>
1308 <comment>SessionState</comment>
1309 <translation>Génération</translation>
1310 </message>
1311 <message>
1312 <source>Closing</source>
1313 <comment>SessionState</comment>
1314 <translation>Fermeture</translation>
1315 </message>
1316 <message>
1317 <source>None</source>
1318 <comment>DeviceType</comment>
1319 <translation>Rien</translation>
1320 </message>
1321 <message>
1322 <source>Floppy</source>
1323 <comment>DeviceType</comment>
1324 <translation>Disquette</translation>
1325 </message>
1326 <message>
1327 <source>CD/DVD-ROM</source>
1328 <comment>DeviceType</comment>
1329 <translation>CD/DVD-ROM</translation>
1330 </message>
1331 <message>
1332 <source>Hard Disk</source>
1333 <comment>DeviceType</comment>
1334 <translation>Disque dur</translation>
1335 </message>
1336 <message>
1337 <source>Network</source>
1338 <comment>DeviceType</comment>
1339 <translation>Réseau</translation>
1340 </message>
1341 <message>
1342 <source>Primary</source>
1343 <comment>DiskControllerType</comment>
1344 <translation>Primaire</translation>
1345 </message>
1346 <message>
1347 <source>Secondary</source>
1348 <comment>DiskControllerType</comment>
1349 <translation>secondaire</translation>
1350 </message>
1351 <message>
1352 <source>Normal</source>
1353 <comment>DiskType</comment>
1354 <translation>Normal</translation>
1355 </message>
1356 <message>
1357 <source>Immutable</source>
1358 <comment>DiskType</comment>
1359 <translation>Immuable</translation>
1360 </message>
1361 <message>
1362 <source>Writethrough</source>
1363 <comment>DiskType</comment>
1364 <translation>Ecriture à travers</translation>
1365 </message>
1366 <message>
1367 <source>Virtual Disk Image</source>
1368 <comment>DiskStorageType</comment>
1369 <translation>Image disque dur virtuel</translation>
1370 </message>
1371 <message>
1372 <source>iSCSI</source>
1373 <comment>DiskStorageType</comment>
1374 <translation>iSCSI</translation>
1375 </message>
1376 <message>
1377 <source>VMDK Image</source>
1378 <comment>DiskStorageType</comment>
1379 <translation>image VMDK</translation>
1380 </message>
1381 <message>
1382 <source>Null</source>
1383 <comment>VRDPAuthType</comment>
1384 <translation>Null</translation>
1385 </message>
1386 <message>
1387 <source>External</source>
1388 <comment>VRDPAuthType</comment>
1389 <translation>Externe</translation>
1390 </message>
1391 <message>
1392 <source>Guest</source>
1393 <comment>VRDPAuthType</comment>
1394 <translation>Client</translation>
1395 </message>
1396 <message>
1397 <source>Ignore</source>
1398 <comment>USBFilterActionType</comment>
1399 <translation>Ignorer</translation>
1400 </message>
1401 <message>
1402 <source>Hold</source>
1403 <comment>USBFilterActionType</comment>
1404 <translation>Retenir</translation>
1405 </message>
1406 <message>
1407 <source>Master</source>
1408 <comment>DiskControllerDevice</comment>
1409 <translation>Maître</translation>
1410 </message>
1411 <message>
1412 <source>Slave</source>
1413 <comment>DiskControllerDevice</comment>
1414 <translation>Esclave</translation>
1415 </message>
1416 <message>
1417 <source>Device&amp;nbsp;%1</source>
1418 <comment>DiskControllerDevice</comment>
1419 <translation>Périphérique&amp;nbsp;%1</translation>
1420 </message>
1421 <message>
1422 <source>Null Audio Driver</source>
1423 <comment>AudioDriverType</comment>
1424 <translation>Pilote Audio null</translation>
1425 </message>
1426 <message>
1427 <source>Windows Multimedia</source>
1428 <comment>AudioDriverType</comment>
1429 <translation>Windows Multimedia</translation>
1430 </message>
1431 <message>
1432 <source>OSS Audio Driver</source>
1433 <comment>AudioDriverType</comment>
1434 <translation>Pilote audio OSS</translation>
1435 </message>
1436 <message>
1437 <source>ALSA Audio Driver</source>
1438 <comment>AudioDriverType</comment>
1439 <translation>Pilote audio ALSA</translation>
1440 </message>
1441 <message>
1442 <source>Windows DirectSound</source>
1443 <comment>AudioDriverType</comment>
1444 <translation>Windows DirectSound</translation>
1445 </message>
1446 <message>
1447 <source>CoreAudio</source>
1448 <comment>AudioDriverType</comment>
1449 <translation>CoreAudio</translation>
1450 </message>
1451 <message>
1452 <source>Not attached</source>
1453 <comment>NetworkAttachmentType</comment>
1454 <translation>Non attaché</translation>
1455 </message>
1456 <message>
1457 <source>NAT</source>
1458 <comment>NetworkAttachmentType</comment>
1459 <translation>NAT</translation>
1460 </message>
1461 <message>
1462 <source>Host Interface</source>
1463 <comment>NetworkAttachmentType</comment>
1464 <translation>Adaptateur réseau hôte</translation>
1465 </message>
1466 <message>
1467 <source>Internal Network</source>
1468 <comment>NetworkAttachmentType</comment>
1469 <translation>Réseau interne</translation>
1470 </message>
1471 <message>
1472 <source>Not supported</source>
1473 <comment>USBDeviceState</comment>
1474 <translation>Non supporté</translation>
1475 </message>
1476 <message>
1477 <source>Unavailable</source>
1478 <comment>USBDeviceState</comment>
1479 <translation>Non disponible</translation>
1480 </message>
1481 <message>
1482 <source>Busy</source>
1483 <comment>USBDeviceState</comment>
1484 <translation>Occupé</translation>
1485 </message>
1486 <message>
1487 <source>Available</source>
1488 <comment>USBDeviceState</comment>
1489 <translation>Disponible</translation>
1490 </message>
1491 <message>
1492 <source>Held</source>
1493 <comment>USBDeviceState</comment>
1494 <translation>Retenu</translation>
1495 </message>
1496 <message>
1497 <source>Captured</source>
1498 <comment>USBDeviceState</comment>
1499 <translation>Capturé</translation>
1500 </message>
1501 <message>
1502 <source>&lt;i&gt;Checking...&lt;/i&gt;</source>
1503 <comment>hard disk</comment>
1504 <translation>&lt;i&gt;Test...&lt;/i&gt;</translation>
1505 </message>
1506 <message>
1507 <source>&lt;i&gt;Inaccessible&lt;/i&gt;</source>
1508 <comment>hard disk</comment>
1509 <translation>&lt;i&gt;Inaccessible&lt;/i&gt;</translation>
1510 </message>
1511 <message>
1512 <source>Disabled</source>
1513 <comment>ClipboardType</comment>
1514 <translation>Désactivé</translation>
1515 </message>
1516 <message>
1517 <source>Host To Guest</source>
1518 <comment>ClipboardType</comment>
1519 <translation>Hôte vers client</translation>
1520 </message>
1521 <message>
1522 <source>Guest To Host</source>
1523 <comment>ClipboardType</comment>
1524 <translation>Client vers hôte</translation>
1525 </message>
1526 <message>
1527 <source>Bidirectional</source>
1528 <comment>ClipboardType</comment>
1529 <translation>Bidirectionnel</translation>
1530 </message>
1531 <message>
1532 <source>Select a directory</source>
1533 <translation>Choisir un répertoire</translation>
1534 </message>
1535 <message>
1536 <source>Select a file</source>
1537 <translation>Choisir un fichier</translation>
1538 </message>
1539</context>
1540<context>
1541 <name>VBoxGlobalSettings</name>
1542 <message>
1543 <source>&apos;%1 (0x%2)&apos; is an invalid host key code.</source>
1544 <translation>&apos;%1 (0x%2)&apos; est une clef invalide .</translation>
1545 </message>
1546 <message>
1547 <source>The value &apos;%1&apos; of the key &apos;%2&apos; doesn&apos;t match the regexp constraint &apos;%3&apos;.</source>
1548 <translation>La valeur &apos;%1&apos; de la clef &apos;%2&apos; ne correspond pas à l&apos;expression régulière &apos;%3&apos;.</translation>
1549 </message>
1550 <message>
1551 <source>Cannot delete the key &apos;%1&apos;.</source>
1552 <translation>Suppression de la clef &apos;%1&apos; impossible.</translation>
1553 </message>
1554</context>
1555<context>
1556 <name>VBoxGlobalSettingsDlg</name>
1557 <message>
1558 <source>Category</source>
1559 <translation>Catégorie</translation>
1560 </message>
1561 <message>
1562 <source>[id]</source>
1563 <translation></translation>
1564 </message>
1565 <message>
1566 <source>[link]</source>
1567 <translation></translation>
1568 </message>
1569 <message>
1570 <source>[name]</source>
1571 <translation></translation>
1572 </message>
1573 <message>
1574 <source>&lt;i&gt;Select a settings category from the list on the left side and move the mouse over a settings item to get more information&lt;i&gt;.</source>
1575 <translation>&lt;i&gt;Choisir une catégorie de configuration sur la liste à gauche et déplacer la souris sur un paramètre afin d&apos;avoir plus d&apos;informations&lt;i&gt;.</translation>
1576 </message>
1577 <message>
1578 <source> General </source>
1579 <translation>Général</translation>
1580 </message>
1581 <message>
1582 <source>0</source>
1583 <translation></translation>
1584 </message>
1585 <message>
1586 <source>#general</source>
1587 <translation></translation>
1588 </message>
1589 <message>
1590 <source> Input </source>
1591 <translation>Entrée</translation>
1592 </message>
1593 <message>
1594 <source>1</source>
1595 <translation></translation>
1596 </message>
1597 <message>
1598 <source>#input</source>
1599 <translation></translation>
1600 </message>
1601 <message>
1602 <source> USB </source>
1603 <translation>USB</translation>
1604 </message>
1605 <message>
1606 <source>2</source>
1607 <translation></translation>
1608 </message>
1609 <message>
1610 <source>#usb</source>
1611 <translation></translation>
1612 </message>
1613 <message>
1614 <source>Default &amp;Folders</source>
1615 <translation>Répertoire par dé&amp;faut</translation>
1616 </message>
1617 <message>
1618 <source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is
1619used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source>
1620 <translation type="obsolete">Affiche le chemin par défaut du répertoire VDI. Ce répertoire est utilisé. s&apos;il n&apos;a pas été spécifié explicitement, lors de la création de nouveaux disques durs virtuels.</translation>
1621 </message>
1622 <message>
1623 <source>Machines</source>
1624 <translation>Machines</translation>
1625 </message>
1626 <message>
1627 <source>VDI files</source>
1628 <translation>Fichier VDI</translation>
1629 </message>
1630 <message>
1631 <source>Resets the virtual machine folder path to the default value.
1632The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
1633 <translation type="obsolete">Remet le chemin pour le répertoire des machines virtuelles à la valeur par défaut.
1634Le chemin par défaut sera affiché après la validation des changements et la réouverture de la boite de dialogue.</translation>
1635 </message>
1636 <message>
1637 <source>Resets the VDI folder path to the default value.
1638The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
1639 <translation type="obsolete">Remet le chemin par défaut du répertoire VDI à la valeur initiale.
1640Le chemin par defaut sera affiché après la validation des modifications et la réouverture de cette boite de dialogue.</translation>
1641 </message>
1642 <message>
1643 <source>Displays the path to the default virtual machine
1644folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new
1645virtual machines.</source>
1646 <translation type="obsolete">Affiche le chemin par defaut du répertoire des machines virtuelles.
1647Ce répertire est utilisé, lors de la création d&apos;une nouvelle machine virtuelle, a moins qu&apos;il soit spécifié de façon explicite.
1648</translation>
1649 </message>
1650 <message>
1651 <source>Select</source>
1652 <translation>Choisir</translation>
1653 </message>
1654 <message>
1655 <source>Opens a dialog to select the
1656default VDI folder.</source>
1657 <translation type="obsolete">Ouvre la boite de dialogue pour le choix du répertoire par défaut des fichiers VDI.</translation>
1658 </message>
1659 <message>
1660 <source>Opens a dialog to select the
1661default virtual machine folder.</source>
1662 <translation type="obsolete">Ouvre la boite de dialogue pour le choix du répertoire par défaut des machines virtuelles.</translation>
1663 </message>
1664 <message>
1665 <source>&amp;Keyboard</source>
1666 <translation>&amp;Clavier</translation>
1667 </message>
1668 <message>
1669 <source>&amp;Host Key</source>
1670 <translation>Touche &amp;Hôte</translation>
1671 </message>
1672 <message>
1673 <source>&amp;Auto capture keyboard</source>
1674 <translation>Capture &amp;Automatique du clavier</translation>
1675 </message>
1676 <message>
1677 <source>Alt+A</source>
1678 <translation>Alt+A</translation>
1679 </message>
1680 <message>
1681 <source>&amp;USB Device Filters</source>
1682 <translation>Filtres Périphériques &amp;USB</translation>
1683 </message>
1684 <message>
1685 <source>Lists all global USB filters.
1686The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source>
1687 <translation type="obsolete">Liste globale de tous les filtres USB.
1688La case a cocher située à gauche définit si un filtre paticulier est activé ou désactivé.</translation>
1689 </message>
1690 <message>
1691 <source>Ins</source>
1692 <translation>Ins</translation>
1693 </message>
1694 <message>
1695 <source>Add Empty (Ins)</source>
1696 <translation>Ajouter un filtre vierge (Ins)</translation>
1697 </message>
1698 <message>
1699 <source>Adds a new USB filter with
1700all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached
1701USB device.</source>
1702 <translation type="obsolete">Ajoute un nouveau filtre USB avec tous les champs initialisé avec des chaines de caractères vides.
1703Notre qu&apos;un telle filtre cadrent tous les périphériques USB raccordés.</translation>
1704 </message>
1705 <message>
1706 <source>Alt+Ins</source>
1707 <translation>Alt+Ins</translation>
1708 </message>
1709 <message>
1710 <source>Add From (Alt+Ins)</source>
1711 <translation>Ajouter à partir de (Alt+Ins)</translation>
1712 </message>
1713 <message>
1714 <source>Adds a new USB filter
1715with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
1716 <translation type="obsolete">Ajoute un nouveau filtre USB
1717Tous les champs correspondent à la valeur du périphérique raccordé `a l&apos;ordinateur.</translation>
1718 </message>
1719 <message>
1720 <source>Del</source>
1721 <translation>Supp</translation>
1722 </message>
1723 <message>
1724 <source>Remove (Del)</source>
1725 <translation>Supprimer (Supp)</translation>
1726 </message>
1727 <message>
1728 <source>Removes the selected USB filter.</source>
1729 <translation>Supprime le filtre USB sélectionné.</translation>
1730 </message>
1731 <message>
1732 <source>Ctrl+Up</source>
1733 <translation>Ctlr+Haut</translation>
1734 </message>
1735 <message>
1736 <source>Move Up (Ctrl+Up)</source>
1737 <translation>Déplace vers le haut (Ctrl+Haut)</translation>
1738 </message>
1739 <message>
1740 <source>Moves the selected USB filter up.</source>
1741 <translation>Déplace le filtre USB sélectionné vers le haut.</translation>
1742 </message>
1743 <message>
1744 <source>Ctrl+Down</source>
1745 <translation>Ctrl+Bas</translation>
1746 </message>
1747 <message>
1748 <source>Move Down (Ctrl+Down)</source>
1749 <translation>Déplace vers le bas (Ctlr+Bas)</translation>
1750 </message>
1751 <message>
1752 <source>Moves the selected USB filter down.</source>
1753 <translation>Déplace le filtre USB sélectionné vers le bas.</translation>
1754 </message>
1755 <message>
1756 <source>Help</source>
1757 <translation>Aide</translation>
1758 </message>
1759 <message>
1760 <source>F1</source>
1761 <translation>F1</translation>
1762 </message>
1763 <message>
1764 <source>Displays the dialog help.</source>
1765 <translation>Invoque la boîte d&apos;aide.</translation>
1766 </message>
1767 <message>
1768 <source>Invalid settings detected</source>
1769 <translation>Un paramètre invalide a été détecté</translation>
1770 </message>
1771 <message>
1772 <source>&amp;OK</source>
1773 <translation>&amp;OK</translation>
1774 </message>
1775 <message>
1776 <source>Alt+O</source>
1777 <translation>Alt+O</translation>
1778 </message>
1779 <message>
1780 <source>Accepts (saves) changes and closes the dialog.</source>
1781 <translation>Valide (enregistre) les modifications et fermer la boîte de dialogue.</translation>
1782 </message>
1783 <message>
1784 <source>Cancel</source>
1785 <translation>Annuler</translation>
1786 </message>
1787 <message>
1788 <source>Cancels changes and closes the dialog.</source>
1789 <translation>Annule les modifications et ferme la boîte de dialogue.</translation>
1790 </message>
1791 <message>
1792 <source>VirtualBox Preferences</source>
1793 <translation>Préférences de VirtualBox</translation>
1794 </message>
1795 <message>
1796 <source>Displays the key used as a Host Key in the VM window. Activate the entry field and press a new Host Key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used as a Host Key.</source>
1797 <translation>Affiche la touche utilisée comme &lt;i&gt;touche hôte&lt;/i&gt; dans la fenêtre de la machine virtuelle. Activer le champs d&apos;entrée et presser une nouvelle &lt;i&gt;touche hôte&lt;/i&gt;. Noter que les touches d&apos;éditions et de mouvement du curseur ainsi que les touches alphanumériques ne peuvent pas être utilisées.</translation>
1798 </message>
1799 <message>
1800 <source>New Filter %1</source>
1801 <comment>usb</comment>
1802 <translation>Nouveau filtre %1</translation>
1803 </message>
1804 <message>
1805 <source>When checked, the keyboard is automatically
1806captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured,
1807all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source>
1808 <translation type="obsolete">Si la case est cochée, le clavier est capturé automatiquement à chaque fois que la fenêtre VM est active.
