1 | <!DOCTYPE TS><TS>
|
---|
2 | <context>
|
---|
3 | <name>@@@</name>
|
---|
4 | <message>
|
---|
5 | <source>English</source>
|
---|
6 | <comment>Native language name</comment>
|
---|
7 | <translation>正體中文</translation>
|
---|
8 | </message>
|
---|
9 | <message>
|
---|
10 | <source>--</source>
|
---|
11 | <comment>Native language country name (empty if this language is for all countries)</comment>
|
---|
12 | <translation>臺灣</translation>
|
---|
13 | </message>
|
---|
14 | <message>
|
---|
15 | <source>English</source>
|
---|
16 | <comment>Language name, in English</comment>
|
---|
17 | <translation>Traditional Chinese</translation>
|
---|
18 | </message>
|
---|
19 | <message>
|
---|
20 | <source>--</source>
|
---|
21 | <comment>Language country name, in English (empty if native country name is empty)</comment>
|
---|
22 | <translation>Taiwan</translation>
|
---|
23 | </message>
|
---|
24 | <message>
|
---|
25 | <source>InnoTek</source>
|
---|
26 | <comment>Comma-separated list of translators</comment>
|
---|
27 | <translation>OSSII (OSS Integral Institute Co. Ltd.)</translation>
|
---|
28 | </message>
|
---|
29 | </context>
|
---|
30 | <context>
|
---|
31 | <name>AudioDriverType</name>
|
---|
32 | <message>
|
---|
33 | <source>Null Audio Driver</source>
|
---|
34 | <translation type="obsolete">空的音效驅動程式</translation>
|
---|
35 | </message>
|
---|
36 | <message>
|
---|
37 | <source>Windows Multimedia</source>
|
---|
38 | <translation type="obsolete">Windows 多媒體</translation>
|
---|
39 | </message>
|
---|
40 | <message>
|
---|
41 | <source>OSS Audio Driver</source>
|
---|
42 | <translation type="obsolete">OSS 音效驅動程式</translation>
|
---|
43 | </message>
|
---|
44 | <message>
|
---|
45 | <source>ALSA Audio Driver</source>
|
---|
46 | <translation type="obsolete">ALSA 音效驅動程式</translation>
|
---|
47 | </message>
|
---|
48 | <message>
|
---|
49 | <source>Windows DirectSound</source>
|
---|
50 | <translation type="obsolete">Windows DirectSound</translation>
|
---|
51 | </message>
|
---|
52 | </context>
|
---|
53 | <context>
|
---|
54 | <name>BootDevice</name>
|
---|
55 | <message>
|
---|
56 | <source>Floppy</source>
|
---|
57 | <translation type="obsolete">軟碟</translation>
|
---|
58 | </message>
|
---|
59 | <message>
|
---|
60 | <source>CD/DVD-ROM</source>
|
---|
61 | <translation type="obsolete">光碟</translation>
|
---|
62 | </message>
|
---|
63 | <message>
|
---|
64 | <source>Hard Disk</source>
|
---|
65 | <translation type="obsolete">硬碟</translation>
|
---|
66 | </message>
|
---|
67 | </context>
|
---|
68 | <context>
|
---|
69 | <name>BootItemsList</name>
|
---|
70 | <message>
|
---|
71 | <source>Move the selected boot device up.</source>
|
---|
72 | <translation type="obsolete">將所選開機裝置往上移動。</translation>
|
---|
73 | </message>
|
---|
74 | <message>
|
---|
75 | <source>Move the selected boot device down.</source>
|
---|
76 | <translation type="obsolete">將所選開機裝置往下移動。</translation>
|
---|
77 | </message>
|
---|
78 | <message>
|
---|
79 | <source>Move Up (Ctrl-Up)</source>
|
---|
80 | <translation>往上移動 (Ctrl-Up)</translation>
|
---|
81 | </message>
|
---|
82 | <message>
|
---|
83 | <source>Move Down (Ctrl-Down)</source>
|
---|
84 | <translation>往下移動 (Ctrl-Down)</translation>
|
---|
85 | </message>
|
---|
86 | <message>
|
---|
87 | <source>Moves the selected boot device up.</source>
|
---|
88 | <translation>將所選開機裝置往上移動。</translation>
|
---|
89 | </message>
|
---|
90 | <message>
|
---|
91 | <source>Moves the selected boot device down.</source>
|
---|
92 | <translation>將所選開機裝置往下移動。</translation>
|
---|
93 | </message>
|
---|
94 | </context>
|
---|
95 | <context>
|
---|
96 | <name>BootItemsTable</name>
|
---|
97 | <message>
|
---|
98 | <source>Defines the boot device order. Use checkboxes to the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source>
|
---|
99 | <translation>指定開機裝置的順序。利用左側核取方塊來啟用或停用個別的開機裝置。將項目往上或往下移動以變更裝置順序。</translation>
|
---|
100 | </message>
|
---|
101 | </context>
|
---|
102 | <context>
|
---|
103 | <name>DiskControllerDevice</name>
|
---|
104 | <message>
|
---|
105 | <source>Master</source>
|
---|
106 | <translation type="obsolete">主要</translation>
|
---|
107 | </message>
|
---|
108 | <message>
|
---|
109 | <source>Slave</source>
|
---|
110 | <translation type="obsolete">從屬</translation>
|
---|
111 | </message>
|
---|
112 | <message>
|
---|
113 | <source>Device&nbsp;%1</source>
|
---|
114 | <translation type="obsolete">裝置 %1</translation>
|
---|
115 | </message>
|
---|
116 | </context>
|
---|
117 | <context>
|
---|
118 | <name>DiskControllerType</name>
|
---|
119 | <message>
|
---|
120 | <source>IDE&nbsp;0</source>
|
---|
121 | <translation type="obsolete">IDE 0</translation>
|
---|
122 | </message>
|
---|
123 | <message>
|
---|
124 | <source>IDE&nbsp;1</source>
|
---|
125 | <translation type="obsolete">IDE 1</translation>
|
---|
126 | </message>
|
---|
127 | </context>
|
---|
128 | <context>
|
---|
129 | <name>MachineState</name>
|
---|
130 | <message>
|
---|
131 | <source>Saved</source>
|
---|
132 | <translation type="obsolete">已儲存</translation>
|
---|
133 | </message>
|
---|
134 | <message>
|
---|
135 | <source>Aborted</source>
|
---|
136 | <translation type="obsolete">已放棄</translation>
|
---|
137 | </message>
|
---|
138 | <message>
|
---|
139 | <source>Running</source>
|
---|
140 | <translation type="obsolete">執行中</translation>
|
---|
141 | </message>
|
---|
142 | <message>
|
---|
143 | <source>Paused</source>
|
---|
144 | <translation type="obsolete">已暫停</translation>
|
---|
145 | </message>
|
---|
146 | <message>
|
---|
147 | <source>Starting</source>
|
---|
148 | <translation type="obsolete">開始中</translation>
|
---|
149 | </message>
|
---|
150 | <message>
|
---|
151 | <source>Stopping</source>
|
---|
152 | <translation type="obsolete">停止中</translation>
|
---|
153 | </message>
|
---|
154 | <message>
|
---|
155 | <source>Saving</source>
|
---|
156 | <translation type="obsolete">儲存中</translation>
|
---|
157 | </message>
|
---|
158 | <message>
|
---|
159 | <source>Restoring</source>
|
---|
160 | <translation type="obsolete">還原中</translation>
|
---|
161 | </message>
|
---|
162 | <message>
|
---|
163 | <source>Powered Off</source>
|
---|
164 | <translation type="obsolete">電源關閉</translation>
|
---|
165 | </message>
|
---|
166 | </context>
|
---|
167 | <context>
|
---|
168 | <name>NetworkAttachmentType</name>
|
---|
169 | <message>
|
---|
170 | <source>Not attached</source>
|
---|
171 | <translation type="obsolete">未附掛</translation>
|
---|
172 | </message>
|
---|
173 | <message>
|
---|
174 | <source>NAT</source>
|
---|
175 | <translation type="obsolete">NAT</translation>
|
---|
176 | </message>
|
---|
177 | <message>
|
---|
178 | <source>Host Interface</source>
|
---|
179 | <translation type="obsolete">主機介面</translation>
|
---|
180 | </message>
|
---|
181 | <message>
|
---|
182 | <source>Virtual Switch</source>
|
---|
183 | <translation type="obsolete">虛擬切換</translation>
|
---|
184 | </message>
|
---|
185 | </context>
|
---|
186 | <context>
|
---|
187 | <name>QApplication</name>
|
---|
188 | <message>
|
---|
189 | <source>Executable `%1' requires Qt %2.x, found Qt %3.</source>
|
---|
190 | <translation type="obsolete">可執行檔案「%1」需要 Qt %2.x,找到了 Qt %3。</translation>
|
---|
191 | </message>
|
---|
192 | <message>
|
---|
193 | <source>Incompatible Qt Library Error</source>
|
---|
194 | <translation>不相容的 Qt 函式庫錯誤</translation>
|
---|
195 | </message>
|
---|
196 | <message>
|
---|
197 | <source>Executable <b>%1</b> requires Qt %2.x, found Qt %3.</source>
|
---|
198 | <translation>可執行檔案 <b>%1</b> 需要 Qt %2.x,但找到了 Qt %3。</translation>
|
---|
199 | </message>
|
---|
200 | </context>
|
---|
201 | <context>
|
---|
202 | <name>QIHotKeyEdit</name>
|
---|
203 | <message>
|
---|
204 | <source>Left </source>
|
---|
205 | <translation>左</translation>
|
---|
206 | </message>
|
---|
207 | <message>
|
---|
208 | <source>Right </source>
|
---|
209 | <translation>右</translation>
|
---|
210 | </message>
|
---|
211 | </context>
|
---|
212 | <context>
|
---|
213 | <name>QIMessageBox</name>
|
---|
214 | <message>
|
---|
215 | <source>OK</source>
|
---|
216 | <translation>確定</translation>
|
---|
217 | </message>
|
---|
218 | <message>
|
---|
219 | <source>Yes</source>
|
---|
220 | <translation>是</translation>
|
---|
221 | </message>
|
---|
222 | <message>
|
---|
223 | <source>No</source>
|
---|
224 | <translation>否</translation>
|
---|
225 | </message>
|
---|
226 | <message>
|
---|
227 | <source>Cancel</source>
|
---|
228 | <translation>取消</translation>
|
---|
229 | </message>
|
---|
230 | <message>
|
---|
231 | <source>Ignore</source>
|
---|
232 | <translation>忽略</translation>
|
---|
233 | </message>
|
---|
234 | </context>
|
---|
235 | <context>
|
---|
236 | <name>QIRichLabel</name>
|
---|
237 | <message>
|
---|
238 | <source>Copy to clipboard</source>
|
---|
239 | <translation>複製到剪貼簿</translation>
|
---|
240 | </message>
|
---|
241 | </context>
|
---|
242 | <context>
|
---|
243 | <name>QListBox</name>
|
---|
244 | <message>
|
---|
245 | <source>Inaccessible</source>
|
---|
246 | <translation type="obsolete">無法存取</translation>
|
---|
247 | </message>
|
---|
248 | </context>
|
---|
249 | <context>
|
---|
250 | <name>VBoxAboutDlg</name>
|
---|
251 | <message>
|
---|
252 | <source>VirtualBox - About</source>
|
---|
253 | <translation>VirtualBox - 關於</translation>
|
---|
254 | </message>
|
---|
255 | <message>
|
---|
256 | <source><qt>VirtualBox Graphical User Interface Version %1<br>
|
---|
257 | %2</qt></source>
|
---|
258 | <translation><qt>VirtualBox 圖形使用者介面版本 %1<br>
|
---|
259 | %2</qt></translation>
|
---|
260 | </message>
|
---|
261 | </context>
|
---|
262 | <context>
|
---|
263 | <name>VBoxAddNIDialog</name>
|
---|
264 | <message>
|
---|
265 | <source>Add Host Interface</source>
|
---|
266 | <translation>加入主端介面</translation>
|
---|
267 | </message>
|
---|
268 | <message>
|
---|
269 | <source>Interface Name</source>
|
---|
270 | <translation>介面名稱</translation>
|
---|
271 | </message>
|
---|
272 | <message>
|
---|
273 | <source>Descriptive name of the new network interface</source>
|
---|
274 | <translation>新增網路介面的描述名稱</translation>
|
---|
275 | </message>
|
---|
276 | <message>
|
---|
277 | <source>&OK</source>
|
---|
278 | <translation>確定(&O)</translation>
|
---|
279 | </message>
|
---|
280 | <message>
|
---|
281 | <source>Cancel</source>
|
---|
282 | <translation>取消</translation>
|
---|
283 | </message>
|
---|
284 | </context>
|
---|
285 | <context>
|
---|
286 | <name>VBoxAddSFDialog</name>
|
---|
287 | <message>
|
---|
288 | <source>Add Share</source>
|
---|
289 | <translation>加入分享</translation>
|
---|
290 | </message>
|
---|
291 | <message>
|
---|
292 | <source>Edit Share</source>
|
---|
293 | <translation>編輯分享</translation>
|
---|
294 | </message>
|
---|
295 | <message>
|
---|
296 | <source>Enter existing path for the shared folder here</source>
|
---|
297 | <translation type="obsolete">此處輸入現有的分享資料夾路徑</translation>
|
---|
298 | </message>
|
---|
299 | <message>
|
---|
300 | <source>Enter name for the shared folder to be created</source>
|
---|
301 | <translation type="obsolete">輸入要建立的分享資料夾名稱</translation>
|
---|
302 | </message>
|
---|
303 | <message>
|
---|
304 | <source>Click to invoke <open folder> dialog</source>
|
---|
305 | <translation type="obsolete">按一下以調用 <開啟資料夾> 對話框</translation>
|
---|
306 | </message>
|
---|
307 | <message>
|
---|
308 | <source>Select a folder to share</source>
|
---|
309 | <translation>選取要分享的資料夾</translation>
|
---|
310 | </message>
|
---|
311 | <message>
|
---|
312 | <source>Folder Path</source>
|
---|
313 | <translation>資料夾路徑</translation>
|
---|
314 | </message>
|
---|
315 | <message>
|
---|
316 | <source>Folder Name</source>
|
---|
317 | <translation>資料夾名稱</translation>
|
---|
318 | </message>
|
---|
319 | <message>
|
---|
320 | <source>Displays the path to an existing folder on the host PC.</source>
|
---|
321 | <translation>顯示到主端 PC 上現有資料夾的路徑</translation>
|
---|
322 | </message>
|
---|
323 | <message>
|
---|
324 | <source>Displays the name of the shared folder (as it will be seen by the guest OS).</source>
|
---|
325 | <translation>顯示分享資料夾的名稱 (就是它將被客端作業系統所看到的)</translation>
|
---|
326 | </message>
|
---|
327 | <message>
|
---|
328 | <source>Opens the dialog to select a folder.</source>
|
---|
329 | <translation>開啟選取資料夾的對話框。</translation>
|
---|
330 | </message>
|
---|
331 | <message>
|
---|
332 | <source>OK</source>
|
---|
333 | <translation>確定</translation>
|
---|
334 | </message>
|
---|
335 | <message>
|
---|
336 | <source>Cancel</source>
|
---|
337 | <translation>取消</translation>
|
---|
338 | </message>
|
---|
339 | </context>
|
---|
340 | <context>
|
---|
341 | <name>VBoxCloseVMDlg</name>
|
---|
342 | <message>
|
---|
343 | <source>Close Virtual Machine</source>
|
---|
344 | <translation>關閉虛擬機器</translation>
|
---|
345 | </message>
|
---|
346 | <message>
|
---|
347 | <source>You want to:</source>
|
---|
348 | <translation>您想要:</translation>
|
---|
349 | </message>
|
---|
350 | <message>
|
---|
351 | <source>&Save the VM state</source>
|
---|
352 | <translation type="obsolete">儲存 VM 狀態(&S)</translation>
|
---|
353 | </message>
|
---|
354 | <message>
|
---|
355 | <source>Alt+S</source>
|
---|
356 | <translation>Alt+S</translation>
|
---|
357 | </message>
|
---|
358 | <message>
|
---|
359 | <source>S&hut down the current OS</source>
|
---|
360 | <translation type="obsolete">關閉目前 OS(&H)</translation>
|
---|
361 | </message>
|
---|
362 | <message>
|
---|
363 | <source>Alt+H</source>
|
---|
364 | <translation type="obsolete">Alt+H</translation>
|
---|
365 | </message>
|
---|
366 | <message>
|
---|
367 | <source>&Power off the VM</source>
|
---|
368 | <translation type="obsolete">關閉 VM 電源(&P)</translation>
|
---|
369 | </message>
|
---|
370 | <message>
|
---|
371 | <source>Alt+P</source>
|
---|
372 | <translation>Alt+P</translation>
|
---|
373 | </message>
|
---|
374 | <message>
|
---|
375 | <source>&Help</source>
|
---|
376 | <translation type="obsolete">求助(&H)</translation>
|
---|
377 | </message>
|
---|
378 | <message>
|
---|
379 | <source>F1</source>
|
---|
380 | <translation>F1</translation>
|
---|
381 | </message>
|
---|
382 | <message>
|
---|
383 | <source>&OK</source>
|
---|
384 | <translation>確定(&O)</translation>
|
---|
385 | </message>
|
---|
386 | <message>
|
---|
387 | <source>&Cancel</source>
|
---|
388 | <translation>取消(&C)</translation>
|
---|
389 | </message>
|
---|
390 | <message>
|
---|
391 | <source>&Save the machine state</source>
|
---|
392 | <translation>儲存機器狀態(&S)</translation>
|
---|
393 | </message>
|
---|
394 | <message>
|
---|
395 | <source>&Power off the machine</source>
|
---|
396 | <translation>關閉機器(&P)</translation>
|
---|
397 | </message>
|
---|
398 | <message>
|
---|
399 | <source>&Revert to the current snapshot</source>
|
---|
400 | <translation>回復目前的快照(&R)</translation>
|
---|
401 | </message>
|
---|
402 | <message>
|
---|
403 | <source>Alt+R</source>
|
---|
404 | <translation>Alt+R</translation>
|
---|
405 | </message>
|
---|
406 | <message>
|
---|
407 | <source>Revert the machine state to the state stored in the current snapshot</source>
|
---|
408 | <translation>將機器回復到儲存於目前快照中的狀態</translation>
|
---|
409 | </message>
|
---|
410 | <message>
|
---|
411 | <source>Help</source>
|
---|
412 | <translation>求助</translation>
|
---|
413 | </message>
|
---|
414 | <message>
|
---|
415 | <source>Alt+O</source>
|
---|
416 | <translation>Alt+O</translation>
|
---|
417 | </message>
|
---|
418 | <message>
|
---|
419 | <source>Alt+C</source>
|
---|
420 | <translation>Alt+C</translation>
|
---|
421 | </message>
|
---|
422 | </context>
|
---|
423 | <context>
|
---|
424 | <name>VBoxConsoleWnd</name>
|
---|
425 | <message>
|
---|
426 | <source>InnoTek VirtualBox</source>
|
---|
427 | <translation>InnoTek VirtualBox</translation>
|
---|
428 | </message>
|
---|
429 | <message>
|
---|
430 | <source>&Fullscreen mode</source>
|
---|
431 | <translation type="obsolete">全螢幕模式(&F)</translation>
|
---|
432 | </message>
|
---|
433 | <message>
|
---|
434 | <source>Switch to fullscreen mode</source>
|
---|
435 | <translation>切換至全螢幕模式</translation>
|
---|
436 | </message>
|
---|
437 | <message>
|
---|
438 | <source>&Insert Ctrl-Alt-Del</source>
|
---|
439 | <translation>插入 Ctrl-Alt-Del(&I)</translation>
|
---|
440 | </message>
|
---|
441 | <message>
|
---|
442 | <source>Send Ctrl-Alt-Del sequence to the virtual machine</source>
|
---|
443 | <translation type="obsolete">發送 Ctrl-Alt-Del 序列到虛擬機器</translation>
|
---|
444 | </message>
|
---|
445 | <message>
|
---|
446 | <source>&Reset</source>
|
---|
447 | <translation>重新啟動(&R)</translation>
|
---|
448 | </message>
|
---|
449 | <message>
|
---|
450 | <source>Reset the virtual machine</source>
|
---|
451 | <translation>重新啟動虛擬機器</translation>
|
---|
452 | </message>
|
---|
453 | <message>
|
---|
454 | <source>&Close...</source>
|
---|
455 | <translation>關閉(&C)…</translation>
|
---|
456 | </message>
|
---|
457 | <message>
|
---|
458 | <source>Close the virtual machine</source>
|
---|
459 | <translation>關閉虛擬機器</translation>
|
---|
460 | </message>