1809Toutes les frappes sur le clavier (ainsi que les combinaisons telles que Alt-Tab) sont dirigés vers la VM.</translation>
1810 </message>
1811 <message>
1812 <source>Language</source>
1813 <translation>Langue</translation>
1814 </message>
1815 <message>
1816 <source> Language </source>
1817 <translation>Langue</translation>
1818 </message>
1819 <message>
1820 <source>3</source>
1821 <translation></translation>
1822 </message>
1823 <message>
1824 <source>#language</source>
1825 <translation></translation>
1826 </message>
1827 <message>
1828 <source>&amp;Interface Language</source>
1829 <translation>&amp;Interface Langues</translation>
1830 </message>
1831 <message>
1832 <source>Author(s):</source>
1833 <translation>Auteur(s):</translation>
1834 </message>
1835 <message>
1836 <source>Language:</source>
1837 <translation>Langue:</translation>
1838 </message>
1839 <message>
1840 <source> (built-in)</source>
1841 <comment>Language</comment>
1842 <translation> (incorporé)</translation>
1843 </message>
1844 <message>
1845 <source>&lt;unavailable&gt;</source>
1846 <comment>Language</comment>
1847 <translation>&lt;non disponible&gt;</translation>
1848 </message>
1849 <message>
1850 <source>&lt;unknown&gt;</source>
1851 <comment>Author(s)</comment>
1852 <translation>&lt;inconnu&gt;</translation>
1853 </message>
1854 <message>
1855 <source>
1856&lt;qt&gt;Lists all available user interface languages. The effective language is
1857written in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;. Select &lt;i&gt;Default&lt;/i&gt; to reset
1858to the system default language.&lt;/qt&gt;
1859 </source>
1860 <translation>&lt;qt&gt;Liste de toutes les langues disponibles pour l&apos;interface graphique utilisateur.
1861La langue actuelle est imprimée en &lt;b&gt;gras&lt;/b&gt;.
1862Choisir &lt;i&gt;par défaut&lt;/i&gt; pour réactiver la langue par défaut du système.&lt;/qt&gt;</translation>
1863 </message>
1864 <message>
1865 <source>Default</source>
1866 <comment>Language</comment>
1867 <translation>Par défaut</translation>
1868 </message>
1869 <message>
1870 <source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source>
1871 <translation>Affiche le chemin par défaut du répertoire VDI. Ce répertoire est utilisé. s&apos;il n&apos;a pas été spécifié explicitement, lors de la création de nouveaux disques durs virtuels.</translation>
1872 </message>
1873 <message>
1874 <source>Resets the virtual machine folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
1875 <translation>Remet le chemin pour le répertoire des machines virtuelles à la valeur par défaut. Le chemin par défaut sera affiché après la validation des changements et la réouverture de la boîte de dialogue.</translation>
1876 </message>
1877 <message>
1878 <source>Resets the VDI folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
1879 <translation>Remet le chemin par défaut du répertoire VDI à la valeur initiale. Le chemin par défaut sera affiché après la validation des modifications et la réouverture de cette boîte de dialogue.</translation>
1880 </message>
1881 <message>
1882 <source>Displays the path to the default virtual machine folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new virtual machines.</source>
1883 <translation>Affiche le chemin par défaut du répertoire des machines virtuelles. Ce répertoire est utilisé, lors de la création d&apos;une nouvelle machine virtuelle, à moins qu&apos;il soit spécifié de façon explicite.</translation>
1884 </message>
1885 <message>
1886 <source>Opens a dialog to select the default VDI folder.</source>
1887 <translation>Ouvre la boîte de dialogue pour le choix du répertoire par défaut des fichiers VDI.</translation>
1888 </message>
1889 <message>
1890 <source>Opens a dialog to select the default virtual machine folder.</source>
1891 <translation>Ouvre la boîte de dialogue pour le choix du répertoire par défaut des machines virtuelles.</translation>
1892 </message>
1893 <message>
1894 <source>When checked, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source>
1895 <translation>Si la case est cochée, le clavier est capturé automatiquement à chaque fois que la fenêtre VM est active. Toutes les frappes sur le clavier (ainsi que les combinaisons telles que Alt-Tab) sont dirigées vers la VM.</translation>
1896 </message>
1897 <message>
1898 <source>Lists all global USB filters. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source>
1899 <translation>Liste globale de tous les filtres USB. La case à cocher située à gauche définit si un filtre particulier est activé ou désactivé.</translation>
1900 </message>
1901 <message>
1902 <source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source>
1903 <translation>Ajoute un nouveau filtre USB avec tous les champs initialisés avec des chaînes de caractères vierges. Notez qu&apos;avec un telle filtre, tous les périphériques USB raccordés sont reconnues.</translation>
1904 </message>
1905 <message>
1906 <source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
1907 <translation>Ajoute un nouveau filtre USB avec tous les champs correspondants à la valeur du périphérique raccordé à l&apos;ordinateur principal.</translation>
1908 </message>
1909</context>
1910<context>
1911 <name>VBoxMediaComboBox</name>
1912 <message>
1913 <source>&lt;no hard disk&gt;</source>
1914 <translation>&lt;Pas de disque dur&gt;</translation>
1915 </message>
1916 <message>
1917 <source>No hard disk</source>
1918 <translation>Pas de disque dur</translation>
1919 </message>
1920</context>
1921<context>
1922 <name>VBoxNewHDWzd</name>
1923 <message>
1924 <source>Create New Virtual Disk</source>
1925 <translation>Créer un nouveau disque virtuel</translation>
1926 </message>
1927 <message>
1928 <source>&lt;p&gt;This wizard will help you to create a new virtual hard disk image for your virtual machine.&lt;/p&gt;
1929&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go to the next page of the wizard
1930and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page.&lt;/p&gt;</source>
1931 <translation>&lt;p&gt;Cet assistant vous permet de créer une nouvelle image de disque dur pour votre machine virtuelle.&lt;/p&gt;
1932&lt;p&gt;Utilisez le boution &lt;b&gt;Suivant&lt;/b&gt; pour accédé à la page suivante de l&apos;assistant
1933et le bouton &lt;b&gt;Précédent&lt;/b&gt; pour retourner sur la page précédente.&lt;/p&gt;</translation>
1934 </message>
1935 <message>
1936 <source>Welcome to the Create New Virtual Disk Wizard!</source>
1937 <translation>Bienvenue sur l&apos;assistant de création de disques virtuels!</translation>
1938 </message>
1939 <message>
1940 <source>&lt;p&gt;Select the type of virtual hard disk image you want to create.&lt;/p&gt;
1941&lt;p&gt;A &lt;b&gt;dynamically expanding image&lt;/b&gt; initially occupies a very small amount
1942of space on your physical hard disk. It will grow dynamically (up to
1943the size specified) as the Guest OS claims disk space.&lt;/p&gt;
1944&lt;p&gt;A &lt;b&gt;fixed-size image&lt;/b&gt; does not grow. It is stored in a file of approximately
1945the same size as the size of the virtual hard disk.&lt;/p&gt;</source>
1946 <translation>&lt;p&gt;Choisissez le type d&apos;image de disque dur que vous désirez créer.&lt;/p&gt;
1947&lt;p&gt;Une &lt;b&gt;image à taille dynamique&lt;/b&gt; est de taille initiale réduite et est agrandie en fonction des besoins (jusqu&apos;à la taille spécifiée) du système d&apos;exploitation client.&lt;/p&gt;
1948&lt;p&gt;Une &lt;b&gt;image à taille fixe&lt;/b&gt; est de taille constante et est gérée dans un fichier dont la taille correspond approximativement à la taille du disque dur virtuel.&lt;/p&gt;</translation>
1949 </message>
1950 <message>
1951 <source>Image Type</source>
1952 <translation>Type de l&apos;image</translation>
1953 </message>
1954 <message>
1955 <source>&amp;Dynamically expanding image</source>
1956 <translation>Image &amp;dynamique</translation>
1957 </message>
1958 <message>
1959 <source>Alt+D</source>
1960 <translation>Alt+D</translation>
1961 </message>
1962 <message>
1963 <source>&amp;Fixed-size image</source>
1964 <translation>Image à taille &amp;Fixe</translation>
1965 </message>
1966 <message>
1967 <source>Alt+F</source>
1968 <translation>Alt+F</translation>
1969 </message>
1970 <message>
1971 <source>Virtual Disk Image Type</source>
1972 <translation>Type de l&apos;image de disque dur virtuel</translation>
1973 </message>
1974 <message>
1975 <source>&lt;p&gt;Press the &lt;b&gt;Select&lt;/b&gt; button to select the location and name of the file
1976to store the virtual hard disk image or type a file name in the entry field.&lt;/p&gt;</source>
1977 <translation>&lt;p&gt;Activez le bouton &lt;b&gt;Chosir&lt;/b&gt; pour choisir l&apos;emplacement et le nom du fichier qui
1978contiendra l&apos;image du disque dur, ou entrez le nom du fichier dans le champs d&apos;entrée.&lt;/p&gt;</translation>
1979 </message>
1980 <message>
1981 <source>&amp;Image File Name</source>
1982 <translation>Nom du fichier &amp;image</translation>
1983 </message>
1984 <message>
1985 <source>Select</source>
1986 <translation>Choisir</translation>
1987 </message>
1988 <message>
1989 <source>&lt;p&gt;Select the size of the virtual hard disk image in megabytes. This size will be reported to the Guest OS
1990as the size of the virtual hard disk.&lt;/p&gt;</source>
1991 <translation>&lt;p&gt;Choisir la taille de l&apos;image virtuelle du disque dur en méga-octets. Cette taille sera rapportée au système d&apos;ecploitation client comme taille du disque dur virtuel.&lt;/p&gt;</translation>
1992 </message>
1993 <message>
1994 <source>Image &amp;Size</source>
1995 <translation>Image et &amp;Taille</translation>
1996 </message>
1997 <message>
1998 <source>Virtual Disk Location and Size</source>
1999 <translation>Disque virtuel, Emplacement et taille</translation>
2000 </message>
2001 <message>
2002 <source>You are going to create a new virtual hard disk image with the following parameters:</source>
2003 <translation>Vous êtes en train der créer un disque dur avec les paramètres suivants:</translation>
2004 </message>
2005 <message>
2006 <source>If the above settings are correct, press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button.
2007 Once you press it, a new hard disk image will be created.
2008 </source>
2009 <translation>Si les paramètres ci dessus sont corrects, actionnez le bouton &lt;b&gt;Terminer&lt;/b&gt;.
2010Le nouveau disque dur sera créer.</translation>
2011 </message>
2012 <message>
2013 <source>Summary</source>
2014 <translation>Sommaire</translation>
2015 </message>
2016 <message>
2017 <source>&lt;nobr&gt;%1 Bytes&lt;/nobr&gt;</source>
2018 <translation>&lt;nobr&gt;%1 Octets&lt;/nobr&gt;</translation>
2019 </message>
2020 <message>
2021 <source>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Type:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Location:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Size:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3&amp;nbsp;(%4&amp;nbsp;Bytes)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</source>
2022 <translation>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Type:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Emplacement:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Size:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3&amp;nbsp;(%4&amp;nbsp;Bytes)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</translation>
2023 </message>
2024 <message>
2025 <source>Hard disk images (*.vdi)</source>
2026 <translation>Images disque dur (*.vdi)</translation>
2027 </message>
2028 <message>
2029 <source>Select a file for the new hard disk image file</source>
2030 <translation>Choisissez un fichier pour la nouvelle image de disque dur</translation>
2031 </message>
2032</context>
2033<context>
2034 <name>VBoxNewVMWzd</name>
2035 <message>
2036 <source>Create New Virtual Machine</source>
2037 <translation>Créer un nouveau disque virtuel</translation>
2038 </message>
2039 <message>
2040 <source>&lt;p&gt;This wizard will guide you through the steps that are necessary to create
2041a new virtual machine for VirtualBox.&lt;/p&gt;
2042&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go the next page of the wizard
2043and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page.&lt;/p&gt;</source>
2044 <translation>&lt;p&gt;Cet assistant vous guidera pas à pas à travers les étapes nécessaires à la création d&apos;une nouvelle machine virtuelle pour VirtualBox.&lt;/p&gt;
2045&lt;p&gt;Utilisez le bouton &lt;b&gt;Suivant&lt;/b&gt; aller à la page suivante et le bouton &lt;b&gt;Précédent&lt;/b&gt; pour retourner sur la page précédente.&lt;/p&gt;</translation>
2046 </message>
2047 <message>
2048 <source>Welcome to the New Virtual Machine Wizard!</source>
2049 <translation>Bienvenue sur l&apos;assistant Nouvelle machine virtuelle!</translation>
2050 </message>
2051 <message>
2052 <source>&lt;p&gt;Enter a name for the new virtual machine and select the type of the guest operating
2053system you plan to install onto the virtual machine.&lt;/p&gt;
2054&lt;p&gt;The name of the virtual machine usually indicates its software and hardware configuration.
2055It will be used by all VirtualBox components to identify your virtual machine.&lt;/p&gt;</source>
2056 <translation>&lt;p&gt;Entrez un nom pour la nouvelle machine virtuelle et choisissez le type du système d&apos;exploitation que vous désirez installer sur cette machine&lt;/p&gt;
2057&lt;p&gt;Le nom de la machine virtuelle indique normalement la configuration matériel et logiciel.
2058Il est utilisé par tous les produits de VirtualBox pour l&apos;identification de la machine virtuelle.&lt;/p&gt;</translation>
2059 </message>
2060 <message>
2061 <source>N&amp;ame</source>
2062 <translation>&amp;Nom</translation>
2063 </message>
2064 <message>
2065 <source>OS &amp;Type</source>
2066 <translation>Sya&amp;tème</translation>
2067 </message>
2068 <message>
2069 <source>VM Name and OS Type</source>
2070 <translation>Nom de la machine virtuelle et Type du système d&apos;exploitation</translation>
2071 </message>
2072 <message>
2073 <source>&lt;p&gt;Select the amount of base memory (RAM) in megabytes to be allocated to the virtual machine.&lt;/p&gt;</source>
2074 <translation>&lt;p&gt;Choisissez la taille, en méga octets, de la mémoire vive (RAM) réservée à la machine virtuelle.&lt;/p&gt;</translation>
2075 </message>
2076 <message>
2077 <source>Base &amp;Memory Size</source>
2078 <translation>Taiile la &amp;mémoire vive de base</translation>
2079 </message>
2080 <message>
2081 <source>&lt;</source>
2082 <translation></translation>
2083 </message>
2084 <message>
2085 <source>=</source>
2086 <translation></translation>
2087 </message>
2088 <message>
2089 <source>&gt;</source>
2090 <translation></translation>
2091 </message>
2092 <message>
2093 <source>MB</source>
2094 <translation>MO</translation>
2095 </message>
2096 <message>
2097 <source>Memory</source>
2098 <translation>Mémoire</translation>
2099 </message>
2100 <message>
2101 <source>&lt;p&gt;Select a hard disk image to be used
2102as the boot hard disk of the virtual machine. You can either create a new hard
2103disk using the &lt;b&gt;New&lt;/b&gt; button or select an existing hard disk
2104image from the drop-down list or by pressing the &lt;b&gt;Existing&lt;/b&gt;
2105button (to invoke the Virtual Disk Manager dialog).&lt;/p&gt;
2106&lt;p&gt;If you need a more complicated hard disk setup, you can also skip this
2107step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.&lt;/p&gt;</source>
2108 <translation>&lt;p&gt;Choisi l&apos;image de disque dur utilisé comme disque dur d&apos;ammorçage de la machine virtuelle.
2109Vous pouvez créer une nouvelle image de disque dur en utilisant le bouton &lt;b&gt;Nouveau&lt;/b&gt; ou choisir une image de disque dur existante sur le menu déroulant, ou encore activer le bouton &lt;b&gt;Existant&lt;/b&gt; afin de lancer l&apos;assistant de création de disque dur.&lt;/p&gt;
2110&lt;p&gt;Si vôtre configuration est plus compliquée, vous pouvez sauter ce pas et attaché le disque dur plus tard, en utilisant la boîte de dialogue Préférences VM .&lt;/p&gt;
2111</translation>
2112 </message>
2113 <message>
2114 <source>B&amp;oot Hard Disk (Primary Master)</source>
2115 <translation>Disque dur d&apos;amm&amp;orçage (maître primaire)</translation>
2116 </message>
2117 <message>
2118 <source>N&amp;ew...</source>
2119 <translation>&amp;Nouveau...</translation>
2120 </message>
2121 <message>
2122 <source>E&amp;xisting...</source>
2123 <translation>E&amp;xistant...</translation>
2124 </message>
2125 <message>
2126 <source>Virtual Hard Disk</source>
2127 <translation>Disque dur virtuel</translation>
2128 </message>
2129 <message>
2130 <source>
2131 &lt;p&gt;
2132 You are going to create a new virtual machine
2133 with the following parameters:
2134 &lt;/p&gt;
2135 </source>
2136 <translation>&lt;p&gt;Vous allez créer une nouvelle machine virtuelle avec les paramètres suivants:&lt;/p&gt;</translation>
2137 </message>
2138 <message>
2139 <source>
2140 &lt;p&gt;
2141 If the above is correct press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button.
2142 Once you press it, a new virtual machine will be created.
2143 &lt;/p&gt;&lt;p&gt;
2144 Note that you can alter these and all other setting of the
2145 created virtual machine at any time using the
2146 &lt;b&gt;Settings&lt;/b&gt; dialog accessible through
2147 the menu of the main window.
2148 &lt;/p&gt;
2149 </source>
2150 <translation>&lt;p&gt;Activez le bouton &lt;b&gt;Terminer&lt;/b&gt; si la configuration si dessus est correcte.&lt;/p&gt;
2151&lt;p&gt;Notez que vous pouvez modifier ces paramètres et ainsi que d&apos;autres en tout temps. Utilisez pour ce faire la
2152boîte de dialogue &lt;b&gt;Préférences&lt;/b&gt; accessible sur le menu de la boîte de dialogue principale.&lt;/p&gt;</translation>
2153 </message>
2154 <message>
2155 <source>Summary</source>
2156 <translation>Sommaire</translation>
2157 </message>
2158 <message>
2159 <source>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</source>
2160 <translation>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MO&lt;/qt&gt;</translation>
2161 </message>
2162 <message>
2163 <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Name:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;OS Type:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Base Memory:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3&amp;nbsp;MB&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
2164 <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Nom:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Type du système d&apos;exploitation:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Mémoire vive de base:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3&amp;nbsp;MO&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
2165 </message>
2166 <message>
2167 <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Boot Hard Disk:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%4&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
2168 <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Disque dur s&apos;amorçage:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%4&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
2169 </message>
2170 <message>
2171 <source>The recommended base memory size is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; MB.</source>
2172 <translation>La taille recommandée pou la mémoire vive de base est &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; MO.</translation>
2173 </message>
2174 <message>
2175 <source>The recommended size of the boot hard disk is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; MB.</source>
2176 <translation>La taille recommandée pour le disque dur d&apos;amorçage est &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; MO.</translation>
2177 </message>
2178</context>
2179<context>
2180 <name>VBoxProblemReporter</name>
2181 <message>
2182 <source>VirtualBox - Information</source>
2183 <comment>msg box title</comment>
2184 <translation>VirtualBox - Information</translation>
2185 </message>
2186 <message>
2187 <source>VirtualBox - Question</source>
2188 <comment>msg box title</comment>
2189 <translation>VirtualBox - Question</translation>
2190 </message>
2191 <message>
2192 <source>VirtualBox - Warning</source>
2193 <comment>msg box title</comment>
2194 <translation>VirtualBox - Avertissement</translation>
2195 </message>
2196 <message>
2197 <source>VirtualBox - Error</source>
2198 <comment>msg box title</comment>
2199 <translation>VirtualBox - Erreur</translation>
2200 </message>
2201 <message>
2202 <source>VirtualBox - Critical Error</source>
2203 <comment>msg box title</comment>
2204 <translation>VirtialBox - Erreur critique</translation>
2205 </message>
2206 <message>
2207 <source>Do not show this message again</source>
2208 <comment>msg box flag</comment>
2209 <translation>Ne plus afficher ce message </translation>
2210 </message>
2211 <message>
2212 <source>Failed to open &lt;tt&gt;%1&lt;/tt&gt;. Make sure your desktop environment can properly handle URLs of this type.</source>
2213 <translation>Echec de l&apos; ouverture de &lt;tt&gt;%1&lt;/tt&gt;. S&apos;assurer que votre environnement d&apos;ordinateur de bureau peut traité correctement les URLs de ce type.</translation>
2214 </message>
2215 <message>
2216 <source>&lt;p&gt;Failed to initialize COM or to find the VirtualBox COM server. Most likely, the VirtualBox server is not running or failed to start.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
2217 <translation>&lt;p&gt;Echec de l&apos;initialisation COM ou serveur VirtualBox COM non trouvé. Le serveur VirtualBox, n&apos;a probablement pas été lancé ou le lancement à échoué.&lt;/p&gt;
2218&lt;p&gt;L&apos;application terminera maintenant.&lt;/p&gt;</translation>
2219 </message>
2220 <message>
2221 <source>&lt;p&gt;Failed to create the VirtualBox COM object.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
2222 <translation>Echec de création de l&apos;objet COM de VirtualBox.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;L&apos;application terminera maintenant.&lt;/p&gt;</translation>
2223 </message>
2224 <message>
2225 <source>&lt;p&gt;Failed to load the global GUI configuration.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
2226 <translation>&lt;p&gt;Echec de chargement de la configuration globale de l&apos;interface graphique utilisateur.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;L&apos;application terminera maintenant.&lt;/p&gt;</translation>
2227 </message>
2228 <message>
2229 <source>&lt;p&gt;Failed to save the global GUI configuration.&lt;p&gt;</source>
2230 <translation>&lt;p&gt;Echec de sauvegarde de la configuration globale de l&apos;interface graphique utilisateur.&lt;/p&gt;</translation>
2231 </message>
2232 <message>
2233 <source>Failed to set global VirtualBox properties.</source>
2234 <translation>Echec de mise en place des propriétés globales.</translation>
2235 </message>
2236 <message>
2237 <source>Failed to access the USB subsystem.</source>
2238 <translation>Erreur d&apos;accès au sous système USB.</translation>
2239 </message>
2240 <message>
2241 <source>Failed to create a new virtual machine.</source>
2242 <translation>Echec de création d&apos;une nouvelle machine virtuelle.</translation>
2243 </message>
2244 <message>
2245 <source>Failed to create a new virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2246 <translation>Echec de création de la nouvelle machine virtuelle &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
2247 </message>
2248 <message>
2249 <source>Failed to apply the settings to the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2250 <translation>Les préférence n&apos;ont pas été appliquées à la machine virtuelle &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
2251 </message>
2252 <message>
2253 <source>Failed to save the settings of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2254 <translation>Echec de sauvegarde des préférences de la machine virtuelle &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
2255 </message>
2256 <message>
2257 <source>Failed to load the settings of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2258 <translation>Echec de chargement des préférences de la machine virtuelle &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
2259 </message>
2260 <message>
2261 <source>Failed to start the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2262 <translation>Echec du lancement de la machine virtuelle &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
2263 </message>
2264 <message>
2265 <source>Failed to pause the execution of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2266 <translation>Echec de la mise en pause de la machine virtuelle &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
2267 </message>
2268 <message>
2269 <source>Failed to resume the execution of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2270 <translation>Echec de la remise en route de la machine virtuelle &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
2271 </message>
2272 <message>
2273 <source>Failed to save the state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2274 <translation>Echec de la sauvegarde de l&apos;état de la machine virtuelle &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
2275 </message>
2276 <message>
2277 <source>Failed to create a snapshot of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2278 <translation>Echec de création d&apos;un instantané pour la machine virtuelle &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
2279 </message>
2280 <message>
2281 <source>Failed to stop the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2282 <translation>Echec pour l&apos;arrêt de la machine virtuelle &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
2283 </message>
2284 <message>
2285 <source>Failed to remove the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2286 <translation>Echec de suppression de la machine virtuelle &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
2287 </message>
2288 <message>
2289 <source>Failed to discard the saved state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2290 <translation>Echec du rejet de l&apos;état sauvegardé de la machine virtuelle &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. </translation>
2291 </message>
2292 <message>
2293 <source>Failed to discard the snapshot &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of the virtual machine &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
2294 <translation>Echec du rejet de l&apos;instantané &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; de la machine virtuelle &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
2295 </message>
2296 <message>
2297 <source>Failed to discard the current state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2298 <translation>Echec du rejet de l&apos;etat actuel de la machine virtuelle &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
2299 </message>
2300 <message>
2301 <source>Failed to discard the current snapshot and the current state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2302 <translation>Echec du rejet de l&apos;instantané actuel et de l&apos;état actuel de la machine virtuelle &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
2303 </message>
2304 <message>
2305 <source>There is no virtual machine named &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2306 <translation>Il n&apos;y as pas de machine virtuelle nommée &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
2307 </message>
2308 <message>
2309 <source>&lt;p&gt;Are you sure you want to permanently delete the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This operation cannot be undone.&lt;/p&gt;</source>
2310 <translation>&lt;p&gt;Voulez vous vraiment supprimer la machine virtuelle &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Cette opération est irréversible&lt;/p&gt;</translation>
2311 </message>
2312 <message>
2313 <source>&lt;p&gt;Are you sure you want to unregister the inaccessible virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You will no longer be able to register it back from GUI.&lt;/p&gt;</source>
2314 <translation>&lt;p&gt;Etes-vous sûr de vouloir désenregister cette machine virtuelle inaccessible &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ?&lt;/p&gt;
2315&lt;p&gt;Vous ne pourrez plus l&apos;enregistrer à partir de l&apos;interface graphique utilisateur.&lt;/p&gt;</translation>
2316 </message>
2317 <message>
2318 <source>&lt;p&gt;Are you sure you want to discard the saved state of the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This operation is equivalent to resetting or powering off the machine without doing a proper shutdown by means of the guest OS.&lt;/p&gt;</source>
2319 <translation>&lt;p&gt;Etes-vous sûr vous voulez-vous rejeter l&apos;état sauvegarder de la machine virtuelle &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Cette opération est équivalente à une remise à zéro ou à coupure de l&apos;alimentation sans arrêt correct du système d&apos;exploitation client.&lt;/p&gt;</translation>
2320 </message>
2321 <message>
2322 <source>&lt;p&gt;Releasing this media image will detach it from the following virtual machine(s): &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Continue?&lt;/p&gt;</source>
2323 <translation>&lt;p&gt;Libérer cette image détachera celle-ci des machines virtuelle suivantes: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Continuer ?&lt;/p&gt;</translation>
2324 </message>
2325 <message>
2326 <source>&lt;p&gt;The image file &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; already exists. You cannot create a new virtual hard disk that uses this file, because it can be already used by another virtual hard disk.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please specify a different image file name.&lt;/p&gt;</source>
2327 <translation>&lt;p&gt;Le fichier image &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; existe. Vous ne pouvez pas créer un nouveau disque virtuel utilisant de fichier car il est déjà utilisé pour un autre disque dur virtuel.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Choisissez un autre nom pour le fichier.&lt;/p&gt;</translation>
2328 </message>
2329 <message>
2330 <source>&lt;p&gt;Do you want to delete this hard disk&apos;s image file &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you select &lt;b&gt;No&lt;/b&gt; then the virtual hard disk will be unregistered and removed from the collection, but the image file will be left on your physical disk.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you select &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt; then the image file will be permanently deleted after unregistering the hard disk. This operation cannot be undone.&lt;/p&gt;</source>
2331 <translation>&lt;p&gt;Voulez-vous supprimer le fichier image de disque dur &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; &lt;nobr&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;
2332&lt;p&gt;Si vous choisissez &lt;b&gt;Non&lt;/b&gt; le disque dur virtuel sera supprimé de la liste, mais le fichier image sera laissé sur votre disque dur physique.&lt;/p&gt;
2333&lt;p&gt;Si vous choisissez &lt;b&gt;Oui&lt;/b&gt; le fichier image sera supprimé définitivement, Cette opération est irréversible.&lt;/p&gt;
2334<byte value="x9"/></translation>
2335 </message>
2336 <message>
2337 <source>Failed to delete the virtual hard disk image &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2338 <translation>Echec de suppression de l&apos;image du disque dur virtuel &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
2339 </message>
2340 <message>
2341 <source>&lt;p&gt;Do you want to remove (unregister) the virtual hard disk &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</source>
2342 <translation>&lt;p&gt;Désirez vous enlever (désenregistrer) le disque dur virtuel &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;</translation>
2343 </message>
2344 <message>
2345 <source>Failed to create the virtual hard disk image &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;</source>
2346 <translation>Echec de création de l&apos;image de disque dur virtuel &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/nobr&gt;</translation>
2347 </message>
2348 <message>
2349 <source>Failed to attach a hard disk image with UUID %1 to the device slot %2 of the controller %3 of the machine &lt;b&gt;%4&lt;/b&gt;.</source>
2350 <translation>Echec d&apos;affectation de l&apos;image de disque dur avec UUID %1, emplacement %2 du contrôleur %3 de la machine &lt;b&gt;%4&lt;/b&gt;.</translation>
2351 </message>
2352 <message>
2353 <source>Failed to detach a hard disk image from the device slot %1 of the controller %2 of the machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
2354 <translation>Echec: Image de disque dur, emplacement %2 du contrôleur %3 de la machine &lt;b&gt;%4&lt;/b&gt; non détaché.</translation>
2355 </message>
2356 <message>
2357 <source>hard disk</source>
2358 <translation>Disque dur</translation>
2359 </message>
2360 <message>
2361 <source>CD/DVD image</source>
2362 <translation>Images CD/DVD</translation>
2363 </message>
2364 <message>
2365 <source>floppy image</source>
2366 <translation>Images disquette</translation>
2367 </message>
2368 <message>
2369 <source>Failed to register the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
2370 <translation>Echec de l&apos;enregistrement: %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</translation>
2371 </message>
2372 <message>
2373 <source>Failed to unregister the %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
2374 <translation>Echec de désenregistrement: %1 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</translation>
2375 </message>
2376 <message>
2377 <source>Failed to create a new session.</source>
2378 <translation>Echec de création de la nouvelle session.</translation>
2379 </message>
2380 <message>
2381 <source>Failed to open a session for a virtual machine with UUID &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2382 <translation>Echec d&apos;ouverture d&apos;une session pour la machine virtuelle avec l&apos;UUID &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
2383 </message>
2384 <message>
2385 <source>Failed to open a session for the virtual machine &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2386 <translation>Echec d&apos;ouverture d&apos;une session pour la machine virtuelle &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
2387 </message>
2388 <message>
2389 <source>Failed to get the accessibility state of the media &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;. Some of the registered media may become inaccessible.</source>
2390 <translation>Echec de test d&apos;accessabilité pour le média &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;. Certains des médias enregistrés peuvent devenir inaccessibles.</translation>
2391 </message>
2392 <message>
2393 <source>Failed to create the host network interface &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2394 <translation>Echec de création de l&apos;adaptateur réseau &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
2395 </message>
2396 <message>
2397 <source>Failed to remove the host network interface &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</source>
2398 <translation>Echec de suppression de l&apos;adaptateur réseau &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.</translation>
2399 </message>
2400 <message>
2401 <source>Failed to attach the USB device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; to the virtual machine &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
2402 <translation>Echec: le périphérique USB &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;n&apos;a pas été attaché à la machine virtuelle &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
2403 </message>
2404 <message>
2405 <source>Failed to detach the USB device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; from the virtual machine &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</source>
2406 <translation>Echec: le périphérique USB &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;n&apos;a pas été désattaché de la machine virtuelle &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.</translation>
2407 </message>
2408 <message>
2409 <source>Failed to create a shared folder &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (pointing to &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) for the virtual machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
2410 <translation>Echec de la création du répertoire partagé &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;, &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; sur la machine virtuelle &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</translation>
2411 </message>
2412 <message>
2413 <source>Failed to remove the shared folder &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (pointing to &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;) from the virtual machine &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</source>
2414 <translation>Echec de la suppression du répertoire partagé &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;, &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; sur la machine virtuelle &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;.</translation>
2415 </message>
2416 <message>
2417 <source>&lt;p&gt;You have &lt;b&gt;clicked the mouse&lt;/b&gt; inside the Virtual Machine display or pressed the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt;. This will cause the Virtual Machine to &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt; at any time to &lt;b&gt;uncapture&lt;/b&gt; the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.&lt;/p&gt;</source>
2418 <translation>&lt;p&gt;Vous avez cliqué dans l&apos;écran de la machine virtuelle ou bien actionné la &lt;i&gt;touche hôte&lt;/i&gt;. Le pointeur de la souris est &lt;i&gt;capturé&lt;/i&gt; par la machine virtuelle (seulement si les additions du systéme d&apos;exploitation ne sont pas installées) et de ce fait ne sera pas utilisable par d&apos;autres applications.&lt;/p&gt;
2419&lt;p&gt;Vous pouvez actionner la &lt;i&gt;touche hôte&lt;/i&gt; à n&apos;importe quel instant, ceci libérera le clavier et la souris (s&apos;il sont capturés) et autorisera leur emploi normal. La &lt;i&gt;touche hôte&lt;/i&gt; actuellement paramétrée est affichée dans la barre située das la partie inférieure de la fenêtre de la machine virtuelle, près de l&apos;icone&amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;. Cet icone, ainsi que celui de la souris, placé à proximité de ce dernier, indique l&apos;état de capture actuel du clavier et de la souris.&lt;/p&gt;</translation>
2420 </message>
2421 <message>
2422 <source>&lt;p&gt;You have the &lt;b&gt;Auto capture keyboard&lt;/b&gt; option turned on. This will cause the Virtual Machine to automatically &lt;b&gt;capture&lt;/b&gt; the keyboard every time the VM window is activated and make it unavailable to other applications running on your host machine: when the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) will be directed to the VM.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;host key&lt;/b&gt; at any time to &lt;b&gt;uncapture&lt;/b&gt; the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&amp;nbsp;&lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.&lt;/p&gt;</source>
2423 <translation>&lt;p&gt;L&apos;option de capture automatique du clavier est activée. Ceci entraine la machine virtuelle à &lt;b&gt;capturer&lt;/b&gt; le clavier dès que la l&apos;écran de la machine virtuelle est activée et à rendre le clavier inutilisable par d&apos;autres applications. Si le clavier est capturé toutes les frappes sont dirigées sur la machine virtuelle
2424(y compris les combinaisons telles que Alt-Tab).&lt;/p&gt;
2425&lt;p&gt;Vous pouvez actionner la &lt;i&gt;touche hôte&lt;/i&gt; à n&apos;importe quel instant, ceci libérera le clavier et la souris (s&apos;il sont capturés) et autorisera leur emploi normal. La &lt;i&gt;touche hôte&lt;/i&gt; actuellement paramétrée&amp;nbsp;est affichée dans la barre située das la partie inférieure de la fenêtre de la machine virtuelle, prés de l&apos;icone &lt;img src=hostkey_16px.png/&gt;. Cet icone, ainsi que celui de la souris, placé à proximité de ce dernier, indique l&apos;état de capture actuel du clavier et de la souris.&lt;/p&gt;</translation>
2426 </message>
2427 <message>
2428 <source>&lt;p&gt;The Virtual Machine reports that the guest OS supports &lt;b&gt;mouse pointer integration&lt;/b&gt;. This means that you do not need to &lt;i&gt;capture&lt;/i&gt; the mouse pointer to be able to use it in your guest OS -- all mouse actions you perform when the mouse pointer is over the Virtual Machine&apos;s display are directly sent to the guest OS. If the mouse is currently captured, it will be automatically uncaptured.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The mouse icon on the status bar will look like&amp;nbsp;&lt;img src=mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;to inform you that mouse pointer integration is supported by the guest OS and is currently turned on.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: Some applications may behave incorrectly in mouse pointer integration mode. You can always disable it for the current session (and enable it again) by selecting the corresponding action from the menu bar.&lt;/p&gt;</source>
2429 <translation>&lt;p&gt;La machine virtuelle signale que le système d&apos;exploitation client soutient &lt;b&gt;l&apos;intégration du pointeur de souris&lt;/b&gt;.
2430Ceci signifie que vous n&apos;avez pas besoin de &lt;i&gt;capturer&lt;/i&gt; le pointeur de souris pour pouvoir l&apos;employer dans votre système d*exploitation client -- toutes les actions de la souris que vous effectuez quand le pointeur de la souris est au-dessus de l&apos;affichage de la machine virtuelle sont traitées par le système d&apos;exploitation client. Si la souris est capturée, elle sera automatiquement libérée.&lt;/p&gt;
2431&lt;p&gt;L&apos;icône de souris de la barre se statut predra l&apos;apparence suivante &lt;img src=mouse_seamless_16px.png/&gt;&amp;nbsp;afin de vous signaler quel&apos;intégration est soutenue et active.&lt;/p&gt;
2432&lt;p&gt;Quelques applications peuvent fonctionner incorrectement en mode d&apos;intégration de pointeur de souris. Vous pouvez toujours activer ou désactiver ce mode en choisissant l&apos;action correspondante à partir de la barre de menu.&lt;/p&gt;</translation>
2433 </message>
2434 <message>
2435 <source>&lt;p&gt;The Virtual Machine reports that the guest OS does not support &lt;b&gt;mouse pointer integration&lt;/b&gt; in the current video mode. You need to capture the mouse (by clicking over the VM display or pressing the host key) in order to use the mouse inside the guest OS.&lt;/p&gt;</source>
2436 <translation>&lt;p&gt;La machine virtuelle signale que le système d&apos;exploitation client ne soutient pas &lt;i&gt;l&apos;intégration du pointeur de la souris&lt;/i&gt; pour le mode vidéo actuel.