|
---|
461 | <message>
|
---|
462 | <source>&Floppy Image...</source>
|
---|
463 | <translation>軟碟映像檔(&F)…</translation>
|
---|
464 | </message>
|
---|
465 | <message>
|
---|
466 | <source>Mount a floppy image file</source>
|
---|
467 | <translation>掛載軟碟映像檔案</translation>
|
---|
468 | </message>
|
---|
469 | <message>
|
---|
470 | <source>Unmount F&loppy</source>
|
---|
471 | <translation>卸載軟碟(&L)</translation>
|
---|
472 | </message>
|
---|
473 | <message>
|
---|
474 | <source>Unmount the currently mounted floppy media</source>
|
---|
475 | <translation>卸載目前掛載的軟碟媒體</translation>
|
---|
476 | </message>
|
---|
477 | <message>
|
---|
478 | <source>&CD/DVD-ROM Image...</source>
|
---|
479 | <translation>光碟映像檔(&C)…</translation>
|
---|
480 | </message>
|
---|
481 | <message>
|
---|
482 | <source>Mount a CD/DVD-ROM image file</source>
|
---|
483 | <translation>掛載光碟映像檔案</translation>
|
---|
484 | </message>
|
---|
485 | <message>
|
---|
486 | <source>Unmount C&D/DVD-ROM</source>
|
---|
487 | <translation>卸載光碟(&A)</translation>
|
---|
488 | </message>
|
---|
489 | <message>
|
---|
490 | <source>Unmount the currently mounted CD/DVD-ROM media</source>
|
---|
491 | <translation>卸載目前掛載的光碟媒體</translation>
|
---|
492 | </message>
|
---|
493 | <message>
|
---|
494 | <source>&Install Guest Additions...</source>
|
---|
495 | <translation>安裝客端額外功能(&I)…</translation>
|
---|
496 | </message>
|
---|
497 | <message>
|
---|
498 | <source>Mount the Guest Additions installation image</source>
|
---|
499 | <translation>掛載客端額外功能的安裝映像檔</translation>
|
---|
500 | </message>
|
---|
501 | <message>
|
---|
502 | <source>&VirtualBox web site...</source>
|
---|
503 | <translation type="obsolete">VirtualBox 網站(&V)…</translation>
|
---|
504 | </message>
|
---|
505 | <message>
|
---|
506 | <source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source>
|
---|
507 | <translation>開啟瀏覽器並前往 VirtualBox 產品網站</translation>
|
---|
508 | </message>
|
---|
509 | <message>
|
---|
510 | <source>&About VirtualBox...</source>
|
---|
511 | <translation>關於 VirtualBox(&A)…</translation>
|
---|
512 | </message>
|
---|
513 | <message>
|
---|
514 | <source>Show a dialog with product information</source>
|
---|
515 | <translation>顯示產品資訊對話框</translation>
|
---|
516 | </message>
|
---|
517 | <message>
|
---|
518 | <source>&Reset All Warnings</source>
|
---|
519 | <translation>重置所有警告(&R)</translation>
|
---|
520 | </message>
|
---|
521 | <message>
|
---|
522 | <source>Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</source>
|
---|
523 | <translation>導致再次顯示所有被抑制的警告和訊息</translation>
|
---|
524 | </message>
|
---|
525 | <message>
|
---|
526 | <source>Mount &Floppy</source>
|
---|
527 | <translation>掛載軟碟(&F)</translation>
|
---|
528 | </message>
|
---|
529 | <message>
|
---|
530 | <source>Mount &CD/DVD-ROM</source>
|
---|
531 | <translation>掛載光碟(&C)</translation>
|
---|
532 | </message>
|
---|
533 | <message>
|
---|
534 | <source>&VM</source>
|
---|
535 | <translation type="obsolete">虛擬機器(&V)</translation>
|
---|
536 | </message>
|
---|
537 | <message>
|
---|
538 | <source>&Devices</source>
|
---|
539 | <translation>裝置(&D)</translation>
|
---|
540 | </message>
|
---|
541 | <message>
|
---|
542 | <source>&Help</source>
|
---|
543 | <translation>求助(&H)</translation>
|
---|
544 | </message>
|
---|
545 | <message>
|
---|
546 | <source>Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS</source>
|
---|
547 | <translation type="obsolete">指出主機滑鼠指標是否由客端 OS 所捕捉</translation>
|
---|
548 | </message>
|
---|
549 | <message>
|
---|
550 | <source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS</source>
|
---|
551 | <translation type="obsolete">指出鍵盤是否由客端 OS 所捕捉</translation>
|
---|
552 | </message>
|
---|
553 | <message>
|
---|
554 | <source>Shows the currently assigned host key</source>
|
---|
555 | <translation type="obsolete">顯示目前指派的主端熱鍵</translation>
|
---|
556 | </message>
|
---|
557 | <message>
|
---|
558 | <source>Indicates the activity of the floppy media</source>
|
---|
559 | <translation type="obsolete">指出軟碟媒體的動作狀態</translation>
|
---|
560 | </message>
|
---|
561 | <message>
|
---|
562 | <source><qt>Indicates&nbsp;the&nbsp;activity&nbsp;of&nbsp;the&nbsp;CD/DVD-ROM&nbsp;media<br>[<b>%1</b>]</qt></source>
|
---|
563 | <translation><qt>指出光碟媒體的動作狀態<br>[<b>%1</b>]</qt></translation>
|
---|
564 | </message>
|
---|
565 | <message>
|
---|
566 | <source>Host&nbsp;drive&nbsp;</source>
|
---|
567 | <translation type="obsolete">主機碟片裝置</translation>
|
---|
568 | </message>
|
---|
569 | <message>
|
---|
570 | <source>not&nbsp;mounted</source>
|
---|
571 | <comment>DVD-ROM tooltip</comment>
|
---|
572 | <translation>未掛載</translation>
|
---|
573 | </message>
|
---|
574 | <message>
|
---|
575 | <source><qt>Indicates&nbsp;the&nbsp;activity&nbsp;of&nbsp;virtual&nbsp;hard&nbsp;disks</source>
|
---|
576 | <translation><qt>指出虛擬硬碟的動作狀態</translation>
|
---|
577 | </message>
|
---|
578 | <message>
|
---|
579 | <source><br>[<b>not attached</b>]</source>
|
---|
580 | <comment>HDD tooltip</comment>
|
---|
581 | <translation><br>[<b>未附掛</b>]</translation>
|
---|
582 | </message>
|
---|
583 | <message>
|
---|
584 | <source>&Pause</source>
|
---|
585 | <translation>暫停(&P)</translation>
|
---|
586 | </message>
|
---|
587 | <message>
|
---|
588 | <source>Pause the execution of the virtual machine</source>
|
---|
589 | <translation type="obsolete">暫停虛擬機器的執行</translation>
|
---|
590 | </message>
|
---|
591 | <message>
|
---|
592 | <source>R&esume</source>
|
---|
593 | <translation>再次執行(&E)</translation>
|
---|
594 | </message>
|
---|
595 | <message>
|
---|
596 | <source>Resume the execution of the virtual machine</source>
|
---|
597 | <translation>再次執行虛擬機器</translation>
|
---|
598 | </message>
|
---|
599 | <message>
|
---|
600 | <source>Disable &mouse integration</source>
|
---|
601 | <translation type="obsolete">停用滑鼠整合(&M)</translation>
|
---|
602 | </message>
|
---|
603 | <message>
|
---|
604 | <source>Temporarily disable host mouse pointer integration</source>
|
---|
605 | <translation>臨時停用主機滑鼠指標整合</translation>
|
---|
606 | </message>
|
---|
607 | <message>
|
---|
608 | <source>Enable &mouse integration</source>
|
---|
609 | <translation type="obsolete">啟用滑鼠整合(&M)</translation>
|
---|
610 | </message>
|
---|
611 | <message>
|
---|
612 | <source>Enable temporarily disabled host mouse pointer integration</source>
|
---|
613 | <translation>啟用臨時停用的主機滑鼠指標整合</translation>
|
---|
614 | </message>
|
---|
615 | <message>
|
---|
616 | <source>Host drive </source>
|
---|
617 | <translation type="obsolete">主機碟片裝置</translation>
|
---|
618 | </message>
|
---|
619 | <message>
|
---|
620 | <source><qt>Indicates&nbsp;the&nbsp;activity&nbsp;of&nbsp;attached&nbsp;USB&nbsp;devices<br>%1</qt></source>
|
---|
621 | <comment>USB device indicator</comment>
|
---|
622 | <translation><qt>顯示附掛 USB 裝置<br>%1</qt>的狀態</translation>
|
---|
623 | </message>
|
---|
624 | <message>
|
---|
625 | <source><nobr>[<b>not attached</b>]</nobr></source>
|
---|
626 | <comment>USB device indicator</comment>
|
---|
627 | <translation><nobr>[<b>未附掛</b>]</nobr></translation>
|
---|
628 | </message>
|
---|
629 | <message>
|
---|
630 | <source><nobr>[<b>USB Controller is disabled</b>]</nobr></source>
|
---|
631 | <comment>USB device indicator</comment>
|
---|
632 | <translation><nobr>[<b>USB 控制器已停用</b>]</nobr></translation>
|
---|
633 | </message>
|
---|
634 | <message>
|
---|
635 | <source>VirtualBox OSE</source>
|
---|
636 | <translation>VirtualBox 開放原始碼版本</translation>
|
---|
637 | </message>
|
---|
638 | <message>
|
---|
639 | <source>&Fullscreen Mode</source>
|
---|
640 | <translation>全螢幕模式(&F)</translation>
|
---|
641 | </message>
|
---|
642 | <message>
|
---|
643 | <source>Mouse Integration</source>
|
---|
644 | <comment>enable/disable...</comment>
|
---|
645 | <translation>滑鼠整合</translation>
|
---|
646 | </message>
|
---|
647 | <message>
|
---|
648 | <source>Auto-resize Guest Display</source>
|
---|
649 | <comment>enable/disable...</comment>
|
---|
650 | <translation>自動調整客端顯示大小</translation>
|
---|
651 | </message>
|
---|
652 | <message>
|
---|
653 | <source>Auto-resize &Guest Display</source>
|
---|
654 | <translation>自動調整客端顯示大小(&G)</translation>
|
---|
655 | </message>
|
---|
656 | <message>
|
---|
657 | <source>Automatically resize the guest display when the window is resized (requires Guest Additions)</source>
|
---|
658 | <translation>當視窗大小變更時自動調整客端顯示的大小(需要客端額外功能)</translation>
|
---|
659 | </message>
|
---|
660 | <message>
|
---|
661 | <source>&Adjust Window Size</source>
|
---|
662 | <translation>調整視窗大小(&A)</translation>
|
---|
663 | </message>
|
---|
664 | <message>
|
---|
665 | <source>Adjust window size and position to best fit the guest display</source>
|
---|
666 | <translation>調整視窗大小與位置以適合客端顯示</translation>
|
---|
667 | </message>
|
---|
668 | <message>
|
---|
669 | <source>Send the Ctrl-Alt-Del sequence to the virtual machine</source>
|
---|
670 | <translation>送出 Ctrl-Alt-Del 序列到虛擬機器</translation>
|
---|
671 | </message>
|
---|
672 | <message>
|
---|
673 | <source>&Insert Ctrl-Alt-Backspace</source>
|
---|
674 | <translation>插入 Ctrl-Alt-Backspace(&I)</translation>
|
---|
675 | </message>
|
---|
676 | <message>
|
---|
677 | <source>Send the Ctrl-Alt-Backspace sequence to the virtual machine</source>
|
---|
678 | <translation>送出 Ctrl-Alt-Backspace 序列到虛擬機器</translation>
|
---|
679 | </message>
|
---|
680 | <message>
|
---|
681 | <source>ACPI S&hutdown</source>
|
---|
682 | <translation>ACPI 關機(&H)</translation>
|
---|
683 | </message>
|
---|
684 | <message>
|
---|
685 | <source>Send the ACPI Power Button press event to the virtual machine</source>
|
---|
686 | <translation>送出按下 ACPI 電源開關按鈕的事件到虛擬機器</translation>
|
---|
687 | </message>
|
---|
688 | <message>
|
---|
689 | <source>Take &Snapshot...</source>
|
---|
690 | <translation>拍下系統快照(&S)…</translation>
|
---|
691 | </message>
|
---|
692 | <message>
|
---|
693 | <source>Take a snapshot of the virtual machine</source>
|
---|
694 | <translation>拍下虛擬機器的系統快照</translation>
|
---|
695 | </message>
|
---|
696 | <message>
|
---|
697 | <source>Remote Desktop (RDP) Server</source>
|
---|
698 | <comment>enable/disable...</comment>
|
---|
699 | <translation>遠端桌面 (RDP) 伺服器</translation>
|
---|
700 | </message>
|
---|
701 | <message>
|
---|
702 | <source>Remote Dis&play</source>
|
---|
703 | <translation>遠端桌面(&P)</translation>
|
---|
704 | </message>
|
---|
705 | <message>
|
---|
706 | <source>Enable or disable remote desktop (RDP) connections to this machine</source>
|
---|
707 | <translation>啟用或停用對於此機器的遠端桌面 (RDP) 連線</translation>
|
---|
708 | </message>
|
---|
709 | <message>
|
---|
710 | <source>Open</source>
|
---|
711 | <translation>開啟</translation>
|
---|
712 | </message>
|
---|
713 | <message>
|
---|
714 | <source>&Shared Folders</source>
|
---|
715 | <translation>分享資料夾(&S)</translation>
|
---|
716 | </message>
|
---|
717 | <message>
|
---|
718 | <source>Open the dialog to operate on shared folders</source>
|
---|
719 | <translation>開啟操作分享資料夾的對話框</translation>
|
---|
720 | </message>
|
---|
721 | <message>
|
---|
722 | <source>&Statistics...</source>
|
---|
723 | <translation>統計(&S)…</translation>
|
---|
724 | </message>
|
---|
725 | <message>
|
---|
726 | <source>&Command line...</source>
|
---|
727 | <translation>命令列(&C)…</translation>
|
---|
728 | </message>
|
---|
729 | <message>
|
---|
730 | <source>&VirtualBox Web Site...</source>
|
---|
731 | <translation>&VirtualBox 網站…</translation>
|
---|
732 | </message>
|
---|
733 | <message>
|
---|
734 | <source>&USB Devices</source>
|
---|
735 | <translation>&USB 裝置</translation>
|
---|
736 | </message>
|
---|
737 | <message>
|
---|
738 | <source>De&bug</source>
|
---|
739 | <translation>除錯(&B)</translation>
|
---|
740 | </message>
|
---|
741 | <message>
|
---|
742 | <source>Indicates whether the guest display auto-resize function is On (<img src=auto_resize_on_16px.png/>) or Off (<img src=auto_resize_off_16px.png/>). Note that this function requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
|
---|
743 | <translation>指出客端顯示的自動調整大小功能是否開啟 (<img src=auto_resize_on_16px.png/>) 或關閉 (<img src=auto_resize_off_16px.png/>)。注意:這需要在客端作業系統中安裝客端額外功能。</translation>
|
---|
744 | </message>
|
---|
745 | <message>
|
---|
746 | <source>Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS:<br><nobr><img src=mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is not captured</nobr><br><nobr><img src=mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;mouse integration (MI) is On</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is not captured</nobr><br>Note that the mouse integration feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
|
---|
747 | <translation>指出主端滑鼠指標是否被客端作業系統所捕捉:<br><nobr><img src=mouse_disabled_16px.png/> 指標未被捕捉</nobr><br><nobr><img src=mouse_16px.png/> 指標被捕捉</nobr><br><nobr><img src=mouse_seamless_16px.png/> 滑鼠整合 (MI) 為開啟</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_16px.png/> 滑鼠整合為關閉,指標已被捕捉</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/> 滑鼠整合為關閉,指標未被捕捉</nobr><br>注意:滑鼠整合的特性需要在客端作業系統中安裝客端額外功能。</translation>
|
---|
748 | </message>
|
---|
749 | <message>
|
---|
750 | <source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (<img src=hostkey_captured_16px.png/>) or not (<img src=hostkey_16px.png/>)</source>
|
---|
751 | <translation>指出鍵盤已被客端作業系統所捕捉 (<img src=hostkey_captured_16px.png/>) 或未被捕捉 (<img src=hostkey_16px.png/>)</translation>
|
---|
752 | </message>
|
---|
753 | <message>
|
---|
754 | <source>Shows the currently assigned Host key.<br>This key, when pressed alone, toggles the the keyboard and mouse capture state. It can also be used in combination with other keys to quickly perform actions from the main menu.</source>
|
---|
755 | <translation>顯示目前指派的主端按鍵。<br>單獨按下此鍵時,會切換鍵鍵盤與滑鼠的捕捉狀態。它也可以與其他按鍵合併用於快速執行主選單中的動作。</translation>
|
---|
756 | </message>
|
---|
757 | <message>
|
---|
758 | <source>Provides quick access to shared folders (by a right mouse button click).<br>Note that the shared folders feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
|
---|
759 | <translation>提供分享資料夾的快捷存取 (藉由按下滑鼠右鍵)。<br>注意:分享資料夾的特性需要在客端作業系統中安裝客端額外功能。</translation>
|
---|
760 | </message>
|
---|
761 | <message>
|
---|
762 | <source><qt>Indicates&nbsp;the&nbsp;activity&nbsp;of&nbsp;the&nbsp;floppy&nbsp;media<br>[<b>%1</b>]</qt></source>
|
---|
763 | <translation><qt>指出軟碟的狀態<br>[<b>%1</b>]</qt></translation>
|
---|
764 | </message>
|
---|
765 | <message>
|
---|
766 | <source>Host&nbsp;Drive&nbsp;</source>
|
---|
767 | <comment>Floppy tooltip</comment>
|
---|
768 | <translation>主端軟碟機</translation>
|
---|
769 | </message>
|
---|
770 | <message>
|
---|
771 | <source>not&nbsp;mounted</source>
|
---|
772 | <comment>Floppy tooltip</comment>
|
---|
773 | <translation>未掛載</translation>
|
---|
774 | </message>
|
---|
775 | <message>
|
---|
776 | <source>Host&nbsp;Drive&nbsp;</source>
|
---|
777 | <comment>DVD-ROM tooltip</comment>
|
---|
778 | <translation>主端光碟機</translation>
|
---|
779 | </message>
|
---|
780 | <message>
|
---|
781 | <source><qt>Indicates&nbsp;the&nbsp;activity&nbsp;of&nbsp;the&nbsp;network&nbsp;interfaces<br>[<b>%1 adapter(s)</b>]</qt></source>
|
---|
782 | <translation type="obsolete"><qt>指出網路介面<br>[<b>%1 配接卡</b>]</qt>的狀態</translation>
|
---|
783 | </message>
|
---|
784 | <message>
|
---|
785 | <source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (<img src=vrdp_16px.png/>) or not (<img src=vrdp_disabled_16px.png/>)</source>
|
---|
786 | <translation>指出遠端顯示 (VRDP 伺服器) 是否啟用 (<img src=vrdp_16px.png/>) 或停用 (<img src=vrdp_disabled_16px.png/>)</translation>
|
---|
787 | </message>
|
---|
788 | <message>
|
---|
789 | <source><hr>VRDP Server is listening on port %1</source>
|
---|
790 | <translation><hr>VRDP 伺服器正在監聽埠號 %1</translation>
|
---|
791 | </message>
|
---|
792 | <message>
|
---|
793 | <source>Suspend the execution of the virtual machine</source>
|
---|
794 | <translation>暫停虛擬機器的執行</translation>
|
---|
795 | </message>
|
---|
796 | <message>
|
---|
797 | <source>Disable &Mouse Integration</source>
|
---|
798 | <translation>停用滑鼠整合(&M)</translation>
|
---|
799 | </message>
|
---|
800 | <message>
|
---|
801 | <source>Enable &Mouse Integration</source>
|
---|
802 | <translation>啟用滑鼠整合(&M)</translation>
|
---|
803 | </message>
|
---|
804 | <message>
|
---|
805 | <source>Snapshot %1</source>
|
---|
806 | <translation>快照 %1</translation>
|
---|
807 | </message>
|
---|
808 | <message>
|
---|
809 | <source><p>Failed to find the VirtualBox Guest Additions CD image <nobr><b>%1</b></nobr> or <nobr><b>%2</b></nobr></p></source>
|
---|
810 | <translation><p>尋找 VirtualBox 客端額外功能的光碟映像檔 <nobr><b>%1</b></nobr> 或 <nobr><b>%2</b></nobr></p> 時失敗</translation>
|
---|
811 | </message>
|
---|
812 | <message>
|
---|
813 | <source>Host Drive </source>
|
---|
814 | <translation>主端光碟機</translation>
|
---|
815 | </message>
|
---|
816 | <message>
|
---|
817 | <source>&Machine</source>
|
---|
818 | <translation>機器(&M)</translation>
|
---|
819 | </message>
|
---|
820 | <message>
|
---|