2437Pour que la souris soit capturée, cliquer dans la fenêtre de la machine virtuelle ou pressez la &lt;/i&gt;touche hôte&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt; </translation>
2438 </message>
2439 <message>
2440 <source>&lt;p&gt;The Virtual Machine is currently in the &lt;b&gt;Paused&lt;/b&gt; state and therefore does not accept any keyboard or mouse input. If you want to continue to work inside the VM, you need to resume it by selecting the corresponding action from the menu bar.&lt;/p&gt;</source>
2441 <translation>&lt;p&gt;La machine virtuelle est actuellement en &lt;b&gt;pause&lt;/b&gt; et donc n&apos;accepte pas les entrées par clavier ou souris. Si vous voulez continuer à travailler avec la machine virtuelle, vous devez la remettre en route en choisissant l&apos;action correspondante à partir de la barre de menu.&lt;/p&gt;</translation>
2442 </message>
2443 <message>
2444 <source>&lt;p&gt;One or more of the registered virtual hard disks, CD/DVD or floppy media are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these media until they become accessible later.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; to open the Virtual Disk Manager window and see what media are inaccessible, or press &lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt; to ignore this message.&lt;/p&gt;</source>
2445 <translation>&lt;p&gt;Un ou plusieurs des disques durs virtuels, CD/DVD ou disquette affectés ne sonz pas accessibles. En conséquence, vous ne pourrez pas utiliser les machines virtuelles qui emploient ces médias jusqu&apos;à ce qu&apos;ils soient accessibles.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Actionnez &lt;b&gt;OK&lt;/b&gt; pour ouvrir le dialogue de gestion des disques et pour voir quels sont les médias inaccessibles, ou la pressez &lt;b&gt;Ignorer&lt;/b&gt; pour ignorer ce message.&lt;/p&gt;</translation>
2446 </message>
2447 <message>
2448 <source>&lt;p&gt;The virtual machine window will be now switched to &lt;b&gt;fullscreen&lt;/b&gt; mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Note that the &lt;i&gt;Host&lt;/i&gt; key is currently defined as &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
2449 <translation>&lt;p&gt;La machine virtuelle passera en mode &lt;b&gt;plein écran&lt;/b&gt;. Vous pouvez revenir au mode &lt;i&gt;fenêtre&lt;/i&gt; en actionnant &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;. Notez que la &lt;i&gt;touche hôte&lt;/i&gt; est définie comme &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
2450 </message>
2451 <message>
2452 <source>&lt;p&gt;Cannot run VirtualBox in &lt;i&gt;VM Selector&lt;/i&gt; mode due to local restrictions.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The application will now terminate.&lt;/p&gt;</source>
2453 <translation>&lt;p&gt;VirtualBox ne peut pas être lancer en mode &lt;i&gt;Sélecteur de VM&lt;/i&gt;
2454&lt;p&gt;L&apos;application terminera maintenant&lt;/p&gt;</translation>
2455 </message>
2456 <message>
2457 <source>&lt;nobr&gt;Fatal Error&lt;/nobr&gt;</source>
2458 <comment>runtime error info</comment>
2459 <translation>&lt;nobr&gt;Erreur fatale&lt;/nobr&gt;</translation>
2460 </message>
2461 <message>
2462 <source>&lt;nobr&gt;Non-Fatal Error&lt;/nobr&gt;</source>
2463 <comment>runtime error info</comment>
2464 <translation>&lt;nobr&gt;Erreur non Fatale&lt;/nobr&gt;</translation>
2465 </message>
2466 <message>
2467 <source>&lt;nobr&gt;Warning&lt;/nobr&gt;</source>
2468 <comment>runtime error info</comment>
2469 <translation>&lt;nobr&gt;Avertissement&lt;/nobr&gt;</translation>
2470 </message>
2471 <message>
2472 <source>&lt;nobr&gt;Error ID: &lt;/nobr&gt;</source>
2473 <comment>runtime error info</comment>
2474 <translation>&lt;nobr&gt;ID Erreur: &lt;/nobr&gt;</translation>
2475 </message>
2476 <message>
2477 <source>Severity: </source>
2478 <comment>runtime error info</comment>
2479 <translation>Sévérité:</translation>
2480 </message>
2481 <message>
2482 <source>&lt;p&gt;A fatal error has occurred during virtual machine execution! The virtual machine will be powered off. It is suggested to use the clipboard to copy the following error message for further examination:&lt;/p&gt;</source>
2483 <translation>&lt;p&gt;Une erreur fatale s&apos;est produite pendant l&apos;exécution de la machine virtuelle. La machine virtuelle sera mise hors tension. Copier le message si vous désirer examiné celui ci ultérieurement:&lt;/p&gt;</translation>
2484 </message>
2485 <message>
2486 <source>&lt;p&gt;An error has occurred during virtual machine execution! The error details are shown below. You can try to correct the described error and resume the virtual machine execution.&lt;/p&gt;</source>
2487 <translation>&lt;p&gt;Une erreur s&apos;est produite pendant l&apos;exécution de la machine virtuelle! Les détails pour cette erreur se trouvent plus bas. Vous pouvez essayer de corrigé l&apos;erreur et de reprendre l&apos;exécution de la machine virtuelle.&lt;/p&gt;</translation>
2488 </message>
2489 <message>
2490 <source>&lt;p&gt;The virtual machine execution may run into an error condition as described below. You may ignore this message, but it is suggested to perform an appropriate action to make sure the described error will not happen.&lt;/p&gt;</source>
2491 <translation>Le lancement de la machine virtuelle peu entraîner l&apos;erreur décrite plus bas. Vous pouvez ignorer ce message, mais ils es recommandé d&apos;effectuer les actions appropriées pour que ce défaut n&apos;apparaisse pas.&lt;/p&gt;</translation>
2492 </message>
2493 <message>
2494 <source>Result&amp;nbsp;Code: </source>
2495 <comment>error info</comment>
2496 <translation>Code&amp;nbsp;de résultat: </translation>
2497 </message>
2498 <message>
2499 <source>Component: </source>
2500 <comment>error info</comment>
2501 <translation>Composant:</translation>
2502 </message>
2503 <message>
2504 <source>Interface: </source>
2505 <comment>error info</comment>
2506 <translation>Interface: </translation>
2507 </message>
2508 <message>
2509 <source>Callee: </source>
2510 <comment>error info</comment>
2511 <translation>Appelé:</translation>
2512 </message>
2513 <message>
2514 <source>Callee&amp;nbsp;RC: </source>
2515 <comment>error info</comment>
2516 <translation>Appelé&amp;nbsp;RC:</translation>
2517 </message>
2518 <message>
2519 <source>&lt;p&gt;Could not find a language file for the language &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; in the directory &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The language will be temporarily reset to the system default language. Please go to the &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt; dialog which you can open from the &lt;b&gt;File&lt;/b&gt; menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the &lt;b&gt;Language&lt;/b&gt; page.&lt;/p&gt;</source>
2520 <translation>&lt;p&gt;Aucun fichier pour la langue &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; a été trouvé dans le répertoire &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%2&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;.&lt;p&gt;
2521&lt;p&gt;La langue utilisée est la langue par défaut du système. Vous pouvez choisir une autre langue sur la boîte de dialogue des &lt;b&gt;Préférences&lt;/b&gt; accessible à partir du menu de la boîte de dialogue principale.&lt;/p&gt;</translation>
2522 </message>
2523 <message>
2524 <source>&lt;p&gt;Could not load the language file &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt;. &lt;p&gt;The language will be temporarily reset to English (built-in). Please go to the &lt;b&gt;Preferences&lt;/b&gt; dialog which you can open from the &lt;b&gt;File&lt;/b&gt; menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the &lt;b&gt;Language&lt;/b&gt; page.&lt;/p&gt;</source>
2525 <translation>&lt;p&gt;Le fichier langue &lt;b&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/nobr&gt;&lt;/b&gt; n&apos;a pas été chargé.&lt;/p&gt;
2526&lt;p&gt;La langue est remise de façon temporaire à l&apos;anglais (incorporé). Choisissez une langue existante par l&apos;intermédiaire de la boîte de dialogue des &lt;b&gt;Préférences&lt;/b&gt;, accessible par le menu de la boîte de dialogue principale de VirtualBox.&lt;/P&gt;</translation>
2527 </message>
2528 <message>
2529 <source>&lt;p&gt;VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are too old: the installed version is %1, the expected version is %2. Some features that require Guest Additions (mouse integration, guest display auto-resize) will most likely stop working properly.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please update Guest Additions to the current version by choosing &lt;b&gt;Install Guest Additions&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Devices&lt;/b&gt; menu.&lt;/p&gt;</source>
2530 <translation>&lt;p&gt;Les additions clients installées sont trop anciennes; la version installée est %1, la version requise est %2, Certaines propriétés (intégration de la souris, autoajustement de la fenêtre) peuvent ne pas fonctionner correctement,&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Veuillez installer la version actuelle à partir du menu Périphériques en choisissant &lt;b&gt;Installer les additions client...&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
2531 </message>
2532 <message>
2533 <source>&lt;p&gt;VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are outdated: the installed version is %1, the expected version is %2. Some features that require Guest Additions (mouse integration, guest display auto-resize) may not work as expected.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It is recommended to update Guest Additions to the current version by choosing &lt;b&gt;Install Guest Additions&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Devices&lt;/b&gt; menu.&lt;/p&gt;</source>
2534 <translation>&lt;p&gt;Les additions clients installées sont périmée; la version installée est %1, la version requise est %2, Certaines propriétés (intégration de la souris, autoajustement de la fenêtre) peuvent ne pas fonctionner correctement,&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Veuillez installer la version actuelle à partir du menu Périphériques en choisissant &lt;b&gt;Installer les additions client...&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
2535 </message>
2536 <message>
2537 <source>&lt;p&gt;VirtualBox Guest Additions installed in the Guest OS are too recent for this version of VirtualBox: the installed version is %1, the expected version is %2.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Using a newer version of Additions with an older version of VirtualBox is not supported. Please install the current version of Guest Additions by choosing &lt;b&gt;Install Guest Additions&lt;/b&gt; from the &lt;b&gt;Devices&lt;/b&gt; menu.&lt;/p&gt;</source>
2538 <translation>&lt;p&gt;Les additions clients installées sont trop récentes; la version installée est %1, la version requise est %2, L&apos;utilisation de nouvelles additions client avec une version plus ancienne de Virtualbox n&apos;est pas prévue,&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Veuillez installer la version actuelle à partir du menu Périphériques en choisissant &lt;b&gt;Installer les additions client...&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
2539 </message>
2540</context>
2541<context>
2542 <name>VBoxSFDialog</name>
2543 <message>
2544 <source>Shared Folders</source>
2545 <translation>Répertoires partagés</translation>
2546 </message>
2547 <message>
2548 <source>OK</source>
2549 <translation>OK</translation>
2550 </message>
2551 <message>
2552 <source>Cancel</source>
2553 <translation>Annuler</translation>
2554 </message>
2555</context>
2556<context>
2557 <name>VBoxSelectorWnd</name>
2558 <message>
2559 <source>VirtualBox OSE</source>
2560 <translation>VirtualBox OSE</translation>
2561 </message>
2562 <message>
2563 <source>innotek VirtualBox</source>
2564 <translation>innotek VirtualBox</translation>
2565 </message>
2566 <message>
2567 <source>&amp;Details</source>
2568 <translation>&amp;Détails</translation>
2569 </message>
2570 <message>
2571 <source>Virtual &amp;Disk Manager...</source>
2572 <translation>Gestionnaire de &amp;disque virtuel</translation>
2573 </message>
2574 <message>
2575 <source>Ctrl+D</source>
2576 <translation>Ctrl+D</translation>
2577 </message>
2578 <message>
2579 <source>Display the Virtual Disk Manager dialog</source>
2580 <translation>Affiche la boîte de dialogue de gestion des disques virtuels</translation>
2581 </message>
2582 <message>
2583 <source>&amp;Preferences...</source>
2584 <comment>global settings</comment>
2585 <translation>&amp;Préférences...</translation>
2586 </message>
2587 <message>
2588 <source>Ctrl+G</source>
2589 <translation>Ctrl+G</translation>
2590 </message>
2591 <message>
2592 <source>Display the global settings dialog</source>
2593 <translation>Afficher la boîte de dialogue des préférences</translation>
2594 </message>
2595 <message>
2596 <source>E&amp;xit</source>
2597 <translation>&amp;Quitter</translation>
2598 </message>
2599 <message>
2600 <source>Ctrl+Q</source>
2601 <translation>Ctrl+Q</translation>
2602 </message>
2603 <message>
2604 <source>Close application</source>
2605 <translation></translation>
2606 </message>
2607 <message>
2608 <source>&amp;New...</source>
2609 <translation>&amp;Nouveau...</translation>
2610 </message>
2611 <message>
2612 <source>New</source>
2613 <translation>Nouveau</translation>
2614 </message>
2615 <message>
2616 <source>Ctrl+N</source>
2617 <translation>Ctrl+N</translation>
2618 </message>
2619 <message>
2620 <source>Create a new virtual machine</source>
2621 <translation>Créer une nouvelle machine virtuelle</translation>
2622 </message>
2623 <message>
2624 <source>&amp;Settings...</source>
2625 <translation>&amp;Préférences</translation>
2626 </message>
2627 <message>
2628 <source>Settings</source>
2629 <translation>Préférences</translation>
2630 </message>
2631 <message>
2632 <source>Ctrl+S</source>
2633 <translation></translation>
2634 </message>
2635 <message>
2636 <source>Configure the selected virtual machine</source>
2637 <translation>Configure la machine virtuelle sélectionnée</translation>
2638 </message>
2639 <message>
2640 <source>&amp;Delete</source>
2641 <translation>&amp;Supprimer</translation>
2642 </message>
2643 <message>
2644 <source>Delete</source>
2645 <translation>Supprimer</translation>
2646 </message>
2647 <message>
2648 <source>Delete the selected virtual machine</source>
2649 <translation>Supprimer la machine virtuelle sélectionnée</translation>
2650 </message>
2651 <message>
2652 <source>D&amp;iscard</source>
2653 <translation>&amp;Rejeter</translation>
2654 </message>
2655 <message>
2656 <source>Discard</source>
2657 <translation>Rejeter</translation>
2658 </message>
2659 <message>
2660 <source>Discard the saved state of the selected virtual machine</source>
2661 <translation>Rejet de l&apos;etat sauvegardé pour la machine virtuelle sélectionnée</translation>
2662 </message>
2663 <message>
2664 <source>&amp;Refresh</source>
2665 <translation>&amp;Actualiser</translation>
2666 </message>
2667 <message>
2668 <source>Refresh</source>
2669 <translation>Actualiser</translation>
2670 </message>
2671 <message>
2672 <source>Ctrl+R</source>
2673 <translation>Ctrl+A</translation>
2674 </message>
2675 <message>
2676 <source>Refresh the accessibility state of the selected virtual machine</source>
2677 <translation>Actualise l&apos;état de la machine virtuelle sélectionnée</translation>
2678 </message>
2679 <message>
2680 <source>&amp;Contents...</source>
2681 <translation>&amp;Contenu...</translation>
2682 </message>
2683 <message>
2684 <source>F1</source>
2685 <translation>F1</translation>
2686 </message>
2687 <message>
2688 <source>Show the online help contents</source>
2689 <translation>Afficher l&apos;aide en ligne</translation>
2690 </message>
2691 <message>
2692 <source>&amp;VirtualBox Web Site...</source>
2693 <translation>Site &amp;VirtualBox sur la toile...</translation>
2694 </message>
2695 <message>
2696 <source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source>
2697 <translation>Lancer le navigateur WEB et se rendre sur la page des produits VirtualBox </translation>
2698 </message>
2699 <message>
2700 <source>&amp;About VirtualBox...</source>
2701 <translation>&amp;A propos de VirtualBox...</translation>
2702 </message>
2703 <message>
2704 <source>Show a dialog with product information</source>
2705 <translation>Afficher la boîte de dialogue avec les informations du produit</translation>
2706 </message>
2707 <message>
2708 <source>&amp;Reset All Warnings</source>
2709 <translation>&amp;Supprimer tous les avertissements</translation>
2710 </message>
2711 <message>
2712 <source>Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</source>
2713 <translation>Permet de revisualiser tous les avertissements et messages supprimés</translation>
2714 </message>
2715 <message>
2716 <source>&amp;File</source>
2717 <translation>&amp;Fichier</translation>
2718 </message>
2719 <message>
2720 <source>&amp;VM</source>
2721 <translation type="obsolete">&amp;VM</translation>
2722 </message>
2723 <message>
2724 <source>&amp;Help</source>
2725 <translation>&amp;Aide</translation>
2726 </message>
2727 <message>
2728 <source>&amp;Snapshots</source>
2729 <translation>&amp;Instantané</translation>
2730 </message>
2731 <message>
2732 <source>D&amp;escription</source>
2733 <translation>D&amp;escription</translation>
2734 </message>
2735 <message>
2736 <source>D&amp;escription *</source>
2737 <translation>D&amp;escription *</translation>
2738 </message>
2739 <message>
2740 <source>S&amp;how</source>
2741 <translation>A&amp;fficher</translation>
2742 </message>
2743 <message>
2744 <source>Show</source>
2745 <translation>Afficher</translation>
2746 </message>
2747 <message>
2748 <source>Switch to the window of the selected virtual machine</source>
2749 <translation>Active la fenêtre de la machine virtuelle sélectionnée</translation>
2750 </message>
2751 <message>
2752 <source>S&amp;tart</source>
2753 <translation>&amp;Lancer</translation>
2754 </message>
2755 <message>
2756 <source>Start</source>
2757 <translation>Lancer</translation>
2758 </message>
2759 <message>
2760 <source>Start the selected virtual machine</source>
2761 <translation>Lancer la machine virtuelle sélectionnée</translation>
2762 </message>
2763 <message>
2764 <source>&lt;h3&gt;Welcome to VirtualBox!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;The left part of this window is intended to display a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven&apos;t created any virtual machines yet.&lt;img src=welcome.png align=right/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;In order to create a new virtual machine, press the &lt;b&gt;New&lt;/b&gt; button in the main tool bar located at the top of the window.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can press the &lt;b&gt;F1&lt;/b&gt; key to get instant help, or visit &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;www.virtualbox.org&lt;/a&gt; for the latest information and news.&lt;/p&gt;</source>
2765 <translation>&lt;h3&gt;Bienvenue sur VirtualBox!&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;La partie gauche de cette boîte de dialogue affiche la liste des machines virtuelles de votre ordinateur. Cette liste est vide car vous n&apos;avez pas encore créé des machines virtuelles.&lt;img src=welcome.png align=right/&gt;&lt;/p&gt;
2766&lt;p&gt;Pour créer une nouvelle machine virtuelle, activé le bouton &lt;b&gt;Nouveau&lt;/b&gt; situé dans le haut de cette boîte de dialogue.&lt;/p&gt;
2767&lt;p&gt;Vous pouvez actionner la touche &lt;b&gt;F1&lt;/b&gt; afin d&apos;avoir une aide immédiate ou bien visiter &lt;a href=http://www.virtualbox.org&gt;www.virtualbox.org&lt;/a&gt; pour obtenir les informations les plus récentes.&lt;/p&gt;</translation>
2768 </message>
2769 <message>
2770 <source>&amp;Machine</source>
2771 <translation>&amp;Machine</translation>
2772 </message>
2773 <message>
2774 <source>Show &amp;Log...</source>
2775 <translation>Afficher le &amp;log...</translation>
2776 </message>
2777 <message>
2778 <source>Show Log...</source>
2779 <translation>Afficher le log...</translation>
2780 </message>
2781 <message>
2782 <source>Ctrl+L</source>
2783 <translation>Ctrl+L</translation>
2784 </message>
2785 <message>
2786 <source>Show the log files of the selected virtual machine</source>
2787 <translation>Afficher les fichiers de log de la machine virtuelle choisie</translation>
2788 </message>
2789</context>
2790<context>
2791 <name>VBoxSharedFoldersSettings</name>
2792 <message>
2793 <source>Name</source>
2794 <translation>Nom</translation>
2795 </message>
2796 <message>
2797 <source>Path</source>
2798 <translation>Chemin</translation>
2799 </message>
2800 <message>
2801 <source>VBoxUSBFilterSettings</source>
2802 <comment>don&apos;t translate</comment>
2803 <translation></translation>
2804 </message>
2805 <message>
2806 <source>Shared &amp;Folders</source>
2807 <translation>&amp;Répertoires partagés</translation>
2808 </message>
2809 <message>
2810 <source>&lt;qt&gt;Lists all shared folders accessible to this machine.
2811Use
2812&lt;tt&gt;net use x: \\vboxsvr\share&lt;/tt&gt;
2813to access a shared folder named &lt;i&gt;share&lt;/i&gt; from a DOS-like OS, or
2814&lt;tt&gt;mount -t vboxsf share mount_point&lt;/tt&gt;
2815to access it from a Linux OS. This feature requires Guest Additions.&lt;/qt&gt;</source>
2816 <translation>&lt;qt&gt;Liste tous les répertoires partagés accessible par cette machine.
2817Utilisez
2818&lt;tt&gt;net use x: \\vboxsvr\share&lt;/tt&gt;
2819pour accéder un répertoire partagé nommé &lt;i&gt;share&lt;/i&gt; à partir d&apos;un système d&apos;exploitation de type DOS, ou
2820&lt;tt&gt;mount -t vboxsf share mount_point&lt;/tt&gt;
2821pour y accéder à partir d&apos;un système d&apos;exploitation Linux. Ceci nécessite l&apos;installation des additions pour système d&apos;exploitation client.&lt;/qt&gt;</translation>
2822 </message>
2823 <message>
2824 <source>Add</source>
2825 <translation>Ajouter</translation>
2826 </message>
2827 <message>
2828 <source>Adds a new shared folder definition.</source>
2829 <translation>Ajoute la définition d&apos;un nouveau répertoire partagé.</translation>
2830 </message>
2831 <message>
2832 <source>Edit</source>
2833 <translation>Editer</translation>
2834 </message>
2835 <message>
2836 <source>Edit selected shared folder definition.</source>
2837 <translation type="obsolete">Modifie la définiion du répertoire partagés sélectionné.</translation>
2838 </message>
2839 <message>
2840 <source>Remove</source>
2841 <translation>Eliminer</translation>
2842 </message>
2843 <message>
2844 <source>Removes the selected shared folder definition.</source>
2845 <translation>Enlève la définition du répertoire partagé sélectionné.</translation>
2846 </message>
2847 <message>
2848 <source>Add a new shared folder</source>
2849 <translation>Ajouter un nouveau répertoire partagé</translation>
2850 </message>
2851 <message>
2852 <source>Edit the selected shared folder</source>
2853 <translation>Modifie le répertoire partagé sélectionné</translation>
2854 </message>
2855 <message>
2856 <source>Remove the selected shared folder</source>
2857 <translation>Supprime le répertoire partagé sélectionné</translation>
2858 </message>
2859 <message>
2860 <source> Machine Folders</source>
2861 <translation>Répertoire partagé de la machine virtuelle</translation>
2862 </message>
2863 <message>
2864 <source> Transient Folders</source>
2865 <translation>Répertoire temporaire</translation>
2866 </message>
2867 <message>
2868 <source>&lt;nobr&gt;Name:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Path:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;</source>
2869 <translation>&lt;nobr&gt;Mom&amp;nbsp;&amp;nbsp;%1&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Chemin:&amp;nbsp;&amp;nbsp;%2&lt;/nobr&gt;</translation>
2870 </message>
2871 <message>
2872 <source>Edits the selected shared folder definition.</source>
2873 <translation>Modifie la définition du répertoire partagés sélectionné.</translation>
2874 </message>
2875</context>
2876<context>
2877 <name>VBoxSnapshotDetailsDlg</name>
2878 <message>
2879 <source>VBoxSnapshotDetailsDlg</source>
2880 <translation></translation>
2881 </message>
2882 <message>
2883 <source> Snapshot Details </source>
2884 <translation>Détails de l&apos;instantané</translation>
2885 </message>
2886 <message>
2887 <source>&amp;Name</source>
2888 <translation>&amp;Nom</translation>
2889 </message>
2890 <message>
2891 <source>&amp;Description</source>
2892 <translation>&amp;Description</translation>
2893 </message>
2894 <message>
2895 <source>&amp;Machine Details</source>
2896 <translation>Détails &amp;machine</translation>
2897 </message>
2898 <message>
2899 <source>Help</source>
2900 <translation>Aide</translation>
2901 </message>
2902 <message>
2903 <source>F1</source>
2904 <translation>F1</translation>
2905 </message>
2906 <message>
2907 <source>&amp;OK</source>
2908 <translation>&amp;OK</translation>
2909 </message>
2910 <message>
2911 <source>Alt+O</source>
2912 <translation>Alt+O</translation>
2913 </message>
2914 <message>
2915 <source>&amp;Cancel</source>
2916 <translation>&amp;Annuler</translation>
2917 </message>
2918 <message>
2919 <source>Alt+C</source>
2920 <translation>Alt+C</translation>
2921 </message>
2922 <message>
2923 <source>Details of %1 (%2)</source>
2924 <translation>Détails de %1 (%2)</translation>
2925 </message>
2926</context>
2927<context>
2928 <name>VBoxSnapshotsWgt</name>
2929 <message>
2930 <source>[snapshot]</source>
2931 <translation>[instantané]</translation>
2932 </message>
2933 <message>
2934 <source>VBoxSnapshotsWgt</source>
2935 <translation></translation>
2936 </message>
2937 <message>
2938 <source>snapshotActionGroup</source>
2939 <translation></translation>
2940 </message>
2941 <message>
2942 <source>Discard Snapshot</source>
2943 <translation>Rejeter un instantané</translation>
2944 </message>
2945 <message>
2946 <source>&amp;Discard Snapshot</source>
2947 <translation>&amp;Rejeter un instantané</translation>
2948 </message>
2949 <message>
2950 <source>Ctrl+Shift+D</source>
2951 <translation>Ctrl+Shift+R</translation>
2952 </message>
2953 <message>
2954 <source>curStateActionGroup</source>
2955 <translation></translation>
2956 </message>
2957 <message>
2958 <source>Take Snapshot</source>
2959 <translation>Saisir un instantané</translation>
2960 </message>
2961 <message>
2962 <source>Take &amp;Snapshot</source>
2963 <translation>&amp;Saisir un instantané</translation>
2964 </message>
2965 <message>
2966 <source>Ctrl+Alt+S</source>
2967 <translation></translation>
2968 </message>
2969 <message>
2970 <source>Discard Current State</source>
2971 <translation>Rejette l&apos;´etat actuel</translation>
2972 </message>
2973 <message>
2974 <source>D&amp;iscard Current State</source>
2975 <translation>R&amp;ejette l&apos;état actuel</translation>
2976 </message>
2977 <message>
2978 <source>Ctrl+Alt+D</source>
2979 <translation></translation>
2980 </message>
2981 <message>
2982 <source>Discard Current Snapshot and State</source>
2983 <translation>Eliminé l&apos;instantané actuel et l&apos;état</translation>
2984 </message>
2985 <message>
2986 <source>D&amp;iscard Current Snapshot and State</source>
2987 <translation>El&amp;iminé l&apos;instantané actuel et l&apos;état</translation>
2988 </message>
2989 <message>
2990 <source>Ctrl+Alt+Shift+D</source>
2991 <translation></translation>
2992 </message>
2993 <message>
2994 <source>Show Details</source>
2995 <translation>Afficher les détails</translation>
2996 </message>
2997 <message>
2998 <source>S&amp;how Details</source>
2999 <translation>Afficher les &amp;détails</translation>
3000 </message>
3001 <message>
3002 <source>Space</source>
3003 <translation>Espace</translation>
3004 </message>
3005 <message>
3006 <source>Current State (changed)</source>
3007 <comment>Current State (Modified)</comment>
3008 <translation>Etat actuel (modifié)</translation>
3009 </message>
3010 <message>
3011 <source>Current State</source>
3012 <comment>Current State (Unmodified)</comment>
3013 <translation>Etat actuel</translation>
3014 </message>
3015 <message>
3016 <source>The current state differs from the state stored in the current snapshot</source>
3017 <translation>L&apos;état actuel diffère de l&apos;état mémorisé dans l&apos;instantané actuel</translation>
3018 </message>
3019 <message>
3020 <source>The current state is identical to the state stored in the current snapshot</source>
3021 <translation>L&apos;état actuel est identique à l&apos;état mémorisé dans l&apos;instantané actuel</translation>
3022 </message>
3023 <message>
3024 <source> (current, </source>
3025 <comment>Snapshot details</comment>
3026 <translation> (actuel, </translation>
3027 </message>
3028 <message>
3029 <source>online)</source>
3030 <comment>Snapshot details</comment>
3031 <translation>en ligne)</translation>
3032 </message>
3033 <message>
3034 <source>offline)</source>
3035 <comment>Snapshot details</comment>
3036 <translation>hors ligne)</translation>
3037 </message>
3038 <message>
3039 <source>Taken at %1</source>
3040 <comment>Snapshot (time)</comment>
3041 <translation>Saisi à %1</translation>
3042 </message>
3043 <message>
3044 <source>Taken on %1</source>
3045 <comment>Snapshot (date + time)</comment>
3046 <translation>Saisi le %1</translation>
3047 </message>
3048 <message>
3049 <source>%1 since %2</source>
3050 <comment>Current State (time or date + time)</comment>
3051 <translation>%1 depuis %2</translation>
3052 </message>
3053 <message>
3054 <source>Snapshot %1</source>
3055 <translation>Instantané %1</translation>
3056 </message>
3057</context>
3058<context>
3059 <name>VBoxSwitchMenu</name>
3060 <message>
3061 <source>Disable</source>
3062 <translation>Activer</translation>
3063 </message>
3064 <message>
3065 <source>Enable</source>
3066 <translation>Désactiver</translation>
3067 </message>
3068 <message>
3069 <source>%1 %2</source>
3070 <translation>%1 %2</translation>
3071 </message>
3072</context>
3073<context>
3074 <name>VBoxTakeSnapshotDlg</name>
3075 <message>
3076 <source>Take Snapshot of Virtual Machine</source>
3077 <translation>Saisir un instantané de la machine virtuelle</translation>
3078 </message>
3079 <message>
3080 <source>Snapshot &amp;Name</source>
3081 <translation>&amp;Nom de l&apos;instantané</translation>
3082 </message>
3083 <message>
3084 <source>Snapshot &amp;Description</source>
3085 <translation>&amp;Description de l&apos;instantané</translation>
3086 </message>
3087 <message>
3088 <source>Help</source>
3089 <translation>Aide</translation>
3090 </message>
3091 <message>
3092 <source>F1</source>
3093 <translation>F1</translation>
3094 </message>
3095 <message>
3096 <source>&amp;OK</source>
3097 <translation>&amp;OK</translation>
3098 </message>
3099 <message>
3100 <source>Alt+O</source>
3101 <translation>Alt+O</translation>
3102 </message>
3103 <message>
3104 <source>&amp;Cancel</source>
3105 <translation>&amp;Annuler</translation>
3106 </message>
3107 <message>
3108 <source>Alt+C</source>
3109 <translation>Alt+C</translation>
3110 </message>
3111</context>
3112<context>
3113 <name>VBoxUSBFilterSettings</name>
3114 <message>
3115 <source>VBoxUSBFilterSettings</source>
3116 <comment>don&apos;t translate</comment>
3117 <translation></translation>
3118 </message>
3119 <message>
3120 <source>&amp;Name</source>
3121 <translation>&amp;Nom</translation>
3122 </message>
3123 <message>
3124 <source>Displays the filter name.</source>
3125 <translation>Affiche le nom du filtre.</translation>
3126 </message>
3127 <message>
3128 <source>&amp;Manufacturer</source>
3129 <translation>&amp;Fabriquant</translation>
3130 </message>
3131 <message>
3132 <source>Pro&amp;duct</source>
3133 <translation>Pro&amp;duit</translation>
3134 </message>
3135 <message>
3136 <source>&amp;Serial No.</source>
3137 <translation>Numéro de &amp;série</translation>
3138 </message>
3139 <message>
3140 <source>Defines the manufacturer filter as an
3141&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any
3142value.</source>
3143 <translation type="obsolete">Définit le fabricant comme &lt;i&gt;concordance exacte&lt;/i&gt;. Une chaîne de caractère vierge concorde avec tous les fabricants.</translation>
3144 </message>
3145 <message>
3146 <source>Defines the product name filter as an
3147&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any
3148value.</source>
3149 <translation type="obsolete">Définit le nom du produit comme &lt;i&gt;concordance exacte&lt;/i&gt;. Une chaîne de caractère vierge concorde avec tous les produits.</translation>
3150 </message>
3151 <message>
3152 <source>Defines the serial number filter as an
3153&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any
3154value.</source>
3155 <translation type="obsolete">Définit le numéro de série comme &lt;i&gt;concordance exacte&lt;/i&gt;. Une chaîne de caractère vierge concorde avec toutes les valeurs.</translation>
3156 </message>
3157 <message>
3158 <source>Defines whether this filter applies
3159to USB devices attached locally to the host computer (&lt;i&gt;No&lt;/i&gt;),
3160to a VRDP client&apos;s computer (&lt;i&gt;Yes&lt;/i&gt;),
3161or both (&lt;i&gt;Any&lt;/i&gt;).</source>
3162 <translation type="obsolete">Définit si le fitre est appliqué sur les périphériques attachés à l&apos;ordinateur (&lt;i&gt;Non&lt;/i&gt;), à un client a distance VRDP (&lt;i&gt;Oui&lt;/i&gt;), ou auy deux (&lt;i&gt;Tous&lt;/i&gt;).</translation>
3163 </message>
3164 <message>
3165 <source>R&amp;emote</source>
3166 <translation>A &amp;Distance</translation>
3167 </message>
3168 <message>
3169 <source>&amp;Action</source>
3170 <translation>&amp;Action</translation>
3171 </message>
3172 <message>
3173 <source>Defines an action performed by the host
3174computer when a matching device is attached: give it up to the host OS
3175(&lt;i&gt;Ignore&lt;/i&gt;) or grab it for later usage by virtual machines
3176(&lt;i&gt;Hold&lt;/i&gt;).</source>
3177 <translation type="obsolete">Définit l&apos;action exécutée par l&apos;ordinateur quand un périphérique reconnu par le filtre est attaché à l&apos;ordinateur principal:
3178le donner à &apos;ordinateur principal (&lt;i&gt;Ignorer&lt;/i&gt;) ou le réserver pour une utilisation ultérieure par une machine virtuelle (&lt;i&gt;Retenir&lt;/i&gt;).</translation>
3179 </message>
3180 <message>
3181 <source>&amp;Vendor ID</source>
3182 <translation>ID &amp;Fabricant</translation>
3183 </message>
3184 <message>
3185 <source>&amp;Product ID</source>
3186 <translation>ID &amp;Produit</translation>
3187 </message>
3188 <message>
3189 <source>&amp;Revision</source>
3190 <translation>&amp;Révision</translation>
3191 </message>
3192 <message>
3193 <source>Por&amp;t</source>
3194 <translation>Por&amp;t</translation>
3195 </message>
3196 <message>
3197 <source>Defines the vendor ID filter. The
3198&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; where
3199&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; is a hexadecimal digit. An empty string will match any
3200value.</source>
3201 <translation type="obsolete">Définit le filtre &lt;i&gt;ID frabricant&lt;/i&gt;. Le format de la chaîne de caractères pour une &lt;i&gt;concordante exacte&lt;/i&gt; est &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt;.
3202&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; est un caractère hexadécimal. Une chaîne vide signifie une concordance pour toutes les valeurs.</translation>
3203 </message>
3204 <message>
3205 <source>Defines the product ID filter. The
3206&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; where
3207&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; is a hexadecimal digit. An empty string will match any
3208value.</source>
3209 <translation type="obsolete">Définit le filtre &lt;i&gt;ID produit&lt;/i&gt;. Le format de la chaîne de caractères pour une &lt;i&gt;concordante exacte&lt;/i&gt; est &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt;.
3210&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; est un caractère hexadécimal. Une chaîne vide signifie une concordance pour toutes les valeurs.</translation>
3211 </message>
3212 <message>
3213 <source>Defines the revision number filter. The
3214&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;IIFF&lt;/tt&gt; where
3215&lt;tt&gt;I&lt;/tt&gt; is a decimal digit of the integer part and &lt;tt&gt;F&lt;/tt&gt;
3216is a decimal digit of the fractional part. An empty string will match any
3217value.</source>
3218 <translation type="obsolete">Définit le filtre &lt;i&gt;ID révision&lt;/i&gt;. Le format de la chaîne de caractères pour une &lt;i&gt;concordante exacte&lt;/i&gt; est &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt;.