821 | <source><qt>Indicates&nbsp;the&nbsp;activity&nbsp;of&nbsp;the&nbsp;network&nbsp;interfaces</source>
|
---|
822 | <comment>Network adapters indicator</comment>
|
---|
823 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
824 | </message>
|
---|
825 | <message>
|
---|
826 | <source><br><nobr><b>Adapter %1 (%2)</b>: cable %3</nobr></source>
|
---|
827 | <comment>Network adapters indicator</comment>
|
---|
828 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
829 | </message>
|
---|
830 | <message>
|
---|
831 | <source>connected</source>
|
---|
832 | <comment>Network adapters indicator</comment>
|
---|
833 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
834 | </message>
|
---|
835 | <message>
|
---|
836 | <source>disconnected</source>
|
---|
837 | <comment>Network adapters indicator</comment>
|
---|
838 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
839 | </message>
|
---|
840 | <message>
|
---|
841 | <source><br><nobr><b>All network adapters are disabled</b></nobr></source>
|
---|
842 | <comment>Network adapters indicator</comment>
|
---|
843 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
844 | </message>
|
---|
845 | <message>
|
---|
846 | <source>&Network Adapters</source>
|
---|
847 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
848 | </message>
|
---|
849 | <message>
|
---|
850 | <source>Adapter %1</source>
|
---|
851 | <comment>network</comment>
|
---|
852 | <translation type="unfinished">配接卡 %1</translation>
|
---|
853 | </message>
|
---|
854 | <message>
|
---|
855 | <source>Mount the selected physical drive of the host PC</source>
|
---|
856 | <comment>Floppy tip</comment>
|
---|
857 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
858 | </message>
|
---|
859 | <message>
|
---|
860 | <source>Mount the selected physical drive of the host PC</source>
|
---|
861 | <comment>CD/DVD tip</comment>
|
---|
862 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
863 | </message>
|
---|
864 | <message>
|
---|
865 | <source>Disconnect the cable from the selected virtual network adapter</source>
|
---|
866 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
867 | </message>
|
---|
868 | <message>
|
---|
869 | <source>Connect the cable to the selected virtual network adapter</source>
|
---|
870 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
871 | </message>
|
---|
872 | </context>
|
---|
873 | <context>
|
---|
874 | <name>VBoxDiskImageManagerDlg</name>
|
---|
875 | <message>
|
---|
876 | <source>Name</source>
|
---|
877 | <translation>名稱</translation>
|
---|
878 | </message>
|
---|
879 | <message>
|
---|
880 | <source>Virtual Size</source>
|
---|
881 | <translation>虛擬大小</translation>
|
---|
882 | </message>
|
---|
883 | <message>
|
---|
884 | <source>Actual Size</source>
|
---|
885 | <translation>實際大小</translation>
|
---|
886 | </message>
|
---|
887 | <message>
|
---|
888 | <source>Size</source>
|
---|
889 | <translation>大小</translation>
|
---|
890 | </message>
|
---|
891 | <message>
|
---|
892 | <source>Virtual Disk Manager</source>
|
---|
893 | <translation>虛擬磁碟管理程式</translation>
|
---|
894 | </message>
|
---|
895 | <message>
|
---|
896 | <source>&Hard Disks</source>
|
---|
897 | <translation>硬碟(&H)</translation>
|
---|
898 | </message>
|
---|
899 | <message>
|
---|
900 | <source>&CD/DVD Images</source>
|
---|
901 | <translation>光碟映像檔(&C)</translation>
|
---|
902 | </message>
|
---|
903 | <message>
|
---|
904 | <source>&Floppy Images</source>
|
---|
905 | <translation>軟碟映像檔(&F)</translation>
|
---|
906 | </message>
|
---|
907 | <message>
|
---|
908 | <source>Help</source>
|
---|
909 | <translation>求助</translation>
|
---|
910 | </message>
|
---|
911 | <message>
|
---|
912 | <source>F1</source>
|
---|
913 | <translation>F1</translation>
|
---|
914 | </message>
|
---|
915 | <message>
|
---|
916 | <source>Invoke dialog's help</source>
|
---|
917 | <translation>調用說明對話框</translation>
|
---|
918 | </message>
|
---|
919 | <message>
|
---|
920 | <source>&OK</source>
|
---|
921 | <translation>確定(&O)</translation>
|
---|
922 | </message>
|
---|
923 | <message>
|
---|
924 | <source>Alt+O</source>
|
---|
925 | <translation>Alt+O</translation>
|
---|
926 | </message>
|
---|
927 | <message>
|
---|
928 | <source>Accept dialog</source>
|
---|
929 | <translation>同意對話框</translation>
|
---|
930 | </message>
|
---|
931 | <message>
|
---|
932 | <source>&Cancel</source>
|
---|
933 | <translation>取消(&C)</translation>
|
---|
934 | </message>
|
---|
935 | <message>
|
---|
936 | <source>Cancel dialog</source>
|
---|
937 | <translation>取消對話框</translation>
|
---|
938 | </message>
|
---|
939 | <message>
|
---|
940 | <source>--</source>
|
---|
941 | <comment>no info</comment>
|
---|
942 | <translation>--</translation>
|
---|
943 | </message>
|
---|
944 | <message>
|
---|
945 | <source>&New...</source>
|
---|
946 | <translation>新增(&N)…</translation>
|
---|
947 | </message>
|
---|
948 | <message>
|
---|
949 | <source>&Add...</source>
|
---|
950 | <translation>加入(&A)…</translation>
|
---|
951 | </message>
|
---|
952 | <message>
|
---|
953 | <source>R&emove</source>
|
---|
954 | <translation>移除(&R)</translation>
|
---|
955 | </message>
|
---|
956 | <message>
|
---|
957 | <source>Re&lease</source>
|
---|
958 | <translation>釋放(&L)</translation>
|
---|
959 | </message>
|
---|
960 | <message>
|
---|
961 | <source>Re&fresh</source>
|
---|
962 | <translation>重新顯示(&F)</translation>
|
---|
963 | </message>
|
---|
964 | <message>
|
---|
965 | <source>New</source>
|
---|
966 | <translation>新增</translation>
|
---|
967 | </message>
|
---|
968 | <message>
|
---|
969 | <source>Add</source>
|
---|
970 | <translation>加入</translation>
|
---|
971 | </message>
|
---|
972 | <message>
|
---|
973 | <source>Remove</source>
|
---|
974 | <translation>移除</translation>
|
---|
975 | </message>
|
---|
976 | <message>
|
---|
977 | <source>Release</source>
|
---|
978 | <translation>釋放</translation>
|
---|
979 | </message>
|
---|
980 | <message>
|
---|
981 | <source>Refresh</source>
|
---|
982 | <translation>重新顯示</translation>
|
---|
983 | </message>
|
---|
984 | <message>
|
---|
985 | <source>Ctrl+N</source>
|
---|
986 | <translation>Ctrl+N</translation>
|
---|
987 | </message>
|
---|
988 | <message>
|
---|
989 | <source>Ctrl+A</source>
|
---|
990 | <translation>Ctrl+A</translation>
|
---|
991 | </message>
|
---|
992 | <message>
|
---|
993 | <source>Ctrl+D</source>
|
---|
994 | <translation>Ctrl+D</translation>
|
---|
995 | </message>
|
---|
996 | <message>
|
---|
997 | <source>Ctrl+L</source>
|
---|
998 | <translation>Ctrl+L</translation>
|
---|
999 | </message>
|
---|
1000 | <message>
|
---|
1001 | <source>Ctrl+R</source>
|
---|
1002 | <translation>Ctrl+R</translation>
|
---|
1003 | </message>
|
---|
1004 | <message>
|
---|
1005 | <source>Create new VDI file and attach it to media list</source>
|
---|
1006 | <translation type="obsolete">建立新的 VDI 檔並將它附掛到媒體清單</translation>
|
---|
1007 | </message>
|
---|
1008 | <message>
|
---|
1009 | <source>Add existing media image file to media list</source>
|
---|
1010 | <translation type="obsolete">加入現有的媒體映像檔到媒體清單</translation>
|
---|
1011 | </message>
|
---|
1012 | <message>
|
---|
1013 | <source>Remove selected media image file from media list</source>
|
---|
1014 | <translation type="obsolete">從媒體清單移除所選的媒體映像檔</translation>
|
---|
1015 | </message>
|
---|
1016 | <message>
|
---|
1017 | <source>Release selected media image file from being using in some VM</source>
|
---|
1018 | <translation type="obsolete">從某些使用中的虛擬機器中釋放所選的媒體映像檔</translation>
|
---|
1019 | </message>
|
---|
1020 | <message>
|
---|
1021 | <source>Refresh media image list</source>
|
---|
1022 | <translation type="obsolete">重新顯示媒體映像檔清單</translation>
|
---|
1023 | </message>
|
---|
1024 | <message>
|
---|
1025 | <source>&Actions</source>
|
---|
1026 | <translation>動作(&A)</translation>
|
---|
1027 | </message>
|
---|
1028 | <message>
|
---|
1029 | <source>Location</source>
|
---|
1030 | <translation>位置</translation>
|
---|
1031 | </message>
|
---|
1032 | <message>
|
---|
1033 | <source>Disk Type</source>
|
---|
1034 | <translation>碟片類型</translation>
|
---|
1035 | </message>
|
---|
1036 | <message>
|
---|
1037 | <source>Storage Type</source>
|
---|
1038 | <translation>儲存類型</translation>
|
---|
1039 | </message>
|
---|
1040 | <message>
|
---|
1041 | <source>Attached to</source>
|
---|
1042 | <translation>附掛到</translation>
|
---|
1043 | </message>
|
---|
1044 | <message>
|
---|
1045 | <source>Snapshot</source>
|
---|
1046 | <translation>快照</translation>
|
---|
1047 | </message>
|
---|
1048 | <message>
|
---|
1049 | <source>Checking accessibility</source>
|
---|
1050 | <translation>檢查存取性</translation>
|
---|
1051 | </message>
|
---|
1052 | <message>
|
---|
1053 | <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>Checking accessibility...</source>
|
---|
1054 | <comment>HDD</comment>
|
---|
1055 | <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br>檢查存取性…</translation>
|
---|
1056 | </message>
|
---|
1057 | <message>
|
---|
1058 | <source><nobr><b>%1</b></nobr><br><nobr>Disk type:&nbsp;&nbsp;%2</nobr><br><nobr>Storage type:&nbsp;&nbsp;%3</nobr></source>
|
---|
1059 | <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br><nobr>碟片類型:%2</nobr><br><nobr>儲存類型:%3</nobr></translation>
|
---|
1060 | </message>
|
---|
1061 | <message>
|
---|
1062 | <source><br><nobr>Attached to:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></source>
|
---|
1063 | <comment>HDD</comment>
|
---|
1064 | <translation><br><nobr>附掛到:%1</nobr></translation>
|
---|
1065 | </message>
|
---|
1066 | <message>
|
---|
1067 | <source><br><nobr>Snapshot:&nbsp;&nbsp;%5</nobr></source>
|
---|
1068 | <comment>HDD</comment>
|
---|
1069 | <translation><br><nobr>快照:%5</nobr></translation>
|
---|
1070 | </message>
|
---|
1071 | <message>
|
---|
1072 | <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>Error checking media accessibility</source>
|
---|
1073 | <comment>HDD</comment>
|
---|
1074 | <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br>檢查媒體存取性時發生錯誤</translation>
|
---|
1075 | </message>
|
---|
1076 | <message>
|
---|
1077 | <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>%2</source>
|
---|
1078 | <comment>HDD</comment>
|
---|
1079 | <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br>%2</translation>
|
---|
1080 | </message>
|
---|
1081 | <message>
|
---|
1082 | <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>Checking accessibility...</source>
|
---|
1083 | <comment>CD/DVD/Floppy</comment>
|
---|
1084 | <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br>檢查存取性…</translation>
|
---|
1085 | </message>
|
---|
1086 | <message>
|
---|
1087 | <source><nobr><b>%1</b></nobr></source>
|
---|
1088 | <comment>CD/DVD/Floppy</comment>
|
---|
1089 | <translation><nobr><b>%1</b></nobr></translation>
|
---|
1090 | </message>
|
---|
1091 | <message>
|
---|
1092 | <source><br><nobr>Attached to:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></source>
|
---|
1093 | <comment>CD/DVD/Floppy</comment>
|
---|
1094 | <translation><br><nobr>附掛到:%1</nobr></translation>
|
---|
1095 | </message>
|
---|
1096 | <message>
|
---|
1097 | <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>Error checking media accessibility</source>
|
---|
1098 | <comment>CD/DVD/Floppy</comment>
|
---|
1099 | <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br>檢查媒體存取性時發生錯誤</translation>
|
---|
1100 | </message>
|
---|
1101 | <message>
|
---|
1102 | <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>%2</source>
|
---|
1103 | <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br>%2</translation>
|
---|
1104 | </message>
|
---|
1105 | <message>
|
---|
1106 | <source>The image file is not accessible</source>
|
---|
1107 | <comment>CD/DVD/Floppy</comment>
|
---|
1108 | <translation>映像檔無法存取</translation>
|
---|
1109 | </message>
|
---|
1110 | <message>
|
---|
1111 | <source>&Select</source>
|
---|
1112 | <translation>選取(&S)</translation>
|
---|
1113 | </message>
|
---|
1114 | <message>
|
---|
1115 | <source>All hard disk images (*.vdi; *.vmdk);;Virtual Disk images (*.vdi);;VMDK images (*.vmdk);;All files (*)</source>
|
---|
1116 | <translation>所有硬碟映像檔 (*.vdi; *.vmdk);;虛擬磁碟映像檔 (*.vdi);;VMDK 映像檔 (*.vmdk);;所有檔案 (*)</translation>
|
---|
1117 | </message>
|
---|
1118 | <message>
|
---|
1119 | <source>Select a hard disk image file</source>
|
---|
1120 | <translation>選取一個硬碟映像檔</translation>
|
---|
1121 | </message>
|
---|
1122 | <message>
|
---|
1123 | <source>CD/DVD-ROM images (*.iso)</source>
|
---|
1124 | <translation>光碟映像檔 (*.iso)</translation>
|
---|
1125 | </message>
|
---|
1126 | <message>
|
---|
1127 | <source>Select a CD/DVD-ROM disk image file</source>
|
---|
1128 | <translation>選取一個光碟映像檔</translation>
|
---|
1129 | </message>
|
---|
1130 | <message>
|
---|
1131 | <source>Floppy images (*.img)</source>
|
---|
1132 | <translation>軟碟映像檔 (*.img)</translation>
|
---|
1133 | </message>
|
---|
1134 | <message>
|
---|
1135 | <source>Select a floppy disk image file</source>
|
---|
1136 | <translation>選取一個軟碟映像檔</translation>
|
---|
1137 | </message>
|
---|
1138 | <message>
|
---|
1139 | <source>Create a new virtual hard disk</source>
|
---|
1140 | <translation>建立一顆新的虛擬硬碟</translation>
|
---|
1141 | </message>
|
---|
1142 | <message>
|
---|
1143 | <source>Add (register) an existing image file</source>
|
---|
1144 | <translation>加入(註冊)一個現有的映像檔</translation>
|
---|
1145 | </message>
|
---|
1146 | <message>
|
---|
1147 | <source>Remove (unregister) the selected media</source>
|
---|
1148 | <translation>移除(取消註冊)所選的媒體</translation>
|
---|
1149 | </message>
|
---|
1150 | <message>
|
---|
1151 | <source>Release the selected media by detaching it from the machine</source>
|
---|
1152 | <translation>藉由將它卸離機器來釋出所選媒體</translation>
|
---|
1153 | </message>
|
---|
1154 | <message>
|
---|
1155 | <source>Refresh the media list</source>
|
---|
1156 | <translation>重新顯示媒體清單</translation>
|
---|
1157 | </message>
|
---|
1158 | </context>
|
---|
1159 | <context>
|
---|
1160 | <name>VBoxDiskImageMgrDlg</name>
|
---|
1161 | <message>
|
---|
1162 | <source>Name</source>
|
---|
1163 | <translation type="obsolete">名稱</translation>
|
---|
1164 | </message>
|
---|
1165 | <message>
|
---|
1166 | <source>Path</source>
|
---|
1167 | <translation type="obsolete">路徑</translation>
|
---|
1168 | </message>
|
---|
1169 | <message>
|
---|
1170 | <source>Used by</source>
|
---|
1171 | <translation type="obsolete">用於</translation>
|
---|
1172 | </message>
|
---|
1173 | <message>
|
---|
1174 | <source>Virtual Disk Image Manager</source>
|
---|
1175 | <translation type="obsolete">虛擬磁碟映像檔管理員</translation>
|
---|
1176 | </message>
|
---|
1177 | <message>
|
---|
1178 | <source><p>Open the section corresponding to the image type you want to manage, select the
|
---|
1179 | image and press one of the action buttons. To create a new virtual hard disk image
|
---|
1180 | select the <b>Virtual disk images</b> section and press the <b>New</b> button.</p></source>
|
---|
1181 | <translation type="obsolete"><p>開啟相應於您要管理的映像檔型式區段,選取映像檔並按下動作按
|
---|
1182 | image and 鈕之一。要建立新的虛擬硬碟映像檔,就
|
---|
1183 | 選取 <b>虛擬硬碟映像檔</b> 區段並按下 <b>新增</b> 按鈕。</p></translation>
|
---|
1184 | </message>
|
---|
1185 | <message>
|
---|
1186 | <source>&New...</source>
|
---|
1187 | <translation type="obsolete">新增(&N)…</translation>
|
---|
1188 | </message>
|
---|
1189 | <message>
|
---|
1190 | <source>Alt+N</source>
|
---|
1191 | <translation type="obsolete">Alt+N</translation>
|
---|
1192 | </message>
|
---|
1193 | <message>
|
---|
1194 | <source>&Add</source>
|
---|
1195 | <translation type="obsolete">加入(&A)</translation>
|
---|
1196 | </message>
|
---|
1197 | <message>
|
---|
1198 | <source>Alt+A</source>
|
---|
1199 | <translation type="obsolete">Alt+A</translation>
|
---|
1200 | </message>
|
---|
1201 | <message>
|
---|
1202 | <source>&Edit</source>
|
---|
1203 | <translation type="obsolete">編輯(&E)</translation>
|
---|
1204 | </message>
|
---|
1205 | <message>
|
---|
1206 | <source>Alt+E</source>
|
---|
1207 | <translation type="obsolete">Alt+E</translation>
|
---|
1208 | </message>
|
---|
1209 | <message>
|
---|
1210 | <source>&Remove</source>
|
---|
1211 | <translation type="obsolete">移除(&R)</translation>
|
---|
1212 | </message>
|
---|
1213 | <message>
|
---|
1214 | <source>Alt+R</source>
|
---|
1215 | <translation type="obsolete">Alt+R</translation>
|
---|
1216 | </message>
|
---|
1217 | <message>
|
---|
1218 | <source>&OK</source>
|
---|
1219 | <translation type="obsolete">確定(&O)</translation>
|
---|
1220 | </message>
|
---|
1221 | <message>
|
---|
1222 | <source>Alt+O</source>
|
---|
1223 | <translation type="obsolete">Alt+O</translation>
|
---|
1224 | </message>
|
---|
1225 | <message>
|
---|
1226 | <source>&Cancel</source>
|
---|
1227 | <translation type="obsolete">取消(&C)</translation>
|
---|
1228 | </message>
|
---|
1229 | <message>
|
---|
1230 | <source>&Help</source>
|
---|
1231 | <translation type="obsolete">求助(&H)</translation>
|
---|
1232 | </message>
|
---|
1233 | <message>
|
---|
1234 | <source>F1</source>
|
---|
1235 | <translation type="obsolete">F1</translation>