3219&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; est un caractère hexadécimal. Une chaîne vide signifie une concordance pour toutes les valeurs.</translation>
3220 </message>
3221 <message>
3222 <source>Defines the host USB port filter as an
3223&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any
3224value.</source>
3225 <translation type="obsolete">Définit si le filtre du port-USB comme filtre &lt;i&gt;Exact&lt;/i&gt;. Une chaîne de caractère vierge correspond à tous les ports-USB.</translation>
3226 </message>
3227 <message>
3228 <source>Any</source>
3229 <comment>remote</comment>
3230 <translation>Tous</translation>
3231 </message>
3232 <message>
3233 <source>Yes</source>
3234 <comment>remote</comment>
3235 <translation>Oui</translation>
3236 </message>
3237 <message>
3238 <source>No</source>
3239 <comment>remote</comment>
3240 <translation>Non</translation>
3241 </message>
3242 <message>
3243 <source>&lt;qt&gt;Defines the manufacturer filter as an
3244&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any
3245value.&lt;/qt&gt;</source>
3246 <translation>&lt;qt&gt;Définit le fabricant comme &lt;i&gt;concordance exacte&lt;/i&gt;. Une chaîne de caractère vierge correspond à tous les fabricants.&lt;/qt&gt;</translation>
3247 </message>
3248 <message>
3249 <source>&lt;qt&gt;Defines the product name filter as an
3250&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any
3251value.&lt;/qt&gt;</source>
3252 <translation>&lt;qt&gt;Définit le nom du produit comme &lt;i&gt;concordance exacte&lt;/i&gt;. Une chaîne de caractère vierge correspond à tous les produits.&lt;/qt&gt;</translation>
3253 </message>
3254 <message>
3255 <source>&lt;qt&gt;Defines the serial number filter as an
3256&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any
3257value.&lt;/qt&gt;</source>
3258 <translation>&lt;qt&gt;Définit le numéro de série comme &lt;i&gt;concordance exacte&lt;/i&gt;. Une chaîne de caractère vierge correspond à toutes les valeurs.&lt;/qt&gt;</translation>
3259 </message>
3260 <message>
3261 <source>&lt;qt&gt;Defines whether this filter applies
3262to USB devices attached locally to the host computer (&lt;i&gt;No&lt;/i&gt;),
3263to a VRDP client&apos;s computer (&lt;i&gt;Yes&lt;/i&gt;),
3264or both (&lt;i&gt;Any&lt;/i&gt;).&lt;/qt&gt;</source>
3265 <translation>&lt;qt&gt;Définit si le filtre est appliqué sur les périphériques attachés à l&apos;ordinateur (&lt;i&gt;Non&lt;/i&gt;), à un client à distance VRDP (&lt;i&gt;Oui&lt;/i&gt;), ou aux deux (&lt;i&gt;Tous&lt;/i&gt;).&lt;/qt&gt;</translation>
3266 </message>
3267 <message>
3268 <source>&lt;qt&gt;Defines an action performed by the host
3269computer when a matching device is attached: give it up to the host OS
3270(&lt;i&gt;Ignore&lt;/i&gt;) or grab it for later usage by virtual machines
3271(&lt;i&gt;Hold&lt;/i&gt;).&lt;/qt&gt;</source>
3272 <translation>&lt;qt&gt;Définit l&apos;action exécutée par l&apos;ordinateur quand un périphérique reconnu par le filtre est attaché à l&apos;ordinateur principal:
3273le réserver à l&apos;ordinateur principal (&lt;i&gt;Ignorer&lt;/i&gt;) ou le réserver pour une utilisation ultérieure par une machine virtuelle (&lt;i&gt;Retenir&lt;/i&gt;).&lt;/qt&gt;</translation>
3274 </message>
3275 <message>
3276 <source>&lt;qt&gt;Defines the vendor ID filter. The
3277&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; where
3278&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; is a hexadecimal digit. An empty string will match any
3279value.&lt;/qt&gt;</source>
3280 <translation>&lt;qt&gt;Définit le filtre &lt;i&gt;ID fabricant&lt;/i&gt;. Le format de la chaîne de caractères pour une &lt;i&gt;concordante exacte&lt;/i&gt; est &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt;.
3281&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; est un caractère hexadécimal. Une chaîne vierge signifie une concordance pour toutes les valeurs.&lt;/qt&gt;</translation>
3282 </message>
3283 <message>
3284 <source>&lt;qt&gt;Defines the product ID filter. The
3285&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; where
3286&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; is a hexadecimal digit. An empty string will match any
3287value.&lt;/qt&gt;</source>
3288 <translation>&lt;qt&gt;Définit le filtre &lt;i&gt;ID produit&lt;/i&gt;. Le format de la chaîne de caractères pour une &lt;i&gt;concordante exacte&lt;/i&gt; est &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt;.
3289&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; est un caractère hexadécimal. Une chaîne vierge signifie une concordance pour toutes les valeurs.&lt;/qt&gt;</translation>
3290 </message>
3291 <message>
3292 <source>&lt;qt&gt;Defines the revision number filter. The
3293&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;IIFF&lt;/tt&gt; where
3294&lt;tt&gt;I&lt;/tt&gt; is a decimal digit of the integer part and &lt;tt&gt;F&lt;/tt&gt;
3295is a decimal digit of the fractional part. An empty string will match any
3296value.&lt;/qt&gt;</source>
3297 <translation>&lt;qt&gt;Définit le filtre &lt;i&gt;ID révision&lt;/i&gt;. Le format de la chaîne de caractères pour une &lt;i&gt;concordante exacte&lt;/i&gt; est &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt;.
3298&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; est un caractère hexadécimal. Une chaîne vierge signifie une concordance pour toutes les valeurs.&lt;/qt&gt;</translation>
3299 </message>
3300 <message>
3301 <source>&lt;qt&gt;Defines the host USB port filter as an
3302&lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any
3303value.&lt;/qt&gt;</source>
3304 <translation>&lt;qt&gt;Définit si le filtre du port-USB comme filtre &lt;i&gt;Exact&lt;/i&gt;. Une chaîne de caractères vierge correspond à tous les ports-USB.&lt;/qt&gt;</translation>
3305 </message>
3306</context>
3307<context>
3308 <name>VBoxUSBMenu</name>
3309 <message>
3310 <source>&lt;no available devices&gt;</source>
3311 <comment>USB devices</comment>
3312 <translation>&lt;pas de périphériques disponibles&gt;</translation>
3313 </message>
3314 <message>
3315 <source>No supported devices connected to the host PC</source>
3316 <comment>USB device tooltip</comment>
3317 <translation>pas de périphériques soutenus, attachés à l´ordinateur.</translation>
3318 </message>
3319</context>
3320<context>
3321 <name>VBoxVMDescriptionPage</name>
3322 <message>
3323 <source>No description. Press the Edit button below to add it.</source>
3324 <translation>Pas de description. Activer le bouton Editer pour ajouter une description.</translation>
3325 </message>
3326 <message>
3327 <source>Edit</source>
3328 <translation>Editer</translation>
3329 </message>
3330 <message>
3331 <source>Edit (Ctrl+E)</source>
3332 <translation>Editer (Ctrl+E)</translation>
3333 </message>
3334 <message>
3335 <source>Ctrl+E</source>
3336 <translation>Ctrl+E</translation>
3337 </message>
3338</context>
3339<context>
3340 <name>VBoxVMDetailsView</name>
3341 <message>
3342 <source>The selected virtual machine is &lt;i&gt;inaccessible&lt;/i&gt;. Please inspect the error message shown below and press the &lt;b&gt;Refresh&lt;/b&gt; button if you want to repeat the accessibility check:</source>
3343 <translation>La machine virtuelle est &lt;i&gt;inaccessible&lt;/i&gt;. Veuillez inspecter le message d&apos;erreur ci dessous et actionnez la touche &lt;b&gt;Actualiser&lt;/b&gt; si vous désirez reprendre le test d&apos;accès:</translation>
3344 </message>
3345</context>
3346<context>
3347 <name>VBoxVMFirstRunWzd</name>
3348 <message>
3349 <source>First Run Wizard</source>
3350 <translation>Assistant du premier lancement</translation>
3351 </message>
3352 <message>
3353 <source>&lt;p&gt;You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for installing an operating system of your choice onto this virtual machine.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use the &lt;b&gt;Next&lt;/b&gt; button to go to the next page of the wizard and the &lt;b&gt;Back&lt;/b&gt; button to return to the previous page. You can also press &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; if you want to cancel execution of this wizard.&lt;/p&gt;</source>
3354 <translation>&lt;p&gt;Vous avez lancé une nouvelle machine virtuelle pour la première fois. Cet assistant vous aideras à effectuer toutes les opérations nécessaires pour l&apos;installation d&apos;un nouveau système d&apos;exploitation surc cette machine virtuelle.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Utilisez le bouton &lt;b&gt;Suivant&lt;/b&gt; pour choisir la page suivante et le bouton &lt;b&gt;Précédent&lt;/b&gt;pour revenir sur la page précédente. Vous pouvez également utiliser le bouton &lt;b&gt;Annuler&lt;/b&gt; pour interrompre l&apos;exécution de l&apos;assistant.&lt;/p&gt;</translation>
3355 </message>
3356 <message>
3357 <source>Welcome to the First Run Wizard!</source>
3358 <translation>Bienvenue sur l&apos;assistant du premier lancement!</translation>
3359 </message>
3360 <message>
3361 <source>&lt;p&gt;Select the type of the media you would like to use for installation purposes below.&lt;/p&gt;</source>
3362 <translation>&lt;p&gt;Choisissez le type du média que vous voulez utiliser pour l&apos;installation.&lt;/p&gt;</translation>
3363 </message>
3364 <message>
3365 <source>Media Type</source>
3366 <translation>Type du média</translation>
3367 </message>
3368 <message>
3369 <source>&amp;CD/DVD-ROM Device</source>
3370 <translation>Lexteur &amp;CD/DVD-ROM </translation>
3371 </message>
3372 <message>
3373 <source>Alt+C</source>
3374 <translation>Alt+C</translation>
3375 </message>
3376 <message>
3377 <source>&amp;Floppy Device</source>
3378 <translation>Lecteur &amp;Disquette</translation>
3379 </message>
3380 <message>
3381 <source>Alt+F</source>
3382 <translation>Alt+F</translation>
3383 </message>
3384 <message>
3385 <source>&lt;p&gt;Select the media which contains the setup program of the operating system you want to install. This media must be bootable, otherwise the setup program will not be able to start.&lt;/p&gt;</source>
3386 <translation>&lt;p&gt;Choisissez le média contenant le logiciel de mise en œuvre du système d&apos;exploitation que vous désirer installer. Ce média doit permettre le démarage de l&apos;ordinateur.&lt;/p&gt;</translation>
3387 </message>
3388 <message>
3389 <source>Media Source</source>
3390 <translation>Source du média</translation>
3391 </message>
3392 <message>
3393 <source>&amp;Host Drive</source>
3394 <translation>&amp;Disque dur de l&apos;hôte </translation>
3395 </message>
3396 <message>
3397 <source>Alt+H</source>
3398 <translation>Alt+H</translation>
3399 </message>
3400 <message>
3401 <source>&amp;Image File</source>
3402 <translation>Fichier &amp;Image</translation>
3403 </message>
3404 <message>
3405 <source>Alt+I</source>
3406 <translation>Alt+I</translation>
3407 </message>
3408 <message>
3409 <source>VDM</source>
3410 <translation>VDM</translation>
3411 </message>
3412 <message>
3413 <source>Select Installation Media</source>
3414 <translation>Chosissez le média d&apos;installation</translation>
3415 </message>
3416 <message>
3417 <source>&lt;p&gt;You have selected the following media to boot from:&lt;/p&gt;</source>
3418 <translation>&lt;p&gt;Vous avez choisi le média de démarrage suivant:&lt;/p&gt;</translation>
3419 </message>
3420 <message>
3421 <source>&lt;p&gt;If the above is correct, press the &lt;b&gt;Finish&lt;/b&gt; button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding &lt;b&gt;Unmount...&lt;/b&gt; action in the &lt;b&gt;Devices&lt;/b&gt; menu.&lt;/p&gt;</source>
3422 <translation>&lt;p&gt;Pressez le bouton &lt;b&gt;Terminer&lt;/b&gt; si les données ci-dessus sont correctes. Le média de démarrage choisi sera installé temporairement sur la machine virtuelle et cette dernière commencera l&apos;exècution.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Notez qu&apos;après l&apos;arrêt de la machine virtuelle, le média spécifié sera automatiquement déinstallé et le média de démarrage remis sur le premier disque dur.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Notez que cette fonctionnalité dépend, entre autre, du logiciel de mise en œuvre et que les actions doivent, éventuellement, être effectuées manuellement (&lt;b&gt;Déinstaller...&lt;/b&gt; dans le menu &lt;b&gt;Périphériques&lt;/b&gt;).&lt;/p&gt;</translation>
3423 </message>
3424 <message>
3425 <source>Summary</source>
3426 <translation>Sommaire</translation>
3427 </message>
3428 <message>
3429 <source>CD/DVD-ROM Device</source>
3430 <translation>Lecteur CD/DVD-ROM</translation>
3431 </message>
3432 <message>
3433 <source>Floppy Device</source>
3434 <translation>Lecteur de disquette</translation>
3435 </message>
3436 <message>
3437 <source>Host Drive %1</source>
3438 <translation>Disque dur %1</translation>
3439 </message>
3440 <message>
3441 <source>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Type:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Source:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</source>
3442 <translation>&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Type:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Source:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</translation>
3443 </message>
3444</context>
3445<context>
3446 <name>VBoxVMListBox</name>
3447 <message>
3448 <source>&lt;nobr&gt;%1&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;%2 since %3&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;Session %4&lt;/nobr&gt;</source>
3449 <comment>VM tooltip (name, last state change, session state)</comment>
3450 <translation>&lt;nobr&gt;%1&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;%2 depuis %3&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;session %4&lt;/nobr&gt;</translation>
3451 </message>
3452 <message>
3453 <source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;Inaccessible since %2&lt;/nobr&gt;</source>
3454 <comment>Inaccessible VM tooltip (name, last state change)</comment>
3455 <translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;/nobr&gt;&lt;nobr&gt;inaccessible depuis %2&lt;/nobr&gt;</translation>
3456 </message>
3457 <message>
3458 <source>Inaccessible</source>
3459 <translation>Inaccessible</translation>
3460 </message>
3461</context>
3462<context>
3463 <name>VBoxVMLogViewer</name>
3464 <message>
3465 <source>Log Viewer</source>
3466 <translation>Affichage des logs</translation>
3467 </message>
3468 <message>
3469 <source>&amp;Save</source>
3470 <translation>&amp;Enregistrer</translation>
3471 </message>
3472 <message>
3473 <source>Alt+S</source>
3474 <translation>Alt+S</translation>
3475 </message>
3476 <message>
3477 <source>&amp;Refresh</source>
3478 <translation>&amp;Actualiser</translation>
3479 </message>
3480 <message>
3481 <source>Alt+R</source>
3482 <translation>Alt+R</translation>
3483 </message>
3484 <message>
3485 <source>&amp;Close</source>
3486 <translation>&amp;Fermer</translation>
3487 </message>
3488 <message>
3489 <source>Alt+C</source>
3490 <translation>Alt+F</translation>
3491 </message>
3492 <message>
3493 <source>%1 - VirtualBox Log Viewer</source>
3494 <translation>%1 - Affichage des logs VirtualBox</translation>
3495 </message>
3496 <message>
3497 <source>&lt;p&gt;No log files found. Press the &lt;b&gt;Refresh&lt;/b&gt; button to rescan the log folder &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.&lt;/p&gt;</source>
3498 <translation>&lt;p&gt;Il n&apos;y as pas de fichier de log. Pressez le bouton &lt;b&gt;Actualiser&lt;/b&gt; pour relire le contenu du répertoire des logs &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
3499 </message>
3500 <message>
3501 <source>Save VirtualBox Log As</source>
3502 <translation>Enregistrer le Log VirtualBox sous</translation>
3503 </message>
3504</context>
3505<context>
3506 <name>VBoxVMNetworkSettings</name>
3507 <message>
3508 <source>VBoxVMNetworkSettings</source>
3509 <translation></translation>
3510 </message>
3511 <message>
3512 <source>&amp;Enable Network Adapter</source>
3513 <translation>&amp;Activer l&apos;adapteur de Réseau</translation>
3514 </message>
3515 <message>
3516 <source>When checked, plugs this virtual network adapter into
3517 the virtual machine.</source>
3518 <translation type="obsolete">Si la case est cochée, insère l&apos;adaptateur de réseau virtuel dans la machine virtuelle.</translation>
3519 </message>
3520 <message>
3521 <source>&amp;Attached to</source>
3522 <translation>&amp;attaché à</translation>
3523 </message>
3524 <message>
3525 <source>Controls the way how this
3526 virtual adapter is attached to the
3527 real network of the Host OS.</source>
3528 <translation type="obsolete">Contrôle le mode de fonctionnement de l&apos;adaptateur virtuel dans le réseau de l&apos;ordinaterur principal. </translation>
3529 </message>
3530 <message>
3531 <source>&amp;MAC Address</source>
3532 <translation>Adresse &amp;MAC</translation>
3533 </message>
3534 <message>
3535 <source>Displays the MAC address of
3536 this adapter. It contains exactly 12
3537 characters chosen from
3538 {0-9,A-F}.</source>
3539 <translation type="obsolete">Affiche l&apos;adresse MAC de cet adaptateur. L&apos;adresse est représentée par 12 caractères (0-9,A-F).</translation>
3540 </message>
3541 <message>
3542 <source>&amp;Generate</source>
3543 <translation>&amp;Générer</translation>
3544 </message>
3545 <message>
3546 <source>Alt+G</source>
3547 <translation></translation>
3548 </message>
3549 <message>
3550 <source>Generates a new random MAC address.</source>
3551 <translation>Génère une nouvelle adresse MAC aléatoire.</translation>
3552 </message>
3553 <message>
3554 <source>Ca&amp;ble Connected</source>
3555 <translation>&amp;Câble relié</translation>
3556 </message>
3557 <message>
3558 <source>Alt+B</source>
3559 <translation></translation>
3560 </message>
3561 <message>
3562 <source>Indicates whether the virtual network cable is plugged
3563 in on machine startup or not.</source>
3564 <translation type="obsolete">Indique si le cable de l&apos;adaptateur virtuel de réseau relié lors du lancement de la machine virtuelle.</translation>
3565 </message>
3566 <message>
3567 <source>Host Interface Settings</source>
3568 <translation>Préférences Interface réseau</translation>
3569 </message>
3570 <message>
3571 <source>&amp;Interface Name</source>
3572 <translation>Nom de l&apos;&amp;interface</translation>
3573 </message>
3574 <message>
3575 <source>Displays the
3576 name of the host
3577 interface selected for
3578 this adapter.</source>
3579 <translation type="obsolete">Afiche le nom de l&apos;interface choisie pour cet adaptateur.</translation>
3580 </message>
3581 <message>
3582 <source>Lists all available
3583 host interfaces.</source>
3584 <translation type="obsolete">Liste des adaptateurs disponibles.</translation>
3585 </message>
3586 <message>
3587 <source>Adds a new host interface.</source>
3588 <translation type="obsolete">Ajoute un nouveau adaptateur réseau.</translation>
3589 </message>
3590 <message>
3591 <source>Removes
3592 the selected host interface.</source>
3593 <translation type="obsolete">Enlève l&apos;adaptateur réseau sélectionné.</translation>
3594 </message>
3595 <message>
3596 <source>Displays the
3597 TAP interface
3598 name.</source>
3599 <translation type="obsolete">Affiche le non de l&apos;interface TAP.</translation>
3600 </message>
3601 <message>
3602 <source>&amp;File Descriptor</source>
3603 <translation>Descripteur de &amp;Fichier</translation>
3604 </message>
3605 <message>
3606 <source>&amp;Setup Application</source>
3607 <translation>Application d&apos;in&amp;stallation</translation>
3608 </message>
3609 <message>
3610 <source>Displays the
3611 command executed to
3612 set up the TAP
3613 interface.</source>
3614 <translation type="obsolete">Affiche la commande lancée pour l&apos;installation de l&apos;interface TAP.</translation>
3615 </message>
3616 <message>
3617 <source>Select</source>
3618 <translation>Choisir</translation>
3619 </message>
3620 <message>
3621 <source>Selects the
3622 setup
3623 application.</source>
3624 <translation type="obsolete">Choisissez L&apos;application d&apos;installation.</translation>
3625 </message>
3626 <message>
3627 <source>&amp;Terminate Application</source>
3628 <translation>Application de désins&amp;tallation</translation>
3629 </message>
3630 <message>
3631 <source>Displays the
3632 command executed to
3633 terminate the TAP
3634 interface.</source>
3635 <translation type="obsolete">Affiche la commande lancée pour la désinstallation de l&apos;interface TAP.</translation>
3636 </message>
3637 <message>
3638 <source>Selects the
3639 terminate application.</source>
3640 <translation type="obsolete">Choisi l&apos;application de désinstallation.</translation>
3641 </message>
3642 <message>
3643 <source>&lt;No suitable interfaces&gt;</source>
3644 <translation type="obsolete">&lt;Pas d&apos;interface appropriée&gt;</translation>
3645 </message>
3646 <message>
3647 <source>Add</source>
3648 <translation type="obsolete">Ajouter</translation>
3649 </message>
3650 <message>
3651 <source>Remove</source>
3652 <translation type="obsolete">Eliminer</translation>
3653 </message>
3654 <message>
3655 <source>Select TAP setup application</source>
3656 <translation>Chosir l&apos;application d&apos;installation de l&apos;interface TAP</translation>
3657 </message>
3658 <message>
3659 <source>Select TAP terminate application</source>
3660 <translation>Chosir l&apos;application de désinstallation de l&apos;interface TAP</translation>
3661 </message>
3662 <message>
3663 <source>VirtualBox Host Interface %1</source>
3664 <translation type="obsolete">VirtualBox Interface hôte %1</translation>
3665 </message>
3666 <message>
3667 <source>&lt;p&gt;Do you want to remove the selected host network interface &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This interface may be in use by one or more network adapters of this or another VM. After it is removed, these adapters will no longer work until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.&lt;/p&gt;</source>
3668 <translation type="obsolete">&lt;p&gt;Désirez vous enlever l&apos;adaptateur réseau sélectionné &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note; cet adaptateur est éventuellement utilisé par cette ou d&apos;autres machines viruelles. Si vous éliminez cet adaptateur, les adapteurs virtuels ne fonctionnerons plus. Vous pouvez corriger le paramétrage des adaptateurs affcetés en conséquence.&lt;/p&gt;</translation>
3669 </message>
3670 <message>
3671 <source>When checked, plugs this virtual network adapter into the virtual machine.</source>
3672 <translation>Si la case est cochée, insère l&apos;adaptateur de réseau virtuel dans la machine virtuelle.</translation>
3673 </message>
3674 <message>
3675 <source>Controls the way how this virtual adapter is attached to the real network of the Host OS.</source>
3676 <translation>Contrôle le mode de fonctionnement de l&apos;adaptateur virtuel dans le réseau de l&apos;ordinateur principal. </translation>
3677 </message>
3678 <message>
3679 <source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}.</source>
3680 <translation>Affiche l&apos;adresse MAC de cet adaptateur. L&apos;adresse est représentée par 12 caractères (0-9,A-F).</translation>
3681 </message>
3682 <message>
3683 <source>Indicates whether the virtual network cable is plugged in on machine startup or not.</source>
3684 <translation>Indique si le cable de l&apos;adaptateur virtuel de réseau est relié lors du lancement de la machine virtuelle.</translation>
3685 </message>
3686 <message>
3687 <source>Displays the name of the host interface selected for this adapter.</source>
3688 <translation>Affiche le nom de l&apos;interface choisie pour cet adaptateur.</translation>
3689 </message>
3690 <message>
3691 <source>Lists all available host interfaces.</source>
3692 <translation type="obsolete">Liste des interfaces hôtes disponibles.</translation>
3693 </message>
3694 <message>
3695 <source>Removes the selected host interface.</source>
3696 <translation type="obsolete">Enlève l&apos;interface sélectionnée.</translation>
3697 </message>
3698 <message>
3699 <source>Displays the TAP interface name.</source>
3700 <translation>Affiche le nom de l&apos;&apos;interface TAP.</translation>
3701 </message>
3702 <message>
3703 <source>Displays the command executed to set up the TAP interface.</source>
3704 <translation>Affiche la commande lancée pour l&apos;installation de l&apos;interface TAP.</translation>
3705 </message>
3706 <message>
3707 <source>Selects the setup application.</source>
3708 <translation>Choisissez L&apos;application d&apos;installation.</translation>
3709 </message>
3710 <message>
3711 <source>Displays the command executed to terminate the TAP interface.</source>
3712 <translation>Affiche la commande lancée pour la désinstallation de l&apos;interface TAP.</translation>
3713 </message>
3714 <message>
3715 <source>Selects the terminate application.</source>
3716 <translation>Choisi l&apos;application de désinstallation.</translation>
3717 </message>
3718</context>
3719<context>
3720 <name>VBoxVMSettingsDlg</name>
3721 <message>
3722 <source>Category</source>
3723 <translation>Catégorie</translation>
3724 </message>
3725 <message>
3726 <source>[id]</source>
3727 <translation>[id]</translation>
3728 </message>
3729 <message>
3730 <source>[link]</source>
3731 <translation>[lien]</translation>
3732 </message>
3733 <message>
3734 <source>[name]</source>
3735 <translation>[nom]</translation>
3736 </message>
3737 <message>
3738 <source>VBoxVMSettingsDlg</source>
3739 <translation></translation>
3740 </message>
3741 <message>
3742 <source>&lt;i&gt;Select a settings category from the list on the left side and move the mouse over a settings item to get more information&lt;i&gt;.</source>
3743 <translation>&lt;i&gt;Choisissez une catégorie de préférences dans la liste située à gauche et déplacé la souris au dessus d&apos;un élément afin d&apos;avoir plus d&apos;informations&lt;/i&gt;</translation>
3744 </message>
3745 <message>
3746 <source> General </source>
3747 <translation>Général</translation>
3748 </message>
3749 <message>
3750 <source>0</source>
3751 <translation></translation>
3752 </message>
3753 <message>
3754 <source>#general</source>
3755 <translation></translation>
3756 </message>
3757 <message>
3758 <source> Hard Disks </source>
3759 <translation>Disque dur</translation>
3760 </message>
3761 <message>
3762 <source>1</source>
3763 <translation></translation>
3764 </message>
3765 <message>
3766 <source>#hdds</source>
3767 <translation></translation>
3768 </message>
3769 <message>
3770 <source> Floppy </source>
3771 <translation>Disquette</translation>
3772 </message>
3773 <message>
3774 <source>2</source>
3775 <translation></translation>
3776 </message>
3777 <message>
3778 <source>#floppy</source>
3779 <translation></translation>
3780 </message>
3781 <message>
3782 <source> CD/DVD-ROM </source>
3783 <translation>CD/DVD-ROM</translation>
3784 </message>
3785 <message>
3786 <source>3</source>
3787 <translation></translation>
3788 </message>
3789 <message>
3790 <source>#dvd</source>
3791 <translation></translation>
3792 </message>
3793 <message>
3794 <source> Audio </source>
3795 <translation>Audio</translation>
3796 </message>
3797 <message>
3798 <source>4</source>
3799 <translation></translation>
3800 </message>
3801 <message>
3802 <source>#audio</source>
3803 <translation></translation>
3804 </message>
3805 <message>
3806 <source> Network </source>
3807 <translation>Réseau</translation>
3808 </message>
3809 <message>
3810 <source>5</source>
3811 <translation></translation>
3812 </message>
3813 <message>
3814 <source>#network</source>
3815 <translation></translation>
3816 </message>
3817 <message>
3818 <source> USB </source>
3819 <translation>USB</translation>
3820 </message>
3821 <message>
3822 <source>6</source>
3823 <translation></translation>
3824 </message>
3825 <message>
3826 <source>#usb</source>
3827 <translation></translation>
3828 </message>
3829 <message>
3830 <source> Remote Display </source>
3831 <translation>Ecran à distance</translation>
3832 </message>
3833 <message>
3834 <source>7</source>
3835 <translation></translation>
3836 </message>
3837 <message>
3838 <source>#vrdp</source>
3839 <translation></translation>
3840 </message>
3841 <message>
3842 <source> Shared Folders </source>
3843 <translation>Répertoires partagés</translation>
3844 </message>
3845 <message>
3846 <source>8</source>
3847 <translation></translation>
3848 </message>
3849 <message>
3850 <source>#sfolders</source>
3851 <translation></translation>
3852 </message>
3853 <message>
3854 <source>&amp;Identification</source>
3855 <translation>&amp;Identification</translation>
3856 </message>
3857 <message>
3858 <source>&amp;Name</source>
3859 <translation>&amp;Nom</translation>
3860 </message>
3861 <message>
3862 <source>Displays the name of the virtual machine.</source>
3863 <translation>Affiche le nom de la machine virtuelle.</translation>
3864 </message>
3865 <message>
3866 <source>OS &amp;Type</source>
3867 <translation>Sys&amp;tème</translation>
3868 </message>
3869 <message>
3870 <source>Displays the operating system type that you
3871plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source>
3872 <translation type="obsolete">Affiche le type du système d&apos;exploitation que vous désirez installer sur cette machine virtuelle (appeller Système d&apos;exploitation client).</translation>
3873 </message>
3874 <message>
3875 <source>Base &amp;Memory Size</source>
3876 <translation>Taiile la &amp;mémoire vive de base</translation>
3877 </message>
3878 <message>
3879 <source>Controls the amount of memory provided to the virtual machine. If you assign too much, the machine might not start.</source>
3880 <translation>Contrôle la quantité de mémoire fournie à la machine virtuelle. Si vous en assignez trop, la machine pourrait ne pas démarrer.</translation>
3881 </message>
3882 <message>
3883 <source>&lt;</source>
3884 <translation></translation>
3885 </message>
3886 <message>
3887 <source>=</source>
3888 <translation></translation>
3889 </message>
3890 <message>
3891 <source>&gt;</source>
3892 <translation></translation>
3893 </message>
3894 <message>
3895 <source>MB</source>
3896 <translation>MO</translation>
3897 </message>
3898 <message>
3899 <source>&amp;Video Memory Size</source>
3900 <translation>Taille de la mémoire vive pour la &amp;vidéo</translation>
3901 </message>
3902 <message>
3903 <source>Controls the amount of video memory provided to the virtual machine.</source>
3904 <translation>Contrôle la quantité de mémoire vidéo fournie à la machine virtuelle. </translation>
3905 </message>
3906 <message>
3907 <source>&amp;Basic</source>
3908 <translation>&amp;Elémentaire</translation>
3909 </message>
3910 <message>
3911 <source>Displays the path where snapshots of this virtual machine
3912will be stored. Note that snapshots can take quite a lot of disk space.</source>
3913 <translation type="obsolete">Affiche le chemin sous lequel les instantanés de cette machine virtuelle seront sauvegardés. Noter que les instantanés peuvent utiliser beaucoup d&apos;espace sur le disque</translation>
3914 </message>
3915 <message>
3916 <source>Select</source>
3917 <translation>Choisir</translation>
3918 </message>
3919 <message>
3920 <source>Selects the snapshot folder path.</source>
3921 <translation>Choisir le chemin du répertoire pour l&apos;instantané</translation>
3922 </message>
3923 <message>
3924 <source>Reset</source>
3925 <translation>Remise à zéro</translation>
3926 </message>
3927 <message>
3928 <source>Resets the snapshot folder path to the default value.
3929The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
3930 <translation type="obsolete">Remet à zéro le chemin des répertoire d&apos;instantané à la valeur par défaut. Le chemin de défaut paramétré sera affiché après avoir validé les changements et avoir ouvert ce dialogue à nouveau. </translation>
3931 </message>
3932 <message>
3933 <source>Extended Features</source>
3934 <translation>Options avancées</translation>
3935 </message>
3936 <message>
3937 <source>Enable A&amp;CPI</source>
3938 <translation>Activer l&apos;A&amp;CPI</translation>
3939 </message>
3940 <message>
3941 <source>Alt+C</source>
3942 <translation>Alt+C</translation>
3943 </message>
3944 <message>
3945 <source>When checked, the virtual machine will support
3946the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; don&apos;t disable
3947this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>
3948 <translation type="obsolete">Si cette fonction est cochée, la machine virtuelle soutiendra l&apos;interface avancé de gestion de configuration et de d&apos;alimentation (ACPI). &lt;b&gt;Note : &lt;/b&gt; ne désactivé pas ceci après l&apos;installation d&apos;un système d&apos;exploitation Windows !</translation>
3949 </message>
3950 <message>
3951 <source>Enable IO A&amp;PIC</source>
3952 <translation>Activer l&apos; IO A&amp;PIC</translation>
3953 </message>
3954 <message>
3955 <source>Alt+P</source>
3956 <translation>Alt+P</translation>
3957 </message>
3958 <message>
3959 <source>When checked, the virtual machine will support
3960the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; don&apos;t disable
3961this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>
3962 <translation type="obsolete">Si cette fonction est cochée, la machine virtuelle soutiendra l&apos;entrée-sortie APIC (O/S APIC), qui peut légèrement diminuer la performace de la VM. &lt;b&gt;Note : &lt;/b&gt; ne désactivert pas ce paramètre après l&apos;installation d&apos;un système d&apos;exploitation Windows !</translation>
3963 </message>
3964 <message>
3965 <source>Boo&amp;t Order</source>
3966 <translation>Odre d&apos;&amp;amorçage</translation>
3967 </message>
3968 <message>
3969 <source>&amp;Advanced</source>
3970 <translation>&amp;Avancé </translation>
3971 </message>
3972 <message>
3973 <source>Displays the description of
3974 the virtual machine. The description
3975 field is useful for commenting
3976 configuration details of the installed
3977 guest OS.</source>
3978 <translation type="obsolete">Affiche le descriptif de la machine virtuelle. Le champ de description est utile pour commenté les détails de configuration du système d&apos;exploitation installé.</translation>
3979 </message>
3980 <message>
3981 <source>&amp;Description</source>
3982 <translation>&amp;Description</translation>
3983 </message>
3984 <message>
3985 <source>&amp;Primary Master</source>
3986 <translation>Maître &amp;primaire </translation>
3987 </message>
3988 <message>
3989 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to create a new
3990or select an existing virtual hard disk to attach.</source>
3991 <translation type="obsolete">Appelle le gestionnaire de disques virtuels
3992pour la créer ou pour attacher un disque dur virtuel.</translation>
3993 </message>
3994 <message>
3995 <source>&lt;not selected&gt;</source>
3996 <translation>&lt;non choisi&gt;</translation>
3997 </message>
3998 <message>
3999 <source>P&amp;rimary Slave</source>
4000 <translation>Esclave p&amp;rimaire </translation>
4001 </message>
4002 <message>
4003 <source>&amp;Secondary (IDE 1) Slave</source>
4004 <translation>Esclave &amp;secondaire</translation>
4005 </message>
4006 <message>
4007 <source>&amp;Mount Floppy Drive</source>
4008 <translation>&amp;Installer la disquette</translation>
4009 </message>
4010 <message>
4011 <source>Host Floppy &amp;Drive</source>
4012 <translation>&amp;Disquette hôte</translation>
4013 </message>
4014 <message>
4015 <source>Alt+D</source>
4016 <translation>Alt+D</translation>
4017 </message>
4018 <message>
4019 <source>Mounts the specified host Floppy drive to the virtual Floppy drive.</source>
4020 <translation>Installe le lecteur de disquette de l&apos;hôte sur la disquette virtuelle du client.</translation>
4021 </message>
4022 <message>
4023 <source>Lists host Floppy drives available to mount to
4024the virtual machine.</source>
4025 <translation type="obsolete">Listes les lecteurs de disquette disponibles pouvant être installé sur la machine virtuelle.</translation>
4026 </message>
4027 <message>
4028 <source>&amp;Image File</source>
4029 <translation>Fichier &amp;Image</translation>
4030 </message>
4031 <message>
4032 <source>Alt+I</source>
4033 <translation></translation>
4034 </message>
4035 <message>
4036 <source>Mounts the specified Floppy image to the virtual Floppy drive.</source>
4037 <translation>Installe l&apos;image disquette sur la disquette virtuelle.</translation>
4038 </message>
4039 <message>
4040 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select
4041a Floppy image to mount.</source>
4042 <translation type="obsolete">Appelle l&apos; assistant de disque virtuel permettant le choix d&apos;une image de disquette. </translation>
4043 </message>
4044 <message>
4045 <source>&amp;Mount CD/DVD Drive</source>
4046 <translation>&amp;Installer un lecteur C&amp;D/DVD-ROM</translation>
4047 </message>
4048 <message>
4049 <source>Host CD/DVD &amp;Drive</source>
4050 <translation>&amp;Lecteur CD/DVD hôte</translation>
4051 </message>
4052 <message>
4053 <source>Mounts the specified CD/DVD drive to the virtual CD/DVD drive.</source>
4054 <translation>Installe le lecteur CD/DVD sur le lecteur virtuel CD/DVD.</translation>
4055 </message>
4056 <message>
4057 <source>Lists host CD/DVD drives available to mount to
4058the virtual machine.</source>
4059 <translation type="obsolete">Listes les lecteurs CD/DVD disponibles pouvant être installé sur la machine virtuelle. </translation>
4060 </message>
4061 <message>
4062 <source>&amp;ISO Image File</source>
4063 <translation>Fichier image &amp;ISO</translation>
4064 </message>
4065 <message>
4066 <source>Mounts the specified CD/DVD image to the virtual CD/DVD drive.</source>
4067 <translation>Attache l&apos;image CD/DVD sur le lecteur virtuel DC/DVD.</translation>
4068 </message>
4069 <message>
4070 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select
4071a CD/DVD image to mount.</source>
4072 <translation type="obsolete">Appelle l&apos; assistant de disque virtuel permettant le choix d&apos;une image de CD/DVD. </translation>
4073 </message>
4074 <message>
4075 <source>&amp;Enable Audio</source>
4076 <translation>&amp;Activer l&apos;audio</translation>
4077 </message>
4078 <message>
4079 <source>Host Audio &amp;Driver</source>
4080 <translation>Pilote au&amp;dio de l&apos;ordinateur</translation>
4081 </message>
4082 <message>
4083 <source>Controls the audio output driver. The &lt;b&gt;Null Audio Driver&lt;/b&gt;
4084makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.</source>
4085 <translation type="obsolete">Controlee le pilote de sortie audio. Le &lt;b&gt;Pilote Nul&lt;/b&gt; audio simule une carte audio, toutefois les accès à celle ci sont ignorés.</translation>
4086 </message>
4087 <message>
4088 <source>Enable &amp;USB Controller</source>
4089 <translation>Activer le contrôleur &amp;USB</translation>
4090 </message>
4091 <message>
4092 <source>Alt+U</source>
4093 <translation></translation>
4094 </message>
4095 <message>
4096 <source>When checked, enables the virtual USB controller
4097of this machine.</source>
4098 <translation type="obsolete">Si ceci est coché. le contrôleur USB de cette machine est activé.</translation>
4099 </message>
4100 <message>
4101 <source>USB Device &amp;Filters</source>
4102 <translation>Filtres Périphériques &amp;USB</translation>
4103 </message>
4104 <message>
4105 <source>Lists all USB filters of this machine.