|
---|
1236 | </message>
|
---|
1237 | </context>
|
---|
1238 | <context>
|
---|
1239 | <name>VBoxGlobal</name>
|
---|
1240 | <message>
|
---|
1241 | <source><table><tr><td>Name:</td><td>%1</td></tr><tr><td>OS&nbsp;Type:</td><td>%2</td></tr><tr><td>RAM&nbsp;Size:</td><td>%3&nbsp;MB</td></tr>%4%5</table></source>
|
---|
1242 | <comment>details report</comment>
|
---|
1243 | <translation type="obsolete"><table><tr><td>名稱:</td><td>%1</td></tr><tr><td>作業系統類型:</td><td>%2</td></tr><tr><td>記憶體大小:</td><td>%3 MB</td></tr>%4%5</table></translation>
|
---|
1244 | </message>
|
---|
1245 | <message>
|
---|
1246 | <source>CD/DVD-ROM</source>
|
---|
1247 | <comment>details report</comment>
|
---|
1248 | <translation>光碟機</translation>
|
---|
1249 | </message>
|
---|
1250 | <message>
|
---|
1251 | <source>Boot Device</source>
|
---|
1252 | <comment>details report</comment>
|
---|
1253 | <translation type="obsolete">開機裝置</translation>
|
---|
1254 | </message>
|
---|
1255 | <message>
|
---|
1256 | <source>Disabled</source>
|
---|
1257 | <comment>details report (audio)</comment>
|
---|
1258 | <translation>停用</translation>
|
---|
1259 | </message>
|
---|
1260 | <message>
|
---|
1261 | <source>Audio</source>
|
---|
1262 | <comment>details report</comment>
|
---|
1263 | <translation>音效</translation>
|
---|
1264 | </message>
|
---|
1265 | <message>
|
---|
1266 | <source>Differencing</source>
|
---|
1267 | <comment>hard disk</comment>
|
---|
1268 | <translation>差異化</translation>
|
---|
1269 | </message>
|
---|
1270 | <message>
|
---|
1271 | <source><i>Checking...</i></source>
|
---|
1272 | <comment>hard disk</comment>
|
---|
1273 | <translation><i>檢查中…</i></translation>
|
---|
1274 | </message>
|
---|
1275 | <message>
|
---|
1276 | <source><i>Inaccessible</i></source>
|
---|
1277 | <comment>hard disk</comment>
|
---|
1278 | <translation><i>無法存取</i></translation>
|
---|
1279 | </message>
|
---|
1280 | <message>
|
---|
1281 | <source>Unknown device %1:%2</source>
|
---|
1282 | <comment>USB device details</comment>
|
---|
1283 | <translation>不明的裝置 %1:%2</translation>
|
---|
1284 | </message>
|
---|
1285 | <message>
|
---|
1286 | <source><nobr>Vendor ID: %1</nobr><br><nobr>Product ID: %2</nobr><br><nobr>Revision: %3</nobr></source>
|
---|
1287 | <comment>USB device tooltip</comment>
|
---|
1288 | <translation><nobr>供應商 ID:%1</nobr><br><nobr>產品 ID:%2</nobr><br><nobr>版本:%3</nobr></translation>
|
---|
1289 | </message>
|
---|
1290 | <message>
|
---|
1291 | <source><br><nobr>Serial No. %1</nobr></source>
|
---|
1292 | <comment>USB device tooltip</comment>
|
---|
1293 | <translation><br><nobr>序號 %1</nobr></translation>
|
---|
1294 | </message>
|
---|
1295 | <message>
|
---|
1296 | <source><br><nobr>State: %1</nobr></source>
|
---|
1297 | <comment>USB device tooltip</comment>
|
---|
1298 | <translation><br><nobr>狀態:%1</nobr></translation>
|
---|
1299 | </message>
|
---|
1300 | <message>
|
---|
1301 | <source>Name</source>
|
---|
1302 | <comment>details report</comment>
|
---|
1303 | <translation>名稱</translation>
|
---|
1304 | </message>
|
---|
1305 | <message>
|
---|
1306 | <source>OS Type</source>
|
---|
1307 | <comment>details report</comment>
|
---|
1308 | <translation>作業系統類型</translation>
|
---|
1309 | </message>
|
---|
1310 | <message>
|
---|
1311 | <source>Base Memory</source>
|
---|
1312 | <comment>details report</comment>
|
---|
1313 | <translation>基礎記憶體</translation>
|
---|
1314 | </message>
|
---|
1315 | <message>
|
---|
1316 | <source><nobr>%3 MB</nobr></source>
|
---|
1317 | <comment>details report</comment>
|
---|
1318 | <translation><nobr>%3 MB</nobr></translation>
|
---|
1319 | </message>
|
---|
1320 | <message>
|
---|
1321 | <source>General</source>
|
---|
1322 | <comment>details report</comment>
|
---|
1323 | <translation>一般</translation>
|
---|
1324 | </message>
|
---|
1325 | <message>
|
---|
1326 | <source>Video Memory</source>
|
---|
1327 | <comment>details report</comment>
|
---|
1328 | <translation>顯示記憶體</translation>
|
---|
1329 | </message>
|
---|
1330 | <message>
|
---|
1331 | <source><nobr>%4 MB</nobr></source>
|
---|
1332 | <comment>details report</comment>
|
---|
1333 | <translation><nobr>%4 MB</nobr></translation>
|
---|
1334 | </message>
|
---|
1335 | <message>
|
---|
1336 | <source>Boot Order</source>
|
---|
1337 | <comment>details report</comment>
|
---|
1338 | <translation>開機順序</translation>
|
---|
1339 | </message>
|
---|
1340 | <message>
|
---|
1341 | <source>ACPI</source>
|
---|
1342 | <comment>details report</comment>
|
---|
1343 | <translation>ACPI</translation>
|
---|
1344 | </message>
|
---|
1345 | <message>
|
---|
1346 | <source>IO APIC</source>
|
---|
1347 | <comment>details report</comment>
|
---|
1348 | <translation>IO APIC</translation>
|
---|
1349 | </message>
|
---|
1350 | <message>
|
---|
1351 | <source>Not Attached</source>
|
---|
1352 | <comment>details report (HDDs)</comment>
|
---|
1353 | <translation>未附掛</translation>
|
---|
1354 | </message>
|
---|
1355 | <message>
|
---|
1356 | <source>Hard Disks</source>
|
---|
1357 | <comment>details report</comment>
|
---|
1358 | <translation>硬碟</translation>
|
---|
1359 | </message>
|
---|
1360 | <message>
|
---|
1361 | <source>Enabled</source>
|
---|
1362 | <comment>details report (ACPI)</comment>
|
---|
1363 | <translation>啟用</translation>
|
---|
1364 | </message>
|
---|
1365 | <message>
|
---|
1366 | <source>Disabled</source>
|
---|
1367 | <comment>details report (ACPI)</comment>
|
---|
1368 | <translation>停用</translation>
|
---|
1369 | </message>
|
---|
1370 | <message>
|
---|
1371 | <source>Enabled</source>
|
---|
1372 | <comment>details report (IO APIC)</comment>
|
---|
1373 | <translation>啟用</translation>
|
---|
1374 | </message>
|
---|
1375 | <message>
|
---|
1376 | <source>Disabled</source>
|
---|
1377 | <comment>details report (IO APIC)</comment>
|
---|
1378 | <translation>停用</translation>
|
---|
1379 | </message>
|
---|
1380 | <message>
|
---|
1381 | <source>Not mounted</source>
|
---|
1382 | <comment>details report (floppy)</comment>
|
---|
1383 | <translation>未掛載</translation>
|
---|
1384 | </message>
|
---|
1385 | <message>
|
---|
1386 | <source>Image</source>
|
---|
1387 | <comment>details report (floppy)</comment>
|
---|
1388 | <translation>映像檔</translation>
|
---|
1389 | </message>
|
---|
1390 | <message>
|
---|
1391 | <source>Host Drive</source>
|
---|
1392 | <comment>details report (floppy)</comment>
|
---|
1393 | <translation>主端軟碟機</translation>
|
---|
1394 | </message>
|
---|
1395 | <message>
|
---|
1396 | <source>Floppy</source>
|
---|
1397 | <comment>details report</comment>
|
---|
1398 | <translation>軟碟</translation>
|
---|
1399 | </message>
|
---|
1400 | <message>
|
---|
1401 | <source>Not mounted</source>
|
---|
1402 | <comment>details report (DVD)</comment>
|
---|
1403 | <translation>未掛載</translation>
|
---|
1404 | </message>
|
---|
1405 | <message>
|
---|
1406 | <source>Image</source>
|
---|
1407 | <comment>details report (DVD)</comment>
|
---|
1408 | <translation>映像檔</translation>
|
---|
1409 | </message>
|
---|
1410 | <message>
|
---|
1411 | <source>Host Drive</source>
|
---|
1412 | <comment>details report (DVD)</comment>
|
---|
1413 | <translation>主端光碟機</translation>
|
---|
1414 | </message>
|
---|
1415 | <message>
|
---|
1416 | <source>Adapter</source>
|
---|
1417 | <comment>details report (audio)</comment>
|
---|
1418 | <translation>配接卡</translation>
|
---|
1419 | </message>
|
---|
1420 | <message>
|
---|
1421 | <source>Adapter %1</source>
|
---|
1422 | <comment>details report (network)</comment>
|
---|
1423 | <translation>配接卡 %1</translation>
|
---|
1424 | </message>
|
---|
1425 | <message>
|
---|
1426 | <source>Disabled</source>
|
---|
1427 | <comment>details report (network)</comment>
|
---|
1428 | <translation>停用</translation>
|
---|
1429 | </message>
|
---|
1430 | <message>
|
---|
1431 | <source>Network</source>
|
---|
1432 | <comment>details report</comment>
|
---|
1433 | <translation>網路</translation>
|
---|
1434 | </message>
|
---|
1435 | <message>
|
---|
1436 | <source>Device Filters</source>
|
---|
1437 | <comment>details report (USB)</comment>
|
---|
1438 | <translation>裝置篩選器</translation>
|
---|
1439 | </message>
|
---|
1440 | <message>
|
---|
1441 | <source>%1 (%2 active)</source>
|
---|
1442 | <comment>details report (USB)</comment>
|
---|
1443 | <translation>%1 (%2 啟用)</translation>
|
---|
1444 | </message>
|
---|
1445 | <message>
|
---|
1446 | <source>Disabled</source>
|
---|
1447 | <comment>details report (USB)</comment>
|
---|
1448 | <translation>停用</translation>
|
---|
1449 | </message>
|
---|
1450 | <message>
|
---|
1451 | <source>USB Controller</source>
|
---|
1452 | <comment>details report</comment>
|
---|
1453 | <translation>USB 控制程式</translation>
|
---|
1454 | </message>
|
---|
1455 | <message>
|
---|
1456 | <source>VRDP Server Port</source>
|
---|
1457 | <comment>details report (VRDP)</comment>
|
---|
1458 | <translation>VRDP 伺服器埠號</translation>
|
---|
1459 | </message>
|
---|
1460 | <message>
|
---|
1461 | <source>%1</source>
|
---|
1462 | <comment>details report (VRDP)</comment>
|
---|
1463 | <translation>%1</translation>
|
---|
1464 | </message>
|
---|
1465 | <message>
|
---|
1466 | <source>Disabled</source>
|
---|
1467 | <comment>details report (VRDP)</comment>
|
---|
1468 | <translation>停用</translation>
|
---|
1469 | </message>
|
---|
1470 | <message>
|
---|
1471 | <source>Remote Display</source>
|
---|
1472 | <comment>details report</comment>
|
---|
1473 | <translation>遠端顯示</translation>
|
---|
1474 | </message>
|
---|
1475 | <message>
|
---|
1476 | <source>Opening URLs is not implemented yet.</source>
|
---|
1477 | <translation>尚未實作開啟 URL 功能。</translation>
|
---|
1478 | </message>
|
---|
1479 | <message>
|
---|
1480 | <source>Powered Off</source>
|
---|
1481 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
1482 | <translation>電源關閉</translation>
|
---|
1483 | </message>
|
---|
1484 | <message>
|
---|
1485 | <source>Saved</source>
|
---|
1486 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
1487 | <translation>已儲存</translation>
|
---|
1488 | </message>
|
---|
1489 | <message>
|
---|
1490 | <source>Aborted</source>
|
---|
1491 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
1492 | <translation>已放棄</translation>
|
---|
1493 | </message>
|
---|
1494 | <message>
|
---|
1495 | <source>Running</source>
|
---|
1496 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
1497 | <translation>執行中</translation>
|
---|
1498 | </message>
|
---|
1499 | <message>
|
---|
1500 | <source>Paused</source>
|
---|
1501 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
1502 | <translation>已暫停</translation>
|
---|
1503 | </message>
|
---|
1504 | <message>
|
---|
1505 | <source>Starting</source>
|
---|
1506 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
1507 | <translation>開始中</translation>
|
---|
1508 | </message>
|
---|
1509 | <message>
|
---|
1510 | <source>Stopping</source>
|
---|
1511 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
1512 | <translation>停止中</translation>
|
---|
1513 | </message>
|
---|
1514 | <message>
|
---|
1515 | <source>Saving</source>
|
---|
1516 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
1517 | <translation>儲存中</translation>
|
---|
1518 | </message>
|
---|
1519 | <message>
|
---|
1520 | <source>Restoring</source>
|
---|
1521 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
1522 | <translation>還原中</translation>
|
---|
1523 | </message>
|
---|
1524 | <message>
|
---|
1525 | <source>Discarding</source>
|
---|
1526 | <comment>MachineState</comment>
|
---|
1527 | <translation>捨棄中</translation>
|
---|
1528 | </message>
|
---|
1529 | <message>
|
---|
1530 | <source>Closed</source>
|
---|
1531 | <comment>SessionState</comment>
|
---|
1532 | <translation>已關閉</translation>
|
---|
1533 | </message>
|
---|
1534 | <message>
|
---|
1535 | <source>Open</source>
|
---|
1536 | <comment>SessionState</comment>
|
---|
1537 | <translation>開啟</translation>
|
---|
1538 | </message>
|
---|
1539 | <message>
|
---|
1540 | <source>Spawning</source>
|
---|
1541 | <comment>SessionState</comment>
|
---|
1542 | <translation>衍生中</translation>
|
---|
1543 | </message>
|
---|
1544 | <message>
|
---|
1545 | <source>Closing</source>
|
---|
1546 | <comment>SessionState</comment>
|
---|
1547 | <translation>關閉中</translation>
|
---|
1548 | </message>
|
---|
1549 | <message>
|
---|
1550 | <source>None</source>
|
---|
1551 | <comment>DeviceType</comment>
|
---|
1552 | <translation>無</translation>
|
---|
1553 | </message>
|
---|
1554 | <message>
|
---|
1555 | <source>Floppy</source>
|
---|
1556 | <comment>DeviceType</comment>
|
---|
1557 | <translation>軟碟</translation>
|
---|
1558 | </message>
|
---|
1559 | <message>
|
---|
1560 | <source>CD/DVD-ROM</source>
|
---|
1561 | <comment>DeviceType</comment>
|
---|
1562 | <translation>光碟</translation>
|
---|
1563 | </message>
|
---|
1564 | <message>
|
---|
1565 | <source>Hard Disk</source>
|
---|
1566 | <comment>DeviceType</comment>
|
---|
1567 | <translation>硬碟</translation>
|
---|
1568 | </message>
|
---|
1569 | <message>
|
---|
1570 | <source>Network</source>
|
---|
1571 | <comment>DeviceType</comment>
|
---|
1572 | <translation>網路</translation>
|
---|
1573 | </message>
|
---|
1574 | <message>
|
---|
1575 | <source>Primary</source>
|
---|
1576 | <comment>DiskControllerType</comment>
|
---|
1577 | <translation>第一</translation>
|
---|
1578 | </message>
|
---|
1579 | <message>
|
---|
1580 | <source>Secondary</source>
|
---|
1581 | <comment>DiskControllerType</comment>
|
---|
1582 | <translation>第二</translation>
|
---|
1583 | </message>
|
---|
1584 | <message>
|
---|
1585 | <source>Normal</source>
|
---|
1586 | <comment>DiskType</comment>
|
---|
1587 | <translation>正常</translation>
|
---|
1588 | </message>
|
---|
1589 | <message>
|
---|
1590 | <source>Immutable</source>
|
---|
1591 | <comment>DiskType</comment>
|
---|
1592 | <translation>不可變更</translation>
|
---|
1593 | </message>
|
---|
1594 | <message>
|
---|
1595 | <source>Writethrough</source>
|
---|
1596 | <comment>DiskType</comment>
|
---|
1597 | <translation>寫到底</translation>
|
---|
1598 | </message>
|
---|
1599 | <message>
|
---|
1600 | <source>Virtual Disk Image</source>
|
---|
1601 | <comment>DiskStorageType</comment>
|
---|
1602 | <translation>虛擬磁碟映像檔</translation>
|
---|
1603 | </message>
|
---|
1604 | <message>
|
---|
1605 | <source>iSCSI</source>
|
---|
1606 | <comment>DiskStorageType</comment>
|
---|
1607 | <translation>iSCSI</translation>
|
---|
1608 | </message>
|
---|
1609 | <message>
|
---|
1610 | <source>VMDK Image</source>
|
---|
1611 | <comment>DiskStorageType</comment>
|
---|
1612 | <translation>VMDK 映像檔</translation>
|
---|
1613 | </message>
|
---|
1614 | <message>
|
---|
1615 | <source>Null</source>
|
---|
1616 | <comment>VRDPAuthType</comment>
|
---|
1617 | <translation>空</translation>
|
---|
1618 | </message>
|
---|
1619 | <message>
|
---|
1620 | <source>External</source>
|
---|
1621 | <comment>VRDPAuthType</comment>
|
---|
1622 | <translation>外部</translation>
|
---|
1623 | </message>
|
---|
1624 | <message>
|
---|
1625 | <source>Guest</source>
|
---|
1626 | <comment>VRDPAuthType</comment>
|
---|
1627 | <translation>訪客</translation>
|
---|
1628 | </message>
|
---|
1629 | <message>
|
---|
1630 | <source>Ignore</source>
|
---|
1631 | <comment>USBFilterActionType</comment>
|
---|
1632 | <translation>忽略</translation>
|
---|
1633 | </message>
|
---|
1634 | <message>
|
---|
1635 | <source>Hold</source>
|
---|
1636 | <comment>USBFilterActionType</comment>
|
---|
1637 | <translation>保留</translation>
|
---|
1638 | </message>
|
---|
1639 | <message>
|
---|
1640 | <source>Master</source>
|
---|
1641 | <comment>DiskControllerDevice</comment>
|
---|
1642 | <translation>主要</translation>
|
---|
1643 | </message>
|
---|
1644 | <message>
|
---|
1645 | <source>Slave</source>
|
---|
1646 | <comment>DiskControllerDevice</comment>
|
---|
1647 | <translation>從屬</translation>
|
---|
1648 | </message>
|
---|
1649 | <message>
|
---|
1650 | <source>Device&nbsp;%1</source>
|
---|
1651 | <comment>DiskControllerDevice</comment>
|
---|
1652 | <translation>裝置 %1</translation>
|
---|
1653 | </message>
|
---|
1654 | <message>
|
---|
1655 | <source>Null Audio Driver</source>
|
---|
1656 | <comment>AudioDriverType</comment>
|
---|
1657 | <translation>空的音效驅動程式</translation>
|
---|
1658 | </message>
|
---|
1659 | <message>
|
---|
1660 | <source>Windows Multimedia</source>
|
---|
1661 | <comment>AudioDriverType</comment>
|
---|
1662 | <translation>Windows 多媒體</translation>
|
---|
1663 | </message>
|
---|
1664 | <message>
|
---|
1665 | <source>OSS Audio Driver</source>
|
---|
1666 | <comment>AudioDriverType</comment>
|
---|
1667 | <translation>OSS 音效驅動程式</translation>
|
---|
1668 | </message>
|
---|
1669 | <message>
|
---|
1670 | <source>ALSA Audio Driver</source>
|
---|
1671 | <comment>AudioDriverType</comment>
|
---|
1672 | <translation>ALSA 音效驅動程式</translation>
|
---|
1673 | </message>
|
---|
1674 | <message>
|
---|
1675 | <source>Windows DirectSound</source>
|
---|
1676 | <comment>AudioDriverType</comment>
|
---|
1677 | <translation>Windows DirectSound</translation>
|
---|
1678 | </message>
|
---|
1679 | <message>
|
---|
1680 | <source>CoreAudio</source>
|
---|
1681 | <comment>AudioDriverType</comment>
|
---|
1682 | <translation>CoreAudio</translation>
|
---|
1683 | </message>
|
---|
1684 | <message>
|
---|
1685 | <source>Not attached</source>
|
---|
1686 | <comment>NetworkAttachmentType</comment>
|
---|
1687 | <translation>未附掛</translation>
|
---|
1688 | </message>
|
---|
1689 | <message>
|
---|
1690 | <source>NAT</source>
|
---|
1691 | <comment>NetworkAttachmentType</comment>
|
---|
1692 | <translation>NAT</translation>
|
---|
1693 | </message>
|
---|
1694 | <message>
|
---|
1695 | <source>Host Interface</source>
|
---|
1696 | <comment>NetworkAttachmentType</comment>
|
---|
1697 | <translation>主端介面</translation>
|
---|
1698 | </message>
|
---|
1699 | <message>
|
---|
1700 | <source>Internal Network</source>
|
---|
1701 | <comment>NetworkAttachmentType</comment>
|
---|
1702 | <translation>內部網路</translation>
|
---|
1703 | </message>
|
---|
1704 | <message>
|
---|
1705 | <source>Not supported</source>
|
---|
1706 | <comment>USBDeviceState</comment>
|
---|
1707 | <translation>未支援</translation>
|
---|
1708 | </message>
|
---|
1709 | <message>
|
---|
1710 | <source>Unavailable</source>
|
---|
1711 | <comment>USBDeviceState</comment>
|
---|
1712 | <translation>禁用</translation>
|
---|
1713 | </message>
|
---|
1714 | <message>
|
---|
1715 | <source>Busy</source>
|
---|
1716 | <comment>USBDeviceState</comment>
|
---|
1717 | <translation>忙碌</translation>
|
---|
1718 | </message>
|
---|
1719 | <message>
|
---|
1720 | <source>Available</source>
|
---|
1721 | <comment>USBDeviceState</comment>
|
---|
1722 | <translation>可用</translation>
|
---|
1723 | </message>
|
---|
1724 | <message>
|
---|
1725 | <source>Held</source>
|
---|
1726 | <comment>USBDeviceState</comment>
|
---|
1727 | <translation>已保留</translation>
|
---|
1728 | </message>
|
---|
1729 | <message>
|
---|
1730 | <source>Captured</source>
|
---|
1731 | <comment>USBDeviceState</comment>
|
---|
1732 | <translation>已捕捉</translation>
|
---|
1733 | </message>
|
---|
1734 | <message>
|
---|
1735 | <source>Disabled</source>
|
---|
1736 | <comment>ClipboardType</comment>
|
---|
1737 | <translation>停用</translation>
|
---|
1738 | </message>
|
---|
1739 | <message>
|
---|
1740 | <source>Host To Guest</source>
|
---|
1741 | <comment>ClipboardType</comment>
|
---|
1742 | <translation>主端到客端</translation>
|
---|
1743 | </message>
|
---|
1744 | <message>
|
---|
1745 | <source>Guest To Host</source>
|
---|
1746 | <comment>ClipboardType</comment>
|
---|
1747 | <translation>客端到主端</translation>
|
---|
1748 | </message>
|
---|
1749 | <message>
|
---|
1750 | <source>Bidirectional</source>
|
---|
1751 | <comment>ClipboardType</comment>
|
---|
1752 | <translation>雙向</translation>
|
---|
1753 | </message>
|
---|
1754 | <message>
|
---|
1755 | <source>Select a directory</source>
|
---|
1756 | <translation>選取一個目錄</translation>
|
---|
1757 | </message>
|
---|
1758 | <message>
|
---|
1759 | <source>Select a file</source>
|
---|
1760 | <translation>選取一個檔案</translation>
|
---|
1761 | </message>
|
---|
1762 | </context>
|
---|
1763 | <context>
|
---|
1764 | <name>VBoxGlobalSettings</name>
|
---|
1765 | <message>
|
---|
1766 | <source>'%1 (0x%2)' is an invalid host key code.</source>
|
---|
1767 | <translation>'%1 (0x%2)' 是無效的主端按鍵碼。</translation>
|
---|
1768 | </message>
|
---|
1769 | <message>
|
---|
1770 | <source>The value '%1' of the key '%2' doesn't match the regexp constraint '%3'.</source>
|
---|
1771 | <translation>按鍵 '%2' 的值 '%1' 不符合正規表示式限制 '%3'。</translation>
|
---|
1772 | </message>
|
---|
1773 | <message>
|
---|
1774 | <source>Cannot delete the key '%1'.</source>
|
---|
1775 | <translation>無法刪除按鍵 '%1'。</translation>
|
---|
1776 | </message>
|
---|
1777 | </context>
|
---|
1778 | <context>
|
---|
1779 | <name>VBoxGlobalSettingsDlg</name>
|
---|
1780 | <message>
|
---|
1781 | <source>VBoxGlobalSettingsDlg</source>
|
---|
1782 | <translation type="obsolete">VBoxGlobalSettingsDlg</translation>
|
---|
1783 | </message>
|
---|
1784 | <message>
|
---|
1785 | <source> Input </source>
|
---|
1786 | <translation> 輸入 </translation>
|
---|
1787 | </message>
|
---|
1788 | <message>
|
---|
1789 | <source>H&ost Key</source>
|
---|
1790 | <translation type="obsolete">主端熱鍵(&O)</translation>
|
---|
1791 | </message>
|
---|
1792 | <message>
|
---|
1793 | <source>Activate the entry field and press the new host key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used as the host key.</source>
|
---|
1794 | <translation type="obsolete">啟用條目欄位並按下新的主端熱鍵。要注意的是,文數字、游標動作和編輯鍵無法用做主端熱鍵。</translation>
|
---|
1795 | </message>
|
---|
1796 | <message>
|
---|
1797 | <source>&Auto capture keyboard</source>
|
---|
1798 | <translation>自動捕捉鍵盤(&A)</translation>
|
---|
1799 | </message>
|
---|
1800 | <message>
|
---|
1801 | <source>Alt+A</source>
|
---|
1802 | <translation>Alt+A</translation>
|
---|
1803 | </message>
|
---|
1804 | <message>
|
---|
1805 | <source>If set, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated.</source>
|
---|
1806 | <translation type="obsolete">如果設定了,每次啟用虛擬機器視窗時會自動捕捉鍵盤。</translation>
|
---|
1807 | </message>
|
---|
1808 | <message>
|
---|
1809 | <source>&Help</source>
|
---|
1810 | <translation type="obsolete">求助(&H)</translation>
|
---|
1811 | </message>
|
---|
1812 | <message>
|
---|
1813 | <source>F1</source>
|
---|
1814 | <translation>F1</translation>
|
---|
1815 | </message>
|
---|
1816 | <message>
|
---|
1817 | <source>A setting on some page is invalid</source>
|
---|
1818 | <translation type="obsolete">於某些頁面的設定無效</translation>
|
---|
1819 | </message>
|
---|
1820 | <message>
|
---|
1821 | <source>&OK</source>
|
---|
1822 | <translation>確定(&O)</translation>
|
---|
1823 | </message>
|
---|
1824 | <message>
|
---|
1825 | <source>&Cancel</source>
|
---|
1826 | <translation type="obsolete">取消(&C)</translation>
|
---|
1827 | </message>
|
---|
1828 | <message>
|
---|
1829 | <source>Category</source>
|
---|
1830 | <translation>分類</translation>
|
---|
1831 | </message>
|
---|
1832 | <message>
|
---|
1833 | <source>[id]</source>
|
---|
1834 | <translation>[ID]</translation>
|
---|
1835 | </message>
|
---|
1836 | <message>
|
---|
1837 | <source>[link]</source>
|
---|
1838 | <translation>[連結]</translation>
|
---|
1839 | </message>
|
---|
1840 | <message>
|
---|
1841 | <source>[name]</source>
|
---|
1842 | <translation>[名稱]</translation>
|
---|
1843 | </message>
|
---|
1844 | <message>
|
---|
1845 | <source><i>Select a settings category from the list on the left side and move the mouse over a settings item to get more information<i>.</source>
|
---|
1846 | <translation><i>從左側的清單中選取一個設定分類,然後將滑鼠移到設定項目上方以獲得更多資訊<i>。</translation>
|
---|
1847 | </message>
|
---|
1848 | <message>
|
---|
1849 | <source> General </source>
|
---|
1850 | <translation> 一般 </translation>
|
---|
1851 | </message>
|
---|
1852 | <message>
|
---|
1853 | <source>0</source>
|
---|
1854 | <translation>0</translation>
|
---|
1855 | </message>
|
---|
1856 | <message>
|
---|
1857 | <source>#general</source>
|
---|
1858 | <translation></translation>
|
---|
1859 | </message>
|
---|
1860 | <message>
|
---|
1861 | <source>1</source>
|
---|
1862 | <translation>1</translation>
|
---|
1863 | </message>
|
---|
1864 | <message>
|
---|
1865 | <source>#input</source>
|
---|
1866 | <translation></translation>
|
---|
1867 | </message>
|
---|
1868 | <message>
|
---|
1869 | <source> USB </source>
|
---|
1870 | <translation> USB </translation>
|
---|
1871 | </message>
|
---|
1872 | <message>
|
---|
1873 | <source>2</source>
|
---|
1874 | <translation>2</translation>
|
---|
1875 | </message>
|
---|
1876 | <message>
|
---|
1877 | <source>#usb</source>
|
---|
1878 | <translation></translation>
|
---|
1879 | </message>
|
---|
1880 | <message>
|
---|
1881 | <source>Default &Folders</source>
|
---|
1882 | <translation>預設資料夾(&F)</translation>
|
---|
1883 | </message>
|
---|
1884 | <message>
|
---|
1885 | <source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is
|
---|
1886 | used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source>
|
---|
1887 | <translation type="obsolete">顯示預設的 VDI 資料夾路徑。
|
---|
1888 | 當加入現有或是建立新的虛擬硬碟時,如果沒有明確地額外指定,就會使用這個資料夾。</translation>
|
---|
1889 | </message>
|
---|
1890 | <message>
|
---|
1891 | <source>Machines</source>
|
---|
1892 | <translation>機器</translation>
|
---|
1893 | </message>
|
---|
1894 | <message>
|
---|
1895 | <source>VDI files</source>
|
---|
1896 | <translation>VDI 檔案</translation>
|
---|
1897 | </message>
|
---|
1898 | <message>
|
---|
1899 | <source>Resets the virtual machine folder path to the default value.
|
---|
1900 | The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
|
---|
1901 | <translation type="obsolete">重新設定虛擬機器的資料夾路徑為預設值。
|
---|
1902 | 實際的預設路徑將會在接受變更後顯示,並且再次開啟這個對話框。</translation>
|
---|
1903 | </message>
|
---|
1904 | <message>
|
---|
1905 | <source>Resets the VDI folder path to the default value.
|
---|
1906 | The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
|
---|
1907 | <translation type="obsolete">重新設定 VDI 資料夾路徑為預設值。
|
---|
1908 | 實際的預設路徑將會在接受變更後顯示,並且再次開啟這個對話框。</translation>
|
---|
1909 | </message>
|
---|
1910 | <message>
|
---|
1911 | <source>Displays the path to the default virtual machine
|
---|
1912 | folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new
|
---|
1913 | virtual machines.</source>
|
---|
1914 | <translation type="obsolete">顯示預設的虛擬機器資料夾路徑。
|
---|
1915 | 當建立新的虛擬機器時,如果沒有明確地額外指定,就會使用這個資料夾。</translation>
|
---|
1916 | </message>
|
---|
1917 | <message>
|
---|
1918 | <source>Select</source>
|
---|
1919 | <translation>選取</translation>
|
---|
1920 | </message>
|
---|
1921 | <message>
|
---|
1922 | <source>Opens a dialog to select the
|
---|
1923 | default VDI folder.</source>
|
---|
1924 | <translation type="obsolete">開啟一個對話框以選取預設的 VDI 資料夾。</translation>
|
---|
1925 | </message>
|
---|
1926 | <message>
|
---|
1927 | <source>Opens a dialog to select the
|
---|
1928 | default virtual machine folder.</source>
|
---|
1929 | <translation type="obsolete">開啟一個對話框以選取預設的虛擬機器資料夾。</translation>
|
---|
1930 | </message>
|
---|
1931 | <message>
|
---|
1932 | <source>&Keyboard</source>
|
---|
1933 | <translation>鍵盤(&K)</translation>
|
---|
1934 | </message>
|
---|
1935 | <message>
|
---|
1936 | <source>&Host Key</source>
|
---|
1937 | <translation>主端按鍵(&H)</translation>
|
---|
1938 | </message>
|
---|
1939 | <message>
|
---|
1940 | <source>When checked, the keyboard is automatically
|
---|
1941 | captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured,
|
---|
1942 | all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source>
|
---|
1943 | <translation type="obsolete">如果勾選它,每次虛擬機器視窗啟動時都會自動捕捉鍵盤。當鍵盤被捕捉,
|
---|
1944 | 所有的按鍵動作 (包括系統所用的 Alt-Tab) 都會被導向虛擬機器。</translation>
|
---|
1945 | </message>
|
---|
1946 | <message>
|
---|
1947 | <source>&USB Device Filters</source>
|
---|
1948 | <translation>&USB 裝置篩選器</translation>
|
---|
1949 | </message>
|
---|
1950 | <message>
|
---|
1951 | <source>Lists all global USB filters.
|
---|
1952 | The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source>
|
---|
1953 | <translation type="obsolete">列出所有全域的 USB 篩選器。
|
---|
1954 | 左側的核取方塊用來定義特定篩選器是否要啟用。</translation>
|
---|
1955 | </message>
|
---|
1956 | <message>
|
---|
1957 | <source>Ins</source>
|
---|
1958 | <translation>Ins</translation>
|
---|
1959 | </message>
|
---|
1960 | <message>
|
---|
1961 | <source>Add Empty (Ins)</source>
|
---|
1962 | <translation>加入空白 (Ins)</translation>
|
---|
1963 | </message>
|
---|
1964 | <message>
|
---|
1965 | <source>Adds a new USB filter with
|
---|
1966 | all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached
|
---|
1967 | USB device.</source>
|
---|
1968 | <translation type="obsolete">加入新的 USB 篩選器時,所有欄位以空白字串初始。
|
---|
1969 | 注意:此種篩選器會與任何附掛的 USB 裝置匹配。</translation>
|
---|
1970 | </message>
|
---|
1971 | <message>
|
---|
1972 | <source>Alt+Ins</source>
|
---|
1973 | <translation>Alt+Ins</translation>
|
---|
1974 | </message>
|
---|
1975 | <message>
|
---|
1976 | <source>Add From (Alt+Ins)</source>
|
---|
1977 | <translation>加入來自 (Alt+Ins)</translation>
|
---|
1978 | </message>
|
---|
1979 | <message>
|
---|
1980 | <source>Adds a new USB filter
|
---|
1981 | with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
|
---|
1982 | <translation type="obsolete">加入新的 USB 篩選器時,所有欄位設為附掛到主端 PC 上所選 USB 裝置的值。</translation>
|
---|
1983 | </message>
|
---|
1984 | <message>
|
---|
1985 | <source>Del</source>
|
---|
1986 | <translation>Del</translation>
|
---|
1987 | </message>
|
---|
1988 | <message>
|
---|
1989 | <source>Remove (Del)</source>
|
---|
1990 | <translation>移除 (Del)</translation>
|
---|
1991 | </message>
|
---|
1992 | <message>
|
---|
1993 | <source>Removes the selected USB filter.</source>
|
---|
1994 | <translation>移除所選的 USB 篩選器。</translation>
|
---|
1995 | </message>
|
---|
1996 | <message>
|
---|
1997 | <source>Ctrl+Up</source>
|
---|
1998 | <translation>Ctrl+Up</translation>
|
---|
1999 | </message>
|
---|
2000 | <message>
|
---|
2001 | <source>Move Up (Ctrl+Up)</source>
|
---|
2002 | <translation>往上移動 (Ctrl+Up)</translation>
|
---|
2003 | </message>
|
---|
2004 | <message>
|
---|
2005 | <source>Moves the selected USB filter up.</source>
|
---|
2006 | <translation>往上移動所選的 USB 篩選器。</translation>
|
---|
2007 | </message>
|
---|
2008 | <message>
|
---|
2009 | <source>Ctrl+Down</source>
|
---|
2010 | <translation>Ctrl+Down</translation>
|
---|
2011 | </message>
|
---|
2012 | <message>
|
---|
2013 | <source>Move Down (Ctrl+Down)</source>
|
---|
2014 | <translation>往下移動 (Ctrl+Down)</translation>
|
---|
2015 | </message>
|
---|
2016 | <message>
|
---|
2017 | <source>Moves the selected USB filter down.</source>
|
---|
2018 | <translation>往下移動所選的 USB 篩選器。</translation>
|
---|
2019 | </message>
|
---|
2020 | <message>
|
---|
2021 | <source>Help</source>
|
---|
2022 | <translation>求助</translation>
|
---|
2023 | </message>
|
---|
2024 | <message>
|
---|
2025 | <source>Displays the dialog help.</source>
|
---|
2026 | <translation>顯示說明對話框。</translation>
|
---|
2027 | </message>
|
---|
2028 | <message>
|
---|
2029 | <source>Invalid settings detected</source>
|
---|
2030 | <translation>偵測到無效的設定值</translation>
|
---|
2031 | </message>
|
---|
2032 | <message>
|
---|
2033 | <source>Alt+O</source>
|
---|
2034 | <translation>Alt+O</translation>
|
---|
2035 | </message>
|
---|
2036 | <message>
|
---|
2037 | <source>Accepts (saves) changes and closes the dialog.</source>
|
---|
2038 | <translation>接受 (儲存) 變更並關閉對話框。</translation>
|
---|
2039 | </message>
|
---|
2040 | <message>
|
---|
2041 | <source>Cancel</source>
|
---|
2042 | <translation>取消</translation>
|
---|
2043 | </message>
|
---|
2044 | <message>
|
---|
2045 | <source>Cancels changes and closes the dialog.</source>
|
---|
2046 | <translation>取消變更並關閉對話框。</translation>
|
---|
2047 | </message>
|
---|
2048 | <message>
|
---|
2049 | <source>VirtualBox Preferences</source>
|
---|
2050 | <translation>VirtualBox 偏好設定</translation>
|
---|
2051 | </message>
|
---|
2052 | <message>
|
---|
2053 | <source>Displays the key used as a Host Key in the VM window. Activate the entry field and press a new Host Key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used as a Host Key.</source>
|
---|
2054 | <translation>顯示於虛擬機器中所用的主端按鍵。啟動輸入欄位並按下新的主端按鍵。注意:字母數字、游標移動和編輯按鍵都不能做為主端按鍵。</translation>
|
---|
2055 | </message>
|
---|
2056 | <message>
|
---|
2057 | <source>New Filter %1</source>
|
---|
2058 | <comment>usb</comment>
|
---|
2059 | <translation>新增篩選器 %1</translation>
|
---|
2060 | </message>
|
---|
2061 | <message>
|
---|
2062 | <source>Language</source>
|
---|
2063 | <translation>語言</translation>
|
---|
2064 | </message>
|
---|
2065 | <message>
|
---|
2066 | <source> Language </source>
|
---|
2067 | <translation> 語言 </translation>
|
---|
2068 | </message>
|
---|
2069 | <message>
|
---|
2070 | <source>3</source>
|
---|
2071 | <translation>3</translation>
|
---|
2072 | </message>
|
---|
2073 | <message>
|
---|
2074 | <source>#language</source>
|
---|
2075 | <translation></translation>
|
---|
2076 | </message>
|
---|
2077 | <message>
|
---|
2078 | <source>&Interface Language</source>
|
---|
2079 | <translation>介面語言(&I)</translation>
|
---|
2080 | </message>
|
---|
2081 | <message>
|
---|
2082 | <source>
|
---|
2083 | <qt>Lists all available user interface languages. The effective language is
|
---|
2084 | written in <b>bold</b>. Select <i>Default</i> to reset
|
---|
2085 | to the system default language.</qt>
|
---|
2086 | </source>
|
---|
2087 | <translation>
|
---|
2088 | <qt>列出所有可用的使用者介面語言。作用中的語言將
|
---|
2089 | 以 <b>粗體</b> 顯示。選取 <i>預設</i> 以重新設定
|
---|
2090 | 為系統的預設語言。</qt>
|
---|
2091 | </translation>
|
---|
2092 | </message>
|
---|
2093 | <message>
|
---|
2094 | <source>Author(s):</source>
|
---|
2095 | <translation>作者:</translation>
|
---|
2096 | </message>
|
---|
2097 | <message>
|
---|
2098 | <source>Language:</source>
|
---|
2099 | <translation>語言:</translation>
|
---|
2100 | </message>
|
---|
2101 | <message>
|
---|
2102 | <source> (built-in)</source>
|
---|
2103 | <comment>Language</comment>
|
---|
2104 | <translation> (內建)</translation>
|
---|
2105 | </message>
|
---|
2106 | <message>
|
---|
2107 | <source><unavailable></source>
|
---|
2108 | <comment>Language</comment>
|
---|
2109 | <translation><無法使用></translation>
|
---|
2110 | </message>
|
---|
2111 | <message>
|
---|
2112 | <source><unknown></source>
|
---|
2113 | <comment>Author(s)</comment>
|
---|
2114 | <translation><不明></translation>
|
---|
2115 | </message>
|
---|
2116 | <message>
|
---|
2117 | <source>Default</source>
|
---|
2118 | <comment>Language</comment>
|
---|
2119 | <translation>預設</translation>
|
---|
2120 | </message>
|
---|
2121 | <message>
|
---|
2122 | <source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source>
|
---|
2123 | <translation>顯示到預設 VDI 資料夾的路徑。如果沒有另外特別指定,當加入現有或建立新的虛擬硬碟時,就會使用這個資料夾。</translation>
|
---|
2124 | </message>
|
---|
2125 | <message>
|
---|
2126 | <source>Resets the virtual machine folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
|
---|
2127 | <translation>重新設定虛擬機器資料夾路徑為預設值。實際的預設路徑,將會在接受變更並再次開啟此對話框之後顯示。</translation>
|
---|
2128 | </message>
|
---|
2129 | <message>
|
---|
2130 | <source>Resets the VDI folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
|
---|
2131 | <translation>重新設定 VDI 資料夾路徑為預設值。實際的預設路徑,將會在接受變更並再次開啟此對話框之後顯示。</translation>
|
---|
2132 | </message>
|
---|
2133 | <message>
|
---|
2134 | <source>Displays the path to the default virtual machine folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new virtual machines.</source>
|
---|
2135 | <translation>顯示到預設虛擬機器資料夾的路徑。如果沒有另外特別指定,當加入現有或建立新的虛擬機器時,就會使用這個資料夾。</translation>
|
---|
2136 | </message>
|
---|
2137 | <message>
|
---|
2138 | <source>Opens a dialog to select the default VDI folder.</source>
|
---|
2139 | <translation>開啟對話框以選取預設的 VDI 資料夾。</translation>
|
---|
2140 | </message>
|
---|
2141 | <message>
|
---|
2142 | <source>Opens a dialog to select the default virtual machine folder.</source>
|
---|
2143 | <translation>開啟對話框以選取預設的虛擬機器資料夾。</translation>
|
---|
2144 | </message>
|
---|
2145 | <message>
|
---|
2146 | <source>When checked, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source>
|
---|
2147 | <translation>如果勾選,每次虛擬機器視窗啟動時,就會自動捕捉鍵盤。當鍵盤被捕捉,所有的按鍵動作 (包括系統的 Alt-Tab) 都會導向到虛擬機器。</translation>
|
---|
2148 | </message>
|
---|
2149 | <message>
|
---|
2150 | <source>Lists all global USB filters. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source>
|
---|
2151 | <translation>列出所有全域的 USB 篩選器。左側的核取方塊定義了是否要啟用特定的篩選器。</translation>
|
---|
2152 | </message>
|
---|
2153 | <message>
|
---|
2154 | <source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source>
|
---|
2155 | <translation>以全部欄位設為空字串的方式,加入新的 USB 篩選器。請注意,此種篩選器將會符合任何附掛的 USB 裝置。</translation>
|
---|
2156 | </message>
|
---|
2157 | <message>
|
---|
2158 | <source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
|
---|
2159 | <translation>加入新的 USB 篩選器時,全部欄位都設為附掛到主端 PC 的所選 USB 裝置值。</translation>
|
---|
2160 | </message>
|
---|
2161 | </context>
|
---|
2162 | <context>
|
---|
2163 | <name>VBoxMediaComboBox</name>
|
---|
2164 | <message>
|
---|
2165 | <source><no hard disk></source>
|
---|
2166 | <translation><沒有硬碟></translation>
|
---|
2167 | </message>
|
---|
2168 | <message>
|
---|
2169 | <source>No hard disk</source>
|
---|
2170 | <translation>沒有硬碟</translation>
|
---|
2171 | </message>
|
---|
2172 | </context>
|
---|
2173 | <context>
|
---|
2174 | <name>VBoxNewHDWzd</name>
|
---|
2175 | <message>
|
---|
2176 | <source>Create New Virtual Disk</source>
|
---|
2177 | <translation>建立新的虛擬磁碟</translation>
|
---|
2178 | </message>
|
---|
2179 | <message>
|
---|
2180 | <source><p>This wizard will help you to create a new virtual hard disk image for your virtual machine.</p>
|
---|
2181 | <p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard
|
---|
2182 | and the <b>Back</b> button to return to the previous page.</p></source>
|
---|
2183 | <translation><p>此精靈將協助您建立新的虛擬硬碟映像檔以用於您的虛擬機器。</p>
|
---|
2184 | <p>使用 <b>下一步</b> 按鈕以前往精靈的下一頁,
|
---|
2185 | 以及 <b>上一步</b> 按鈕以回到上一頁。</p></translation>
|
---|
2186 | </message>
|
---|
2187 | <message>
|
---|
2188 | <source>Welcome to Create New Virtual Disk Wizard!</source>
|
---|
2189 | <translation type="obsolete">歡迎使用「建立新的虛擬磁碟精靈」!</translation>
|
---|
2190 | </message>
|
---|
2191 | <message>
|
---|
2192 | <source><p>Select the type of virtual hard disk image you want to create.</p>
|
---|
2193 | <p>A <b>dynamically expanding image</b> initially occupies a very small amount
|
---|
2194 | of space on your physical hard disk. It will grow dynamically (up to
|
---|
2195 | the size specified) as the Guest OS claims disk space.</p>
|
---|
2196 | <p>A <b>fixed-size image</b> does not grow. It is stored in a file of approximately
|
---|
2197 | the same size as the size of the virtual hard disk.</p></source>
|
---|
2198 | <translation type="unfinished"><p>選取您要建立的虛擬硬碟映像檔類型。</p>
|
---|
2199 | <p>一個 <b>動態擴充的映像檔</b> 在啟始時佔據您的實體硬碟上非常少量
|
---|
2200 | 的空間。當客端作業系統使用磁碟空間時,它會動態地增大 (直到所指定的大小)。</p>
|
---|
2201 | <p>一個 <b>固定大小的映像檔</b> 不會增大。它被儲存於一個與虛擬硬碟
|
---|
2202 | 幾乎同樣大小的檔案之中。</p></translation>
|
---|
2203 | </message>
|
---|
2204 | <message>
|
---|
2205 | <source>Image Type</source>
|
---|
2206 | <translation>映像檔類型</translation>
|
---|
2207 | </message>
|
---|
2208 | <message>
|
---|
2209 | <source>&Dynamically expanding image</source>
|
---|
2210 | <translation>動態擴充映像檔(&D)</translation>
|
---|
2211 | </message>
|
---|
2212 | <message>
|
---|
2213 | <source>Alt+D</source>
|
---|
2214 | <translation>Alt+D</translation>
|
---|
2215 | </message>
|
---|
2216 | <message>
|
---|
2217 | <source>&Fixed-size image</source>
|
---|
2218 | <translation>固定大小映像檔(&F)</translation>
|
---|
2219 | </message>
|
---|
2220 | <message>
|
---|
2221 | <source>Alt+F</source>
|
---|
2222 | <translation>Alt+F</translation>
|
---|
2223 | </message>
|
---|
2224 | <message>
|
---|
2225 | <source>Virtual Disk Image Type</source>
|
---|
2226 | <translation>虛擬磁碟映像檔類型</translation>
|
---|
2227 | </message>
|
---|
2228 | <message>
|
---|
2229 | <source><p>Press the <b>Select</b> button to select the location and name of the file
|
---|
2230 | to store the virtual hard disk image.</p></source>
|
---|
2231 | <translation type="obsolete"><p>按下 <b>選取</b> 按鈕以選取用來儲存虛擬硬碟映像
|
---|
2232 | 檔案的位置和名稱。</p></translation>
|
---|
2233 | </message>
|
---|
2234 | <message>
|
---|
2235 | <source>&Image File Name:</source>
|
---|
2236 | <translation type="obsolete">映像檔案名稱(&I):</translation>
|
---|
2237 | </message>
|
---|
2238 | <message>
|
---|
2239 | <source>&Select</source>
|
---|
2240 | <translation type="obsolete">選取(&S)</translation>
|
---|
2241 | </message>
|
---|
2242 | <message>
|
---|
2243 | <source>Alt+S</source>
|
---|
2244 | <translation type="obsolete">Alt+S</translation>
|
---|
2245 | </message>
|
---|
2246 | <message>
|
---|
2247 | <source><p>Select the size of the virtual hard disk image in megabytes. This size will be reported to the Guest OS
|
---|
2248 | as the size of the virtual hard disk.</p></source>
|
---|
2249 | <translation><p>以百萬位元組為單位選取虛擬硬碟映像檔的大小。此大小將會回傳給客端作業系統
|
---|
2250 | 做為虛擬硬碟的大小。</p></translation>
|
---|
2251 | </message>
|
---|
2252 | <message>
|
---|
2253 | <source>Im&age Size</source>
|
---|
2254 | <translation type="obsolete">映像檔大小(&A)</translation>
|
---|
2255 | </message>
|
---|
2256 | <message>
|
---|
2257 | <source>&MB</source>
|
---|
2258 | <translation type="obsolete">&MB</translation>
|
---|
2259 | </message>
|
---|
2260 | <message>
|
---|
2261 | <source>Virtual Disk Location and Size</source>
|
---|
2262 | <translation>虛擬磁碟位置和大小</translation>
|
---|
2263 | </message>
|
---|
2264 | <message>
|
---|
2265 | <source>You are going to create a new virtual hard disk image with the following parameters:</source>
|
---|
2266 | <translation>您將以下列的參數建立新的虛擬硬碟映像檔:</translation>
|
---|
2267 | </message>
|
---|
2268 | <message>
|
---|
2269 | <source>If the above settings are correct, press the <b>Finish</b> button.
|
---|
2270 | Once you press it, the new image will be created.
|
---|
2271 | </source>
|
---|
2272 | <translation type="obsolete">如果以上的設定值正確,按下 <b>完成</b> 按鈕。
|
---|
2273 | 一旦您按下它,將會建立新的映像檔。
|
---|
2274 | </translation>
|
---|
2275 | </message>
|
---|
2276 | <message>
|
---|
2277 | <source>Summary</source>
|
---|
2278 | <translation>概要</translation>
|
---|
2279 | </message>
|
---|
2280 | <message>
|
---|
2281 | <source>Welcome to the Create New Virtual Disk Wizard!</source>
|
---|
2282 | <translation>歡迎使用「建立新的虛擬磁碟精靈」!</translation>
|
---|
2283 | </message>
|
---|
2284 | <message>
|
---|
2285 | <source><p>Press the <b>Select</b> button to select the location and name of the file
|
---|
2286 | to store the virtual hard disk image or type a file name in the entry field.</p></source>
|
---|
2287 | <translation><p>按下 <b>選取</b> 按鈕以選取用來儲存虛擬硬碟映像
|
---|
2288 | 檔案的位置和名稱,或是在欄位中輸入檔案名稱。</p></translation>
|
---|
2289 | </message>
|
---|
2290 | <message>
|
---|
2291 | <source>&Image File Name</source>
|
---|
2292 | <translation>映像檔名稱(&I)</translation>
|
---|
2293 | </message>
|
---|
2294 | <message>
|
---|
2295 | <source>Select</source>
|
---|
2296 | <translation>選取</translation>
|
---|
2297 | </message>
|
---|
2298 | <message>
|
---|
2299 | <source>Image &Size</source>
|
---|
2300 | <translation>映像檔大小(&S)</translation>
|
---|
2301 | </message>
|
---|
2302 | <message>
|
---|
2303 | <source>If the above settings are correct, press the <b>Finish</b> button.
|
---|
2304 | Once you press it, a new hard disk image will be created.
|
---|
2305 | </source>
|
---|
2306 | <translation>如果以上設定為正確,就按下 <b>完成</b> 按鈕。
|
---|
2307 | 一旦您按下它,就會建立一個新的硬碟映像檔。
|
---|
2308 | </translation>
|
---|
2309 | </message>
|
---|
2310 | <message>
|
---|
2311 | <source><nobr>%1 Bytes</nobr></source>
|
---|
2312 | <translation><nobr>%1 位元組</nobr></translation>
|
---|
2313 | </message>
|
---|
2314 | <message>
|
---|
2315 | <source><table><tr><td>Type:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Location:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Size:</td><td>%3&nbsp;(%4&nbsp;Bytes)</td></tr></table></source>
|
---|
2316 | <translation><table><tr><td>類型:</td><td>%1</td></tr><tr><td>位置:</td><td>%2</td></tr><tr><td>大小:</td><td>%3 (%4 位元組)</td></tr></table></translation>
|
---|
2317 | </message>
|
---|
2318 | <message>
|
---|
2319 | <source>Hard disk images (*.vdi)</source>
|
---|
2320 | <translation>硬碟映像檔 (*.vdi)</translation>
|
---|
2321 | </message>
|
---|
2322 | <message>
|
---|
2323 | <source>Select a file for the new hard disk image file</source>
|
---|
2324 | <translation>選擇一個做為新硬碟映像檔的檔案</translation>
|
---|
2325 | </message>
|
---|
2326 | </context>
|
---|
2327 | <context>
|
---|
2328 | <name>VBoxNewVMWzd</name>
|
---|
2329 | <message>
|
---|
2330 | <source>Create New VM</source>
|
---|
2331 | <translation type="obsolete">建立新的虛擬機器</translation>
|
---|
2332 | </message>
|
---|
2333 | <message>
|
---|
2334 | <source><p>This wizard will guide you through the steps that are necessary to create
|
---|
2335 | a new virtual machine (VM) for VirtualBox.</p>
|
---|
2336 | <p>Use the <b>Next</b> button to go the next page of the wizard
|
---|
2337 | and the <b>Back</b> button to return to the previous page.</p></source>
|
---|
2338 | <translation type="obsolete"><p>此精靈將引導您透過必要的步驟
|
---|
2339 | 為 VirtualBox 建立新的虛擬機器 (VM)。</p>
|
---|
2340 | <p>使用 <b>下一步</b> 按鈕以前往精靈的下一頁,
|
---|
2341 | 以及 <b>上一步</b> 按鈕以回到上一頁。</p></translation>
|
---|
2342 | </message>
|
---|
2343 | <message>
|
---|
2344 | <source>Welcome to Create New VM Wizard!</source>
|
---|
2345 | <translation type="obsolete">歡迎使用「建立新的虛擬機器精靈」!</translation>
|
---|
2346 | </message>
|
---|
2347 | <message>
|
---|
2348 | <source><p>Enter a name for the new VM to identify it in the VM list and select a type of the guest operating
|
---|
2349 | system you plan to install in the VM.</p>
|
---|
2350 | <p>The name of the VM usually indicates its software and hardware configuration. It cannot be empty.</source>
|
---|
2351 | <translation type="obsolete"><p>輸入新的虛擬機器名稱,以便在虛擬機器清單中識別,並且選取
|
---|
2352 | 您計畫要安裝在虛擬機器之中的客端作業系統類型。</p>
|
---|
2353 | <p>虛擬機器的名稱通常會指出它的軟硬體配置,而此欄不可留空。</translation>
|
---|
2354 | </message>
|
---|
2355 | <message>
|
---|
2356 | <source>&VM Name:</source>
|
---|
2357 | <translation type="obsolete">虛擬機器名稱(&V):</translation>
|
---|
2358 | </message>
|
---|
2359 | <message>
|
---|
2360 | <source>&OS Type:</source>
|
---|
2361 | <translation type="obsolete">作業系統類型(&O):</translation>
|
---|
2362 | </message>
|
---|
2363 | <message>
|
---|
2364 | <source>VM Name and OS Type</source>
|
---|
2365 | <translation>虛擬機器名稱和作業系統類型</translation>
|
---|
2366 | </message>
|
---|
2367 | <message>
|
---|
2368 | <source>Select the amount of memory (RAM) in megabytes to be allocated to the VM.</source>
|
---|
2369 | <translation type="obsolete">以百萬位元組為單位選取要配置到虛擬機器的記憶體 (RAM) 數量</translation>
|
---|
2370 | </message>
|
---|
2371 | <message>
|
---|
2372 | <source>&MB</source>
|
---|
2373 | <translation type="obsolete">&MB</translation>
|
---|
2374 | </message>
|
---|
2375 | <message>
|
---|
2376 | <source>Memory</source>
|
---|
2377 | <translation>記憶體</translation>
|
---|
2378 | </message>
|
---|
2379 | <message>
|
---|
2380 | <source><p>Attach hard disks to desired IDE controllers of the VM
|
---|
2381 | by checking the corresoinding checkbox and selecting a hard disk image
|
---|
2382 | using the <b>Select</b> button.</p>
|
---|
2383 | <p>The Secondary (IDE 1) Master device is not shown
|
---|
2384 | because it is always reserved for the CD-ROM drive.</p>
|
---|
2385 | <p>Note: you cannot attach the same disk image to more than one device slot.</p></source>
|
---|
2386 | <translation type="obsolete"><p>藉由勾選相對應的核取方塊並利用 <b>選取</b> 按鈕來選取硬碟映像檔,
|
---|
2387 | 以附掛硬碟到虛擬機器上所想要的 IDE 控制器。</p>
|
---|
2388 | <p>第二 (IDE 1) 主裝置並未被顯示,
|
---|
2389 | 因為它總是保留給光碟機。</p>
|
---|
2390 | <p>注意:您無法在一個以上的裝置插槽附掛相同的磁碟映像檔。</p></translation>
|
---|
2391 | </message>
|
---|
2392 | <message>
|
---|
2393 | <source>&Primary (IDE 0) Master</source>
|
---|
2394 | <translation type="obsolete">第一 (IDE 0) 主要(&P)</translation>
|
---|
2395 | </message>
|
---|
2396 | <message>
|
---|
2397 | <source>Alt+P</source>
|
---|
2398 | <translation type="obsolete">Alt+P</translation>
|
---|
2399 | </message>
|
---|
2400 | <message>
|
---|
2401 | <source>Select...</source>
|
---|
2402 | <translation type="obsolete">選取…</translation>
|
---|
2403 | </message>
|
---|
2404 | <message>
|
---|
2405 | <source>P&rimary (IDE 0) Slave</source>
|
---|
2406 | <translation type="obsolete">第一 (IDE 0) 從屬(&R)</translation>
|
---|
2407 | </message>
|
---|
2408 | <message>
|
---|
2409 | <source>Alt+R</source>
|
---|
2410 | <translation type="obsolete">Alt+R</translation>
|
---|
2411 | </message>
|
---|
2412 | <message>
|
---|
2413 | <source>&Secondary (IDE 1) Slave</source>
|
---|
2414 | <translation type="obsolete">第二 (IDE 1) 從屬(&S)</translation>
|
---|
2415 | </message>
|
---|
2416 | <message>
|
---|
2417 | <source>Alt+S</source>
|
---|
2418 | <translation type="obsolete">Alt+S</translation>
|
---|
2419 | </message>
|
---|
2420 | <message>
|
---|
2421 | <source>Virtual Disk Images</source>
|
---|
2422 | <translation type="obsolete">虛擬磁碟映像檔</translation>
|
---|
2423 | </message>
|
---|
2424 | <message>
|
---|
2425 | <source>You are going to create a new VM with the following parameters:</source>
|
---|
2426 | <translation type="obsolete">您將會以下列的參數建立新的虛擬機器:</translation>
|
---|
2427 | </message>
|
---|
2428 | <message>
|
---|
2429 | <source>If the above is correct press the <b>Finish</b> button to accept it.</source>
|
---|
2430 | <translation type="obsolete">如果以上正確,按下 <b>完成</b> 按鈕以接受它。</translation>
|
---|
2431 | </message>
|
---|
2432 | <message>
|
---|
2433 | <source>Summary</source>
|
---|
2434 | <translation>概要</translation>
|
---|
2435 | </message>
|
---|
2436 | <message>
|
---|
2437 | <source>Create New Virtual Machine</source>
|
---|
2438 | <translation>建立新的虛擬機器</translation>
|
---|
2439 | </message>
|
---|
2440 | <message>
|
---|
2441 | <source><p>This wizard will guide you through the steps that are necessary to create
|
---|
2442 | a new virtual machine for VirtualBox.</p>
|
---|
2443 | <p>Use the <b>Next</b> button to go the next page of the wizard
|
---|
2444 | and the <b>Back</b> button to return to the previous page.</p></source>
|
---|
2445 | <translation><p>此精靈將會指引您經歷必要的步驟,為 VirtualBox 建立
|
---|
2446 | 一個新的虛擬機器。</p>
|
---|
2447 | <p>利用 <b>下一步</b> 按鈕以前往精靈的下一頁;
|
---|
2448 | 利用 <b>上一步</b> 按鈕以回到前一頁。</p></translation>
|
---|
2449 | </message>
|
---|
2450 | <message>
|
---|
2451 | <source>Welcome to the New Virtual Machine Wizard!</source>
|
---|
2452 | <translation>歡迎使用「新增虛擬機器精靈」!</translation>
|
---|
2453 | </message>
|
---|
2454 | <message>
|
---|
2455 | <source><p>Enter a name for the new virtual machine and select the type of the guest operating
|
---|
2456 | system you plan to install onto the virtual machine.</p>
|
---|
2457 | <p>The name of the virtual machine usually indicates its software and hardware configuration.
|
---|
2458 | It will be used by all VirtualBox components to identify your virtual machine.</p></source>
|
---|
2459 | <translation type="unfinished"><p>輸入新的虛擬機器名稱,並且選取
|
---|
2460 | 您計畫要安裝在虛擬機器之中的客端作業系統類型。</p>
|
---|
2461 | <p>虛擬機器的名稱通常會指出它的軟硬體配置。它將會被所有 VirtualBox 產品用來識別被建立的虛擬機器。</p></translation>
|
---|
2462 | </message>
|
---|
2463 | <message>
|
---|
2464 | <source>N&ame</source>
|
---|
2465 | <translation>名稱(&A)</translation>
|
---|
2466 | </message>
|
---|
2467 | <message>
|
---|
2468 | <source>OS &Type</source>
|
---|
2469 | <translation>作業系統類型(&T)</translation>
|
---|
2470 | </message>
|
---|
2471 | <message>
|
---|
2472 | <source><p>Select the amount of base memory (RAM) in megabytes to be allocated to the virtual machine.</p></source>
|
---|
2473 | <translation><p>以 MB 為單位選取配置於虛擬機器的基礎記憶體 (RAM) 數量</p></translation>
|
---|
2474 | </message>
|
---|
2475 | <message>
|
---|
2476 | <source>Base &Memory Size</source>
|
---|
2477 | <translation>基礎記憶體大小(&M)</translation>
|
---|
2478 | </message>
|
---|
2479 | <message>
|
---|
2480 | <source><</source>
|
---|
2481 | <translation><</translation>
|
---|
2482 | </message>
|
---|
2483 | <message>
|
---|
2484 | <source>=</source>
|
---|
2485 | <translation>=</translation>
|
---|
2486 | </message>
|
---|
2487 | <message>
|
---|
2488 | <source>></source>
|
---|
2489 | <translation>></translation>
|
---|
2490 | </message>
|
---|
2491 | <message>
|
---|
2492 | <source>MB</source>
|
---|
2493 | <translation>MB</translation>
|
---|
2494 | </message>
|
---|
2495 | <message>
|
---|
2496 | <source><p>Select a hard disk image to be used
|
---|
2497 | as the boot hard disk of the virtual machine. You can either create a new hard
|
---|
2498 | disk using the <b>New</b> button or select an existing hard disk
|
---|
2499 | image from the drop-down list or by pressing the <b>Existing</b>
|
---|
2500 | button (to invoke the Virtual Disk Manager dialog).</p>
|
---|
2501 | <p>If you need a more complicated hard disk setup, you can also skip this
|
---|
2502 | step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.</p></source>
|
---|
2503 | <translation><p>選取一顆硬碟做為虛擬機器的開機硬碟。
|
---|
2504 | 您可以利用 <b>新增</b> 按鈕來建立一個新的硬碟,或者從下拉式清單
|
---|
2505 | 或按下 <b>現有</b> 按鈕(以調用虛擬磁管理對話框),來選取一顆現有的硬碟映像檔。
|
---|
2506 | </p><p>如果您需要更複雜的硬碟設定,您也可以跳過此步驟,然後在之後利用虛擬機器
|
---|
2507 | 的設定對話框來附掛硬碟。</p></translation>
|
---|
2508 | </message>
|
---|
2509 | <message>
|
---|
2510 | <source>B&oot Hard Disk (Primary Master)</source>
|
---|
2511 | <translation>開機硬碟(第一主要)(&O)</translation>
|
---|
2512 | </message>
|
---|
2513 | <message>
|
---|
2514 | <source>N&ew...</source>
|
---|
2515 | <translation>新增(&E)</translation>
|
---|
2516 | </message>
|
---|
2517 | <message>
|
---|
2518 | <source>E&xisting...</source>
|
---|
2519 | <translation>現有的(&X)…</translation>
|
---|
2520 | </message>
|
---|
2521 | <message>
|
---|
2522 | <source>Virtual Hard Disk</source>
|
---|
2523 | <translation>虛擬硬碟</translation>
|
---|
2524 | </message>
|
---|
2525 | <message>
|
---|
2526 | <source>
|
---|
2527 | <p>
|
---|
2528 | You are going to create a new virtual machine
|
---|
2529 | with the following parameters:
|
---|
2530 | </p>
|
---|
2531 | </source>
|
---|
2532 | <translation>
|
---|
2533 | <p>
|
---|
2534 | 您將以下列參數來建立一台新的虛擬機器:
|
---|
2535 | </p>
|
---|
2536 | </translation>
|
---|
2537 | </message>
|
---|
2538 | <message>
|
---|
2539 | <source>
|
---|
2540 | <p>
|
---|
2541 | If the above is correct press the <b>Finish</b> button.
|
---|
2542 | Once you press it, a new virtual machine will be created.
|
---|
2543 | </p><p>
|
---|
2544 | Note that you can alter these and all other setting of the
|
---|
2545 | created virtual machine at any time using the
|
---|
2546 | <b>Settings</b> dialog accessible through
|
---|
2547 | the menu of the main window.
|
---|
2548 | </p>
|
---|
2549 | </source>
|
---|
2550 | <translation>
|
---|
2551 | <p>
|
---|
2552 | 如果以上正確,就按下 <b>完成</b> 按鈕。
|
---|
2553 | 一旦您按下它,將會建立一台新的虛擬機器。
|
---|
2554 | </p><p>
|
---|
2555 | 請注意,您可以在任何時間,利用經由主視窗選單所執行的
|
---|
2556 | <b>設定值</b> 對話框
|
---|
2557 | 去更動這些以及虛擬機器的其他所有設定。
|
---|
2558 | </p>
|
---|
2559 | </translation>
|
---|
2560 | </message>
|
---|
2561 | <message>
|
---|
2562 | <source><qt>%1&nbsp;MB</qt></source>
|
---|
2563 | <translation><qt>%1 MB</qt></translation>
|
---|
2564 | </message>
|
---|
2565 | <message>
|
---|
2566 | <source><tr><td>Name:</td><td>%1</td></tr><tr><td>OS Type:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Base Memory:</td><td>%3&nbsp;MB</td></tr></source>
|
---|
2567 | <translation><tr><td>名稱:</td><td>%1</td></tr><tr><td>作業系統類型:</td><td>%2</td></tr><tr><td>基礎記憶體:</td><td>%3 MB</td></tr></translation>
|
---|
2568 | </message>
|
---|
2569 | <message>
|
---|
2570 | <source><tr><td>Boot Hard Disk:</td><td>%4</td></tr></source>
|
---|
2571 | <translation><tr><td>開機硬碟:</td><td>%4</td></tr></translation>
|
---|
2572 | </message>
|
---|
2573 | <message>
|
---|
2574 | <source>The recommended base memory size is <b>%1</b> MB.</source>
|
---|
2575 | <translation>建議的基礎記憶體大小為 <b>%1</b> MB。</translation>
|
---|
2576 | </message>
|
---|
2577 | <message>
|
---|
2578 | <source>The recommended size of the boot hard disk is <b>%1</b> MB.</source>
|
---|
2579 | <translation>建議的開機硬碟大小為 <b>%1</b> MB。</translation>
|
---|
2580 | </message>
|
---|
2581 | </context>
|
---|
2582 | <context>
|
---|
2583 | <name>VBoxProblemReporter</name>
|
---|
2584 | <message>
|
---|
2585 | <source>VirtualBox - Information</source>
|
---|
2586 | <comment>msg box title</comment>
|
---|
2587 | <translation>VirtualBox - 資訊</translation>
|
---|
2588 | </message>
|
---|
2589 | <message>
|
---|
2590 | <source>VirtualBox - Question</source>
|
---|
2591 | <comment>msg box title</comment>
|
---|
2592 | <translation>VirtualBox - 問題</translation>
|
---|
2593 | </message>
|
---|
2594 | <message>
|
---|
2595 | <source>VirtualBox - Warning</source>
|
---|
2596 | <comment>msg box title</comment>
|
---|
2597 | <translation>VirtualBox - 警告</translation>
|
---|
2598 | </message>
|
---|
2599 | <message>
|
---|
2600 | <source>VirtualBox - Error</source>
|
---|
2601 | <comment>msg box title</comment>
|
---|
2602 | <translation>VirtualBox - 錯誤</translation>
|
---|
2603 | </message>
|
---|
2604 | <message>
|
---|
2605 | <source>VirtualBox - Critical Error</source>
|
---|
2606 | <comment>msg box title</comment>
|
---|
2607 | <translation>VirtualBox - 嚴重錯誤</translation>
|
---|
2608 | </message>
|
---|
2609 | <message>
|
---|
2610 | <source>Do not show this message again</source>
|
---|
2611 | <comment>msg box flag</comment>
|
---|
2612 | <translation>不再顯示此訊息</translation>
|
---|
2613 | </message>
|
---|
2614 | <message>
|
---|
2615 | <source>Failed to initialize the VirtualBox COM library. The application will now terminate.</source>
|
---|
2616 | <translation type="obsolete">初始化 VirtualBox COM 函式庫時失敗。應用程式現在將終止。</translation>
|
---|
2617 | </message>
|
---|
2618 | <message>
|
---|
2619 | <source>Failed to load the global configuration!</source>
|
---|
2620 | <translation type="obsolete">載入全域配置時失敗!</translation>
|
---|
2621 | </message>
|
---|
2622 | <message>
|
---|
2623 | <source>Failed to save the global configuration!</source>
|
---|
2624 | <translation type="obsolete">儲存全域配置時失敗!</translation>
|
---|
2625 | </message>
|
---|
2626 | <message>
|
---|
2627 | <source>Cannot save the configuration of the virtual machine`%1' (`%3')!</source>
|
---|
2628 | <translation type="obsolete">無法儲存虛擬機器「%1」(「%3」) 的配置!</translation>
|
---|
2629 | </message>
|
---|
2630 | <message>
|
---|
2631 | <source>Failed to start the virtual machine
|
---|
2632 | `%1'</source>
|
---|
2633 | <translation type="obsolete">啟動虛擬機器「%1」時失敗</translation>
|
---|
2634 | </message>
|
---|
2635 | <message>
|
---|
2636 | <source>Failed to save the state of the virtual machine
|
---|
2637 | `%1'</source>
|
---|
2638 | <translation type="obsolete">儲存虛擬機器「%1」的狀態時失敗</translation>
|
---|
2639 | </message>
|
---|
2640 | <message>
|
---|
2641 | <source>Failed to stop the virtual machine
|
---|
2642 | `%1'</source>
|
---|
2643 | <translation type="obsolete">停止虛擬機器「%1」時失敗</translation>
|
---|
2644 | </message>
|
---|
2645 | <message>
|
---|
2646 | <source>Failed to remove the virtual machine
|
---|
2647 | `%1'
|
---|
2648 | with UUID %2!</source>
|
---|
2649 | <translation type="obsolete">移除具備 UUID %2 的虛擬機器「%1」時失敗!</translation>
|
---|
2650 | </message>
|
---|
2651 | <message>
|
---|
2652 | <source>There is no virtual machine named
|
---|
2653 | `%1'!</source>
|
---|
2654 | <translation type="obsolete">沒有任何虛擬機器名叫「%1」!</translation>
|
---|
2655 | </message>
|
---|
2656 | <message>
|
---|
2657 | <source>Are you sure you want to permanently delete the virtual machine
|
---|
2658 | `%1'?</source>
|
---|
2659 | <translation type="obsolete">確定要永久刪除虛擬機器「%1」?</translation>
|
---|
2660 | </message>
|
---|
2661 | <message>
|
---|
2662 | <source><p>The image file <b>%1</b> already exists. You cannot create a new virtual hard disk that uses this file, because it can be already used by another virtual hard disk.</p><p>Please specify a different image file name.</p></source>
|
---|
2663 | <translation><p>映像檔 <b>%1</b> 已經存在。您無法建立使用此檔的新虛擬硬碟,因為它可能已被其他虛擬硬碟所使用。</p><p>請指定一個不同的映像檔名稱。</p></translation>
|
---|
2664 | </message>
|
---|
2665 | <message>
|
---|
2666 | <source><p>Do you also want to delete this hard disk's image file: <b>%1</b>?</p><p>If you select <b>No</b>, then this file will be left on your physical disk, but the virtual hard disk will be removed from the collection anyway.</p><p><b>Note:</b> This operation cannot be undone.</p></source>
|
---|
2667 | <translation type="obsolete"><p>您也要刪除此硬碟的映像檔案:<b>%1</b>?</p><p>如果您選取了 <b>否</b>,那麼此檔將會留在您的實體磁碟上,但是虛擬硬碟則會從清單中移除。</p><p><b>注意:</b> 此項操作將無法回復。</p></translation>
|
---|
2668 | </message>
|
---|
2669 | <message>
|
---|
2670 | <source>An error has occurred while deleting the virtual hard disk image<b>%s</b>.</source>
|
---|
2671 | <translation type="obsolete">刪除虛擬硬碟映像檔<b>%s</b>時發生錯誤。</translation>
|
---|
2672 | </message>
|
---|
2673 | <message>
|
---|
2674 | <source>An error has occurred while creating the virtual disk image
|
---|
2675 | `%1'.</source>
|
---|
2676 | <translation type="obsolete">建立虛擬磁碟映像檔「%1」時發生錯誤。</translation>
|
---|
2677 | </message>
|
---|
2678 | <message>
|
---|
2679 | <source>Failed to register the virtual disk image
|
---|
2680 | `%1'!</source>
|
---|
2681 | <translation type="obsolete">註冊虛擬磁碟映像檔「%1」時失敗!</translation>
|
---|
2682 | </message>
|
---|
2683 | <message>
|
---|
2684 | <source>Failed to unregister the virtual disk image
|
---|
2685 | `%1'!</source>
|
---|
2686 | <translation type="obsolete">取消註冊虛擬磁碟映像檔「%1」時失敗!</translation>
|
---|
2687 | </message>
|
---|
2688 | <message>
|
---|
2689 | <source>Failed to create a new session!</source>
|
---|
2690 | <translation type="obsolete">建立新的執行階段時失敗!</translation>
|
---|
2691 | </message>
|
---|
2692 | <message>
|
---|
2693 | <source>Failed to open a session for a machine with UUID %1!</source>
|
---|
2694 | <translation type="obsolete">開啟具有 UUID %1 機器的執行階段時失敗!</translation>
|
---|
2695 | </message>
|
---|
2696 | <message>
|
---|
2697 | <source><p>You have <b>clicked the mouse</b> inside the Virtual Machine display or pressed the <b>host key</b>. This will cause the Virtual Machine to <b>capture</b> the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.</p><p>You can press the host key at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window. There are also a keyboard icon and a mouse icon indicating the current keyboard and mouse capture state.</p></source>
|
---|
2698 | <translation type="obsolete"><p>您已在虛擬機器畫面之內 <b>按下滑鼠</b> 或是按下 <b>主端熱鍵</b>。這將造成虛擬機器 <b>捕捉</b> 主端滑鼠游標 (只有當客端作業系統目前尚未支援滑鼠游標整合) 與鍵盤,並使得它們無法被您主機上執行的其他應用軟體所使用。</p><p>您可以在任何時間按下主端熱鍵以 <b>解除</b> 鍵盤與滑鼠的捕捉 (如果當時已捕捉的話) 並讓它們回復到正常的操作。目前指定的主端熱鍵顯示於虛擬機器視窗底部的狀態列。同時也有鍵盤與滑鼠的圖示,分別指出目前鍵盤與滑鼠的捕捉狀態。</p></translation>
|
---|
2699 | </message>
|
---|
2700 | <message>
|
---|
2701 | <source><p>You have the <b>Auto capture keyboard</b> option turned on. This will cause the Virtual Machine to automatically <b>capture</b> the keyboard every time the VM window is activated and make it unavailable to other applications running on your host machine.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window. There are also a keyboard icon and a mouse icon indicating the current keyboard and mouse capture state.</p></source>
|
---|
2702 | <translation type="obsolete"><p>您已打開了 <b>自動捕捉鍵盤</b> 的選項。這將造成虛擬機器每次在啟用視窗時自動 <b>捕捉</b> 鍵盤,並使得它無法被您主機上執行的其他應用軟體所使用。</p><p>您可以在任何時間按下主端熱鍵以 <b>解除</b> 鍵盤與滑鼠的捕捉 (如果當時已捕捉的話) 並讓它們回復到正常的操作。目前指定的主端熱鍵顯示於虛擬機器視窗底部的狀態列。同時也有鍵盤與滑鼠的圖示,分別指出目前鍵盤與滑鼠的捕捉狀態。</p></translation>
|
---|
2703 | </message>
|
---|
2704 | <message>
|
---|
2705 | <source><p>The Virtual Machine reports that the guest OS supports the <b>mouse pointer integration</b>. This means that you do not need to capture the host mouse pointer to be able to use it in your guest OS -- all mouse actions you perform when the mouse pointer is over the Virtual Machine's display are directly sent to the guest OS.If the mouse is currently captured, it will be automatically uncaptured.</p><p>The mouse icon on the status bar displays arrows around the mouse when the guest OS supports the pointer integration.</p><p><b>Note</b>: some applications may behave incorrectly in mouse pointer integration mode. You can always disable it for the current session (and enable again) by selecting the corresponding action from the menu bar.</p></source>
|
---|
2706 | <translation type="obsolete"><p>虛擬機器回報認為客端作業系統支援 <b>滑鼠游標整合</b>。這表示為了要在客端作業系統中使用它,您並不需要去捕捉主端滑鼠游標 -- 當滑鼠游標位於虛擬機器畫面上方時,所有您執行的滑鼠動作都會被直接送到客端作業系統。如果目前滑鼠已被捕捉,它將會自動解除。</p><p>當客端作業系統支援游標整合時,狀態列上的滑鼠圖示會在滑鼠四周顯示箭頭。</p><p><b>注意</b>:某些應用軟體在游標整合模式下的反應可能會不正確。藉由從選單列中選取相對應的動作,您還是可以在目前的執行階段中停用它 (或是再次啟用)。</p></translation>
|
---|
2707 | </message>
|
---|
2708 | <message>
|
---|
2709 | <source><p>The Virtual Machine reports that the guest OS does not support <b>mouse pointer integration</b> in the current video mode. You need to capture the mouse (by clicking over the VM display or pressing the host key) in order to use the mouse inside the guest OS.</p></source>
|
---|
2710 | <translation><p>虛擬機器回報認為客端作業系統在目前的繪圖模式中,不支援 <b>滑鼠游標整合</b>。您需要捕捉滑鼠 (藉由在虛擬機器上按一下,或是按下主端熱鍵),以便在客端作業系統之內使用滑鼠。</p></translation>
|
---|
2711 | </message>
|
---|
2712 | <message>
|
---|
2713 | <source><p>The Virtual Machine is currently in the <b>Paused</b> state and therefore does not accept any keyboard or mouse input. If you want to continue to work inside the VM, you need to resume it by selecting the corresponding action from the menu bar.</p></source>
|
---|
2714 | <translation><p>虛擬機器目前處於 <b>暫停</b> 狀態,因此無法接受任何鍵盤或滑鼠的輸入。如果您想要在虛擬機器中繼續操作,您需要藉由從選單列中選取相對應的動作以再次啟動它。</p></translation>
|
---|
2715 | </message>
|
---|
2716 | <message>
|
---|
2717 | <source>Failed to open <tt>%1</tt>. Make sure your desktop environment can properly handle URLs of this type.</source>
|
---|
2718 | <translation>開啟 <tt>%1</tt> 時失敗。請確定您的桌面環境可以適當地處理此類型的 URL。</translation>
|
---|
2719 | </message>
|
---|
2720 | <message>
|
---|
2721 | <source><p>Failed to initialize COM or to find the VirtualBox COM server. Most likely, the VirtualBox server is not running or failed to start.</p><p>The application will now terminate.</p></source>
|
---|
2722 | <translation><p>初始化或尋找 VirtualBox COM 伺服器時失敗。很有可能,VirtualBox 伺服器尚未運作或是啟動失敗。</p><p>應用軟體將會結束。</p></translation>
|
---|
2723 | </message>
|
---|
2724 | <message>
|
---|
2725 | <source><p>Failed to create the VirtualBox COM object.</p><p>The application will now terminate.</p></source>
|
---|
2726 | <translation><p>建立 VirtualBox COM 物件時失敗。</p><p>應用軟體將會結束。</p></translation>
|
---|
2727 | </message>
|
---|
2728 | <message>
|
---|
2729 | <source><p>Failed to load the global GUI configuration.</p><p>The application will now terminate.</p></source>
|
---|
2730 | <translation><p>載入全域 GUI 配置時失敗。</p><p>應用軟體將會結束。</p></translation>
|
---|
2731 | </message>
|
---|
2732 | <message>
|
---|
2733 | <source><p>Failed to save the global GUI configuration.<p></source>
|
---|
2734 | <translation><p>儲存全域 GUI 配置時失敗。</p></translation>
|
---|
2735 | </message>
|
---|
2736 | <message>
|
---|
2737 | <source>Failed to set global VirtualBox properties.</source>
|
---|
2738 | <translation>設定全域 VirtualBox 內容時失敗。</translation>
|
---|
2739 | </message>
|
---|
2740 | <message>
|
---|
2741 | <source>Failed to access the USB subsystem.</source>
|
---|
2742 | <translation>存取 USB 次系統時失敗。</translation>
|
---|
2743 | </message>
|
---|
2744 | <message>
|
---|
2745 | <source>Failed to create a new virtual machine.</source>
|
---|
2746 | <translation>建立新的虛擬機器時失敗。</translation>
|
---|
2747 | </message>
|
---|
2748 | <message>
|
---|
2749 | <source>Failed to create a new virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
2750 | <translation>建立新的虛擬機器 <b>%1</b> 時失敗。</translation>
|
---|
2751 | </message>
|
---|
2752 | <message>
|
---|
2753 | <source>Failed to apply the settings to the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
2754 | <translation>套用虛擬機器 <b>%1</b> 設定值時失敗。</translation>
|
---|
2755 | </message>
|
---|
2756 | <message>
|
---|
2757 | <source>Failed to save the settings of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
2758 | <translation>儲存虛擬機器 <b>%1</b> 設定值時失敗。</translation>
|
---|
2759 | </message>
|
---|
2760 | <message>
|
---|
2761 | <source>Failed to load the settings of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
2762 | <translation>載入虛擬機器 <b>%1</b> 設定值時失敗。</translation>
|
---|
2763 | </message>
|
---|
2764 | <message>
|
---|
2765 | <source>Failed to start the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
2766 | <translation>啟動虛擬機器 <b>%1</b> 時失敗。</translation>
|
---|
2767 | </message>
|
---|
2768 | <message>
|
---|
2769 | <source>Failed to pause the execution of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
2770 | <translation>虛擬機器 <b>%1</b> 時失敗。</translation>
|
---|
2771 | </message>
|
---|
2772 | <message>
|
---|
2773 | <source>Failed to resume the execution of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
2774 | <translation>重新執行虛擬機器 <b>%1</b> 時失敗。</translation>
|
---|
2775 | </message>
|
---|
2776 | <message>
|
---|
2777 | <source>Failed to save the state of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
2778 | <translation>儲存虛擬機器 <b>%1</b> 的狀態時失敗。</translation>
|
---|
2779 | </message>
|
---|
2780 | <message>
|
---|
2781 | <source>Failed to create a snapshot of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
2782 | <translation>建立虛擬機器 <b>%1</b> 的快照時失敗。</translation>
|
---|
2783 | </message>
|
---|
2784 | <message>
|
---|
2785 | <source>Failed to stop the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
2786 | <translation>停止虛擬機器 <b>%1</b> 時失敗。</translation>
|
---|
2787 | </message>
|
---|
2788 | <message>
|
---|
2789 | <source>Failed to remove the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
2790 | <translation>移除虛擬機器 <b>%1</b> 時失敗。</translation>
|
---|
2791 | </message>
|
---|
2792 | <message>
|
---|
2793 | <source>Failed to discard the saved state of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
2794 | <translation>捨棄已儲存的虛擬機器 <b>%1</b> 狀態時失敗。</translation>
|
---|
2795 | </message>
|
---|
2796 | <message>
|
---|
2797 | <source>Failed to discard the snapshot <b>%1</b> of the virtual machine <b>%2</b>.</source>
|
---|
2798 | <translation type="unfinished">捨棄虛擬機器 <b>%1</b> 的快照 <b>%2</b> 時失敗。</translation>
|
---|
2799 | </message>
|
---|
2800 | <message>
|
---|
2801 | <source>Failed to discard the current state of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
2802 | <translation>捨棄目前的虛擬機器 <b>%1</b> 狀態時失敗。</translation>
|
---|
2803 | </message>
|
---|
2804 | <message>
|
---|
2805 | <source>Failed to discard the current snapshot and the current state of the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
2806 | <translation>捨棄目前的虛擬機器 <b>%1</b> 快照與狀態時失敗。</translation>
|
---|
2807 | </message>
|
---|
2808 | <message>
|
---|
2809 | <source>There is no virtual machine named <b>%1</b>.</source>
|
---|
2810 | <translation>沒有名為 <b>%1</b> 的虛擬機器。</translation>
|
---|
2811 | </message>
|
---|
2812 | <message>
|
---|
2813 | <source><p>Are you sure you want to permanently delete the virtual machine <b>%1</b>?</p><p>This operation cannot be undone.</p></source>
|
---|
2814 | <translation><p>您確定要永久刪除虛擬機器 <b>%1</b>嗎?</p><p>此選項無法回復。</p></translation>
|
---|
2815 | </message>
|
---|
2816 | <message>
|
---|
2817 | <source><p>Are you sure you want to unregister the inaccessible virtual machine <b>%1</b>?</p><p>You will no longer be able to register it back from GUI.</p></source>
|
---|
2818 | <translation><p>您確定要取消無法存取的虛擬機器 <b>%1</b> 註冊嗎?</p><p>您將無法再從 GUI 把它註冊回來。</p></translation>
|
---|
2819 | </message>
|
---|
2820 | <message>
|
---|
2821 | <source><p>Are you sure you want to discard the saved state of the virtual machine <b>%1</b>?</p><p>This operation is equivalent to resetting or powering off the machine without doing a proper shutdown by means of the guest OS.</p></source>
|
---|
2822 | <translation><p>您確定要捨棄已儲存的虛擬機器 <b>%1</b> 狀態嗎?</p><p>此操作如同重新設定或是不以客端作業系統的適當方式將虛擬機器關機。</p></translation>
|
---|
2823 | </message>
|
---|
2824 | <message>
|
---|
2825 | <source><p>Releasing this media image will detach it from the following virtual machine(s): <b>%1</b>.</p><p>Continue?</p></source>
|
---|
2826 | <translation><p>釋放這個媒體映像檔,會將它從下列的虛擬機器中 <b>%1</b> 卸掛。</p><p>要繼續嗎?</p></translation>
|
---|
2827 | </message>
|
---|
2828 | <message>
|
---|
2829 | <source><p>Do you want to delete this hard disk's image file <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p>If you select <b>No</b> then the virtual hard disk will be unregistered and removed from the collection, but the image file will be left on your physical disk.</p><p>If you select <b>Yes</b> then the image file will be permanently deleted after unregistering the hard disk. This operation cannot be undone.</p></source>
|
---|
2830 | <translation><p>您要刪除這個硬碟的映像檔 <nobr><b>%1</b> 嗎?</nobr></p><p>如果您選取 <b>否</b>,那麼虛擬硬碟將被解除註冊,並從集合中移除,而映像檔則會留在您的實體硬碟。</p><p>如果您選取 <b>是</b>,那麼映像檔將會在解除硬碟註冊之後永久刪除。此項操作將無法回復。</p></translation>
|
---|
2831 | </message>
|
---|
2832 | <message>
|
---|
2833 | <source>Failed to delete the virtual hard disk image <b>%1</b>.</source>
|
---|
2834 | <translation>刪除虛擬硬碟映像檔 <b>%1</b> 時失敗。</translation>
|
---|
2835 | </message>
|
---|
2836 | <message>
|
---|
2837 | <source><p>Do you want to remove (unregister) the virtual hard disk <nobr><b>%1</b>?</nobr></p></source>
|
---|
2838 | <translation><p>您要移除(解除註冊)虛擬硬碟 <nobr><b>%1</b> 嗎?</nobr></p></translation>
|
---|
2839 | </message>
|
---|
2840 | <message>
|
---|
2841 | <source>Failed to create the virtual hard disk image <nobr><b>%1</b>.</nobr></source>
|
---|
2842 | <translation>建立虛擬硬碟映像檔 <nobr><b>%1</b> 時失敗。</nobr></translation>
|
---|
2843 | </message>
|
---|
2844 | <message>
|
---|
2845 | <source>Failed to attach a hard disk image with UUID %1 to the device slot %2 of the controller %3 of the machine <b>%4</b>.</source>
|
---|
2846 | <translation>以 UUID %1 附掛硬碟映像檔到機器 <b>%4</b> 控制器 %3 的裝置插槽 %2 時失敗。</translation>
|
---|
2847 | </message>
|
---|
2848 | <message>
|
---|
2849 | <source>Failed to detach a hard disk image from the device slot %1 of the controller %2 of the machine <b>%3</b>.</source>
|
---|
2850 | <translation>從機器 <b>%3</b> 控制器 %2 的裝置插槽 %1 卸掛硬碟映像檔時失敗。</translation>
|
---|
2851 | </message>
|
---|
2852 | <message>
|
---|
2853 | <source>hard disk</source>
|
---|
2854 | <translation>硬碟</translation>
|
---|
2855 | </message>
|
---|
2856 | <message>
|
---|
2857 | <source>CD/DVD image</source>
|
---|
2858 | <translation>光碟映像檔</translation>
|
---|
2859 | </message>
|
---|
2860 | <message>
|
---|
2861 | <source>floppy image</source>
|
---|
2862 | <translation>軟碟映像檔</translation>
|
---|
2863 | </message>
|
---|
2864 | <message>
|
---|
2865 | <source>Failed to register the %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</source>
|
---|
2866 | <translation>註冊 %1 <nobr><b>%2</b></nobr> 時失敗。</translation>
|
---|
2867 | </message>
|
---|
2868 | <message>
|
---|
2869 | <source>Failed to unregister the %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</source>
|
---|
2870 | <translation>解除註冊 %1 <nobr><b>%2</b></nobr> 時失敗。</translation>
|
---|
2871 | </message>
|
---|
2872 | <message>
|
---|
2873 | <source>Failed to create a new session.</source>
|
---|
2874 | <translation>建立新的執行階段時失敗。</translation>
|
---|
2875 | </message>
|
---|
2876 | <message>
|
---|
2877 | <source>Failed to open a session for a virtual machine with UUID <b>%1</b>.</source>
|
---|
2878 | <translation>以 UUID <b>%1</b> 開啟虛擬機器的執行階段時失敗。</translation>
|
---|
2879 | </message>
|
---|
2880 | <message>
|
---|
2881 | <source>Failed to open a session for the virtual machine <b>%1</b>.</source>
|
---|
2882 | <translation>開啟虛擬機器 <b>%1</b> 的執行階段時失敗。</translation>
|
---|
2883 | </message>
|
---|
2884 | <message>
|
---|
2885 | <source>Failed to get the accessibility state of the media <nobr><b>%1</b></nobr>. Some of the registered media may become inaccessible.</source>
|
---|
2886 | <translation>取得媒體 <nobr><b>%1</b></nobr> 的存取能力狀態時失敗。某些已註冊的媒體可能成為無法存取。</translation>
|
---|
2887 | </message>
|
---|
2888 | <message>
|
---|
2889 | <source>Failed to create the host network interface <b>%1</b>.</source>
|
---|
2890 | <translation>建立主端網路介面 <b>%1</b> 時失敗。</translation>
|
---|
2891 | </message>
|
---|
2892 | <message>
|
---|
2893 | <source>Failed to remove the host network interface <b>%1</b>.</source>
|
---|
2894 | <translation>移除主端網路介面 <b>%1</b> 時失敗。</translation>
|
---|
2895 | </message>
|
---|
2896 | <message>
|
---|
2897 | <source>Failed to attach the USB device <b>%1</b> to the virtual machine <b>%2</b>.</source>
|
---|
2898 | <translation>附掛 USB 裝置 <b>%1</b> 到虛擬機器 <b>%2</b> 時失敗。</translation>
|
---|
2899 | </message>
|
---|
2900 | <message>
|
---|
2901 | <source>Failed to detach the USB device <b>%1</b> from the virtual machine <b>%2</b>.</source>
|
---|
2902 | <translation>從虛擬機器 <b>%2</b> 卸掛 USB 裝置 <b>%1</b> 時失敗。</translation>
|
---|
2903 | </message>
|
---|
2904 | <message>
|
---|
2905 | <source>Failed to create a shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) for the virtual machine <b>%3</b>.</source>
|
---|
2906 | <translation>建立虛擬機器 <b>%3</b> 的分享資料夾 <b>%1</b> (指向 <nobr><b>%2</b></nobr>) 時失敗。</translation>
|
---|
2907 | </message>
|
---|
2908 | <message>
|
---|
2909 | <source>Failed to remove the shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) from the virtual machine <b>%3</b>.</source>
|
---|
2910 | <translation>移除虛擬機器 <b>%3</b> 的分享資料夾 <b>%1</b> (指向 <nobr><b>%2</b></nobr>) 時失敗。</translation>
|
---|
2911 | </message>
|
---|
2912 | <message>
|
---|
2913 | <source><p>You have <b>clicked the mouse</b> inside the Virtual Machine display or pressed the <b>host key</b>. This will cause the Virtual Machine to <b>capture</b> the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source>
|
---|
2914 | <translation><p>您已在虛擬機器畫面之內 <b>按下滑鼠</b> 或是按下 <b>主端按鍵</b>。這將導致虛擬機器 <b>控制</b> 主端的滑鼠指標 (只有當客端作業目前不支援滑鼠指標整合) 與鍵盤,使得它們無法被您在主端機器中執行的應用軟體所使用。</p><p>您可以在任何時候按下<b>主端按鍵</b>,以<b>解除控制</b>鍵盤與滑鼠(如果它們已被控制),並將它們回復正常的操作。目前所指定的主端按鍵,會顯示於虛擬機器視窗底部的狀態列,位於 <img src=hostkey_16px.png/> 圖示旁邊。該圖示與緊鄰的滑鼠圖示,共同指出了目前鍵盤與滑鼠的控制狀態。</p></translation>
|
---|
2915 | </message>
|
---|
2916 | <message>
|
---|
2917 | <source><p>You have the <b>Auto capture keyboard</b> option turned on. This will cause the Virtual Machine to automatically <b>capture</b> the keyboard every time the VM window is activated and make it unavailable to other applications running on your host machine: when the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) will be directed to the VM.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source>
|
---|
2918 | <translation><p>您已打開<b>自動控制鍵盤</b>的選項。這將導致虛擬機器在每次視窗作用時,自動<b>控制</b>鍵盤,並讓其他在您機器上執行的應用軟體無法使用它們:當鍵盤被控制,所有的按鍵(包括系統的 Alt-Tab),將會被導向到虛擬機器。</p><p>您可以在任何時候按下<b>主端按鍵</b>,以<b>解除控制</b>鍵盤與滑鼠(如果它們已被控制),並將它們回復正常的操作。目前所指定的主端按鍵,會顯示於虛擬機器視窗底部的狀態列,位於 <img src=hostkey_16px.png/> 圖示旁邊。該圖示與緊鄰的滑鼠圖示,共同指出了目前鍵盤與滑鼠的控制狀態。</p></translation>
|
---|
2919 | </message>
|
---|
2920 | <message>
|
---|
2921 | <source><p>The Virtual Machine reports that the guest OS supports <b>mouse pointer integration</b>. This means that you do not need to <i>capture</i> the mouse pointer to be able to use it in your guest OS -- all mouse actions you perform when the mouse pointer is over the Virtual Machine's display are directly sent to the guest OS. If the mouse is currently captured, it will be automatically uncaptured.</p><p>The mouse icon on the status bar will look like&nbsp;<img src=mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;to inform you that mouse pointer integration is supported by the guest OS and is currently turned on.</p><p><b>Note</b>: Some applications may behave incorrectly in mouse pointer integration mode. You can always disable it for the current session (and enable it again) by selecting the corresponding action from the menu bar.</p></source>
|
---|
2922 | <translation><p>根據虛擬機器報告,客端作業系統支援 <b>滑鼠指標整合</b>。這表示您不需要<i>控制</i>滑鼠指標,好讓您的客端作業系統去使用它 -- 所有滑鼠指標在虛擬機器上方所施行的動作,都會直接送往客端作業系統。如果滑鼠目前受控制,它會直接解除控制。</p><p>狀態列上的滑鼠圖示看起來像是 <img src=mouse_seamless_16px.png/> 以告訴您客端作業系統支援滑鼠指標整合,並且目前已開啟。</p><p><b>注意</b>:在滑鼠指標整合模式中,某些應用軟體會有不正常的行為。您可以藉由從選單列選取相關動作,來自動在目前的執行階段中停用它(或再次啟用它)。</p></translation>
|
---|
2923 | </message>
|
---|
2924 | <message>
|
---|
2925 | <source><p>One or more of the registered virtual hard disks, CD/DVD or floppy media are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these media until they become accessible later.</p><p>Press <b>OK</b> to open the Virtual Disk Manager window and see what media are inaccessible, or press <b>Ignore</b> to ignore this message.</p></source>
|
---|
2926 | <translation><p>一或多個註冊的虛擬硬碟、光碟或軟碟媒體目前無法存取。因此,您將無法操作使用這些媒體的虛擬機器,直到它們稍後可供存取。</p><p>按下 <b>確定</b> 以開啟虛擬磁碟管理器視窗,並查看無法存取哪個媒體;或按下 <b>忽略</b> 以忽略此訊息。</p></translation>
|
---|
2927 | </message>
|
---|
2928 | <message>
|
---|
2929 | <source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>fullscreen</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>. Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%1</b>.</p></source>
|
---|
2930 | <translation><p>虛擬機器視窗將會切換到 <b>全螢幕</b> 模式。您可以在任何時候,藉由按下<b>%1</b>以回到視窗模式。注意:<i>主端按鍵</i>目前被定義為 <b>%1</b>。</p></translation>
|
---|
2931 | </message>
|
---|
2932 | <message>
|
---|
2933 | <source><p>Cannot run VirtualBox in <i>VM Selector</i> mode due to local restrictions.</p><p>The application will now terminate.</p></source>
|
---|
2934 | <translation><p>由於本機的限制,無法在 <i>虛擬機器選擇器</i> 模式中執行 VirtualBox。</p><p>應用軟體現在將會結束。</p></translation>
|
---|
2935 | </message>
|
---|
2936 | <message>
|
---|
2937 | <source><nobr>Fatal Error</nobr></source>
|
---|
2938 | <comment>runtime error info</comment>
|
---|
2939 | <translation><nobr>嚴重錯誤</nobr></translation>
|
---|
2940 | </message>
|
---|
2941 | <message>
|
---|
2942 | <source><nobr>Non-Fatal Error</nobr></source>
|
---|
2943 | <comment>runtime error info</comment>
|
---|
2944 | <translation><nobr>非嚴重錯誤</nobr></translation>
|
---|
2945 | </message>
|
---|
2946 | <message>
|
---|
2947 | <source><nobr>Warning</nobr></source>
|
---|
2948 | <comment>runtime error info</comment>
|
---|
2949 | <translation><nobr>警告</nobr></translation>
|
---|
2950 | </message>
|
---|
2951 | <message>
|
---|
2952 | <source><nobr>Error ID: </nobr></source>
|
---|
2953 | <comment>runtime error info</comment>
|
---|
2954 | <translation type="unfinished"><nobr>錯誤 ID: </nobr></translation>
|
---|
2955 | </message>
|
---|
2956 | <message>
|
---|
2957 | <source>Severity: </source>
|
---|
2958 | <comment>runtime error info</comment>
|
---|
2959 | <translation>嚴重性:</translation>
|
---|
2960 | </message>
|
---|
2961 | <message>
|
---|
2962 | <source><p>A fatal error has occurred during virtual machine execution! The virtual machine will be powered off. It is suggested to use the clipboard to copy the following error message for further examination:</p></source>
|
---|
2963 | <translation type="unfinished"><p>虛擬機器執行期間發生嚴重錯誤!虛擬機器將會關機。建議使用剪貼簿來複製下列錯誤訊息,以便進一步的審查:</p></translation>
|
---|
2964 | </message>
|
---|
2965 | <message>
|
---|
2966 | <source><p>An error has occurred during virtual machine execution! The error details are shown below. You can try to correct the described error and resume the virtual machine execution.</p></source>
|
---|
2967 | <translation type="unfinished"><p>虛擬機器執行期間發生錯誤!下面顯示錯誤的細節。您可以嘗試去更正所述的錯誤,並且重新執行虛擬機器。</p></translation>
|
---|
2968 | </message>
|
---|
2969 | <message>
|
---|
2970 | <source><p>The virtual machine execution may run into an error condition as described below. You may ignore this message, but it is suggested to perform an appropriate action to make sure the described error will not happen.</p></source>
|
---|
2971 | <translation><p>虛擬機器可能運行進入如下某種錯誤狀況。您可以忽略此訊息,但是建議您採行適當的動作,以確定所述的錯誤不會再發生。</p></translation>
|
---|
2972 | </message>
|
---|
2973 | <message>
|
---|
2974 | <source>Result&nbsp;Code: </source>
|
---|
2975 | <comment>error info</comment>
|
---|
2976 | <translation>結果代碼:</translation>
|
---|
2977 | </message>
|
---|
2978 | <message>
|
---|
2979 | <source>Component: </source>
|
---|
2980 | <comment>error info</comment>
|
---|
2981 | <translation>成分:</translation>
|
---|
2982 | </message>
|
---|
2983 | <message>
|
---|
2984 | <source>Interface: </source>
|
---|
2985 | <comment>error info</comment>
|
---|
2986 | <translation>介面:</translation>
|
---|
2987 | </message>
|
---|
2988 | <message>
|
---|
2989 | <source>Callee: </source>
|
---|
2990 | <comment>error info</comment>
|
---|
2991 | <translation>被呼叫端:</translation>
|
---|
2992 | </message>
|
---|
2993 | <message>
|
---|
2994 | <source>Callee&nbsp;RC: </source>
|
---|
2995 | <comment>error info</comment>
|
---|
2996 | <translation>被呼叫端 RC:</translation>
|
---|
2997 | </message>
|
---|
2998 | <message>
|
---|
2999 | <source><p>Could not find a language file for the language <b>%1</b> in the directory <b><nobr>%2</nobr></b>.</p><p>The language will be temporarily reset to the system default language. Please go to the <b>Preferences</b> dialog which you can open from the <b>File</b> menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p></source>
|
---|
3000 | <translation><p>無法在目錄 <b><nobr>%2</nobr></b> 中找到用於語言 <b>%1</b> 的檔案。</p><p>語言將會暫時重新設定為系統的預設語言。請前往位於主要 VirtualBox 視窗 <b>檔案</b> 選單的 <b>偏好設定</b> 對話框,並且在 <b>語言</b> 頁面選取現有的語言之一。</p></translation>
|
---|
3001 | </message>
|
---|
3002 | <message>
|
---|
3003 | <source><p>Could not load the language file <b><nobr>%1</nobr></b>. <p>The language will be temporarily reset to English (built-in). Please go to the <b>Preferences</b> dialog which you can open from the <b>File</b> menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p></source>
|
---|
3004 | <translation><p>無法載入語言檔 <b><nobr>%1</nobr></b>。 <p>語言將會暫時重新設定為英文 (內建)。請前往位於主要 VirtualBox 視窗 <b>檔案</b> 選單的 <b>偏好設定</b> 對話框,並且在 <b>語言</b> 頁面選取現有的語言之一。</p></translation>
|
---|
3005 | </message>
|
---|
3006 | </context>
|
---|
3007 | <context>
|
---|
3008 | <name>VBoxSFDialog</name>