4106The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source>
4107 <translation type="obsolete">Liste tous les filtres USB de cette machine. La boite a cocher indique si le filtre est activé.</translation>
4108 </message>
4109 <message>
4110 <source>Ins</source>
4111 <translation>Ins</translation>
4112 </message>
4113 <message>
4114 <source>Add Empty (Ins)</source>
4115 <translation>Ajouter un filtre vierge (Ins)</translation>
4116 </message>
4117 <message>
4118 <source>Adds a new USB filter with
4119all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached
4120USB device.</source>
4121 <translation type="obsolete">Ajoute un nouveau filtre USB avec tous les champs initialisé avec des chaînes de caractères vides.
4122Notre qu&apos;un telle filtre cadrent tous les périphériques USB raccordés.</translation>
4123 </message>
4124 <message>
4125 <source>Alt+Ins</source>
4126 <translation>Alt+Ins</translation>
4127 </message>
4128 <message>
4129 <source>Add From (Alt+Ins)</source>
4130 <translation>Ajouter à partir de (Alt+Ins)</translation>
4131 </message>
4132 <message>
4133 <source>Adds a new USB filter
4134with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
4135 <translation type="obsolete">Ajoute un nouveau filtre USB
4136Tous les champs correspondent à la valeur du périphérique raccordé `a l&apos;ordinateur.</translation>
4137 </message>
4138 <message>
4139 <source>Del</source>
4140 <translation>Supp</translation>
4141 </message>
4142 <message>
4143 <source>Remove (Del)</source>
4144 <translation>Supprimer (Supp)</translation>
4145 </message>
4146 <message>
4147 <source>Removes the selected USB filter.</source>
4148 <translation>Supprimer le filtre USB sélectionné.</translation>
4149 </message>
4150 <message>
4151 <source>Ctrl+Up</source>
4152 <translation>Ctlr+Haut</translation>
4153 </message>
4154 <message>
4155 <source>Move Up (Ctrl+Up)</source>
4156 <translation>Déplacer vers le haut (Ctrl+Haut)</translation>
4157 </message>
4158 <message>
4159 <source>Moves the selected USB filter up.</source>
4160 <translation>Déplace le filtre USB sélectionné vers le haut.</translation>
4161 </message>
4162 <message>
4163 <source>Ctrl+Down</source>
4164 <translation>Ctrl+Bas</translation>
4165 </message>
4166 <message>
4167 <source>Move Down (Ctrl+Down)</source>
4168 <translation>Déplacer vers le bas (Ctlr+Bas)</translation>
4169 </message>
4170 <message>
4171 <source>Moves the selected USB filter down.</source>
4172 <translation>Déplace le filtre USB sélectionné vers le bas.</translation>
4173 </message>
4174 <message>
4175 <source>&amp;Enable VRDP Server</source>
4176 <translation>&amp;Activer le serveur VRDP</translation>
4177 </message>
4178 <message>
4179 <source>Server port </source>
4180 <translation>Port du serveur</translation>
4181 </message>
4182 <message>
4183 <source>Authentication Method </source>
4184 <translation>Méthode d&apos;authentification</translation>
4185 </message>
4186 <message>
4187 <source>Authentication Timeout </source>
4188 <translation><byte value="x9"/>
4189Timeout d&apos;authentification </translation>
4190 </message>
4191 <message>
4192 <source>Displays the VRDP Server port.</source>
4193 <translation>Affiche le port pour le serveur VRDP.</translation>
4194 </message>
4195 <message>
4196 <source>Defines the VRDP authentication method.</source>
4197 <translation>Défini la méthode d&apos;authentification de VRDP.</translation>
4198 </message>
4199 <message>
4200 <source>Specifies the timeout for guest authentication, in milliseconds.</source>
4201 <translation>Definie le timeout (en millisecondes) pour l&apos;authentification du client.</translation>
4202 </message>
4203 <message>
4204 <source>Help</source>
4205 <translation>Aide</translation>
4206 </message>
4207 <message>
4208 <source>F1</source>
4209 <translation>F1</translation>
4210 </message>
4211 <message>
4212 <source>Displays the dialog help.</source>
4213 <translation>Invoque la boîte d&apos;aide.</translation>
4214 </message>
4215 <message>
4216 <source>Invalid settings detected</source>
4217 <translation>Un paramètre invalide a été détecté</translation>
4218 </message>
4219 <message>
4220 <source>&amp;OK</source>
4221 <translation>&amp;OK</translation>
4222 </message>
4223 <message>
4224 <source>Alt+O</source>
4225 <translation>Alt+O</translation>
4226 </message>
4227 <message>
4228 <source>Accepts (saves) changes and closes the dialog.</source>
4229 <translation>Valide (enregistre) les modifications et fermer la boîte de dialogue.</translation>
4230 </message>
4231 <message>
4232 <source>Cancel</source>
4233 <translation>Annuler</translation>
4234 </message>
4235 <message>
4236 <source>Cancels changes and closes the dialog.</source>
4237 <translation>Annule les modifications et ferme la boîte de dialogue.</translation>
4238 </message>
4239 <message>
4240 <source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Master slot of the Primary IDE controller.</source>
4241 <translation>Indique si le disque dur spécifié est attaché sur l&apos;emplacement maître primaire du contrôleur IDE. </translation>
4242 </message>
4243 <message>
4244 <source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Slave slot of the Primary IDE controller.</source>
4245 <translation>Si la case est cochée, le disque dur virtuel sera attaché sur l&apos;emplacement esclave du contrôleur IDE primaire.</translation>
4246 </message>
4247 <message>
4248 <source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Slave slot of the Secondary IDE controller.</source>
4249 <translation>Si la case est cochée, le disque dur virtuel sera attaché sur l&apos;emplacement esclave du conrtôleur IDE secondaire.</translation>
4250 </message>
4251 <message>
4252 <source>Displays the virtual hard disk to attach to this IDE slot and allows to quickly select a different hard disk.</source>
4253 <translation>Affiche le disque dur virtuel attaché au contrôleur IDE et permet un choix rapide de différents disques.</translation>
4254 </message>
4255 <message>
4256 <source>When checked, mounts the specified media to the CD/DVD drive of the virtual machine. Note that the CD/DVD drive is always connected to the Secondary Master IDE controller of the machine.</source>
4257 <translation>Si la case est cochée, le média spécifié sera installé sur le lecteur CD/DVD de la machnine virtuelle. Notez que le lecteur CD/DVD est toujours attaché sur le contrôleur IDE maître secondaire. </translation>
4258 </message>
4259 <message>
4260 <source>Displays the image file to mount to the virtual CD/DVD drive and allows to quickly select a different image.</source>
4261 <translation>Affiche le fichier image à installé sur le lecteur virtuel CD/DVD et permet un choix rapide de différentes images.</translation>
4262 </message>
4263 <message>
4264 <source>When checked, mounts the specified media to the Floppy drive of the virtual machine.</source>
4265 <translation>Si la case est cochée le média spécifié est installé sur la disquette de la machine virtuelle.</translation>
4266 </message>
4267 <message>
4268 <source>Displays the image file to mount to the virtual Floppy drive and allows to quickly select a different image.</source>
4269 <translation>Affiche le fichier image à installé sur le lecteur virtuel de disquette et permet un choix rapide de différentes images.</translation>
4270 </message>
4271 <message>
4272 <source>When checked, the virtual PCI audio card is plugged into the virtual machine that uses the specified driver to communicate to the host audio card.</source>
4273 <translation>Si la case est cochée, la carte PCI audio virtuelle insérée dans la machine virtuelle sera utilisée pour la communication avec la carte audio de l&apos;ordinateur.</translation>
4274 </message>
4275 <message>
4276 <source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source>
4277 <translation>Si la case est cochée, la machine virtuelle agira comme un serveur de protocole de bureau à distance (RDP), ce qui permet aux clients distants de se raccorder à la machine virtuelle (si elle est en fonction) en utilisant un client RDP standard.</translation>
4278 </message>
4279 <message>
4280 <source>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</source>
4281 <translation>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MO&lt;/qt&gt;</translation>
4282 </message>
4283 <message>
4284 <source>&lt;not attached&gt;</source>
4285 <comment>hard disk</comment>
4286 <translation>&lt;non attaché&gt;</translation>
4287 </message>
4288 <message>
4289 <source>Primary Master hard disk is not selected.</source>
4290 <translation>Disque dur maître primaire non sectionné.</translation>
4291 </message>
4292 <message>
4293 <source>Primary Slave hard disk is not selected.</source>
4294 <translation>Disque dur esclave secondaire non sectionné.</translation>
4295 </message>
4296 <message>
4297 <source>Primary Slave hard disk is already attached to a different slot.</source>
4298 <translation>Le disque dur esclave primaire est attaché sur un autre emplacement.</translation>
4299 </message>
4300 <message>
4301 <source>Secondary Slave hard disk is not selected.</source>
4302 <translation>Disque dur esclave secondaire non sectionné.</translation>
4303 </message>
4304 <message>
4305 <source>Secondary Slave hard disk is already attached to a different slot.</source>
4306 <translation>Le disque dur esclave secondaire est attaché sur un autre emplacement.</translation>
4307 </message>
4308 <message>
4309 <source>CD/DVD drive image file is not selected.</source>
4310 <translation>Image CD/DVD non sélectionnée.</translation>
4311 </message>
4312 <message>
4313 <source>Floppy drive image file is not selected.</source>
4314 <translation>Image disquette non sélectionnée.</translation>
4315 </message>
4316 <message>
4317 <source>Incorrect host network interface is selected for Adapter %1.</source>
4318 <translation>L&apos;interface réseau hôte choisie pour l&apos;adaptateur %1 n&apos;est pas correcte.</translation>
4319 </message>
4320 <message>
4321 <source>VRDP Port is not set.</source>
4322 <translation>Le port VRDP n&apos;est pas défini.</translation>
4323 </message>
4324 <message>
4325 <source>VRDP Timeout is not set.</source>
4326 <translation>Le timeout pour VRDP n&apos;est pas défini.</translation>
4327 </message>
4328 <message>
4329 <source> - Settings</source>
4330 <translation> - Préférences</translation>
4331 </message>
4332 <message>
4333 <source>New Filter %1</source>
4334 <comment>usb</comment>
4335 <translation>Nouveau filtre %1</translation>
4336 </message>
4337 <message>
4338 <source>&amp;Shared Clipboard</source>
4339 <translation>&amp;Presse-papiers partagé</translation>
4340 </message>
4341 <message>
4342 <source>
4343Defines the mode of sharing the clipboard between the guest and the host OS. Note
4344that this feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.
4345 </source>
4346 <translation type="obsolete">Définis le mode de fonctionnement du presse-papier pour la communication entre l&apos;ordinateur principal et le système d&apos;exploitation client.</translation>
4347 </message>
4348 <message>
4349 <source>S&amp;napshot Folder</source>
4350 <translation>Répertoire des in&amp;stantanés</translation>
4351 </message>
4352 <message>
4353 <source>Displays the operating system type that you plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source>
4354 <translation>Affiche le type du système d&apos;exploitation que vous désirez installer sur cette machine virtuelle (appeller Système d&apos;exploitation client).</translation>
4355 </message>
4356 <message>
4357 <source>&lt;qt&gt;When checked, the virtual machine will support
4358the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; don&apos;t disable
4359this feature after having installed a Windows guest operating system!&lt;/qt&gt;</source>
4360 <translation>&lt;qt&gt;Si cette fonction est cochée, la machine virtuelle soutiendra l&apos;interface avancé de gestion de configuration et de d&apos;alimentation (ACPI). &lt;b&gt;Note : &lt;/b&gt; ne désactivé pas ceci après l&apos;installation d&apos;un système d&apos;exploitation Windows !&lt;/qt&gt;</translation>
4361 </message>
4362 <message>
4363 <source>&lt;qt&gt;When checked, the virtual machine will support
4364the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; don&apos;t disable
4365this feature after having installed a Windows guest operating system!&lt;/qt&gt;</source>
4366 <translation>&lt;qt&gt;Si cette fonction est cochée, la machine virtuelle soutiendra l&apos;entrée-sortie APIC (O/S APIC), qui peut légèrement diminuer la performace de la VM. &lt;b&gt;Note : &lt;/b&gt; ne désactivez pas ce paramètre après l&apos;installation d&apos;un système d&apos;exploitation Windows !&lt;/qt&gt;</translation>
4367 </message>
4368 <message>
4369 <source>Defines the mode of sharing the clipboard between the guest and the host OS. Note that this feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
4370 <translation>Définis le mode de fonctionnement du presse-papier pour la communication entre l&apos;ordinateur principal et le système d&apos;exploitation client.</translation>
4371 </message>
4372 <message>
4373 <source>Displays the path where snapshots of this virtual machine will be stored. Note that snapshots can take quite a lot of disk space.</source>
4374 <translation>Affiche le chemin sous lequel les instantanés de cette machine virtuelle seront sauvegardés. Noter que les instantanés peuvent utiliser beaucoup d&apos;espace sur le disque dur.</translation>
4375 </message>
4376 <message>
4377 <source>Resets the snapshot folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
4378 <translation>Remet à zéro le chemin des répertoire d&apos;instantané à la valeur par défaut. Le chemin de défaut paramétré sera affiché après avoir validé les changements et avoir ouvert ce dialogue à nouveau. </translation>
4379 </message>
4380 <message>
4381 <source>Displays the description of the virtual machine. The description field is useful for commenting configuration details of the installed guest OS.</source>
4382 <translation>Affiche le descriptif de la machine virtuelle. Le champ de description est utile pour commenté les détails de configuration du système d&apos;exploitation installé.</translation>
4383 </message>
4384 <message>
4385 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to create a new or select an existing virtual hard disk to attach.</source>
4386 <translation>Appelle le gestionnaire de disques virtuels pour créer ou attacher un disque dur virtuel existant.</translation>
4387 </message>
4388 <message>
4389 <source>Lists host Floppy drives available to mount to the virtual machine.</source>
4390 <translation>Listes les lecteurs de disquette disponibles pouvant être installé sur la machine virtuelle.</translation>
4391 </message>
4392 <message>
4393 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a Floppy image to mount.</source>
4394 <translation>Appelle l&apos; assistant de disque virtuel permettant le choix d&apos;e l&apos;image de disquette à installer. </translation>
4395 </message>
4396 <message>
4397 <source>Lists host CD/DVD drives available to mount to the virtual machine.</source>
4398 <translation>Listes les lecteurs CD/DVD disponibles pouvants être installés sur la machine virtuelle. </translation>
4399 </message>
4400 <message>
4401 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a CD/DVD image to mount.</source>
4402 <translation>Appelle l&apos; assistant de disque virtuel permettant le choix d&apos;une image de CD/DVD. </translation>
4403 </message>
4404 <message>
4405 <source>&lt;qt&gt;Controls the audio output driver. The &lt;b&gt;Null Audio Driver&lt;/b&gt;
4406makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.&lt;/qt&gt;</source>
4407 <translation>&lt;qt&gt;Contrôle le pilote de sortie audio. Le &lt;b&gt;Pilote Null&lt;/b&gt; audio simule une carte audio, toutefois les accès à celle ci sont ignorés.&lt;/qt&gt;</translation>
4408 </message>
4409 <message>
4410 <source>When checked, enables the virtual USB controller of this machine.</source>
4411 <translation>Si la case est cochée, le contrôleur USB de cette machine est activé.</translation>
4412 </message>
4413 <message>
4414 <source>Lists all USB filters of this machine. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source>
4415 <translation>Liste tous les filtres USB de cette machine. La boîte à cocher indique si le filtre est activé.</translation>
4416 </message>
4417 <message>
4418 <source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source>
4419 <translation>Ajoute un nouveau filtre USB avec tous les champs initialisés avec des chaînes de caractères vierges. Notez qu&apos;un telle filtre correspond à toutes les périphériques USB raccordées.</translation>
4420 </message>
4421 <message>
4422 <source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
4423 <translation>Ajoute un nouveau filtre USB avec tous les champs mis à la valeur de la périphérique raccordée à l&apos;ordinateur.</translation>
4424 </message>
4425 <message>
4426 <source>Adapter %1</source>
4427 <comment>network</comment>
4428 <translation>Adaptateur %1</translation>
4429 </message>
4430 <message>
4431 <source>Host &amp;Interfaces</source>
4432 <translation>&amp;Adaptateur réseau Hôte</translation>
4433 </message>
4434 <message>
4435 <source>Lists all available host interfaces.</source>
4436 <translation>Liste des adaptateurs reau hôtes disponibles.</translation>
4437 </message>
4438 <message>
4439 <source>Adds a new host interface.</source>
4440 <translation>Ajoute un nouveau adaptateur réseau.</translation>
4441 </message>
4442 <message>
4443 <source>Removes the selected host interface.</source>
4444 <translation>Enlève l&apos;adaptateur réseau sélectionné.</translation>
4445 </message>
4446 <message>
4447 <source>&lt;No suitable interfaces&gt;</source>
4448 <translation>&lt;Pas d&apos;interface appropriée&gt;</translation>
4449 </message>
4450 <message>
4451 <source>Add</source>
4452 <translation>Ajouter</translation>
4453 </message>
4454 <message>
4455 <source>Remove</source>
4456 <translation>Eliminer</translation>
4457 </message>
4458 <message>
4459 <source>VirtualBox Host Interface %1</source>
4460 <translation>VirtualBox Interface hôte %1</translation>
4461 </message>
4462 <message>
4463 <source>&lt;p&gt;Do you want to remove the selected host network interface &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This interface may be in use by one or more network adapters of this or another VM. After it is removed, these adapters will no longer work until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.&lt;/p&gt;</source>
4464 <translation>&lt;p&gt;Désirez vous enlever l&apos;adaptateur réseau sélectionné &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;b&gt; ?&lt;/nobr&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note; cet adaptateur est éventuellement utilisé par cette ou d&apos;autres machines viruelles. Si vous éliminez cet adaptateur, les adapteurs virtuels ne fonctionnerons plus. Vous pouvez corriger le paramétrage des adaptateurs affectés en conséquence.&lt;/p&gt;</translation>
4465 </message>
4466</context>
4467</TS>
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette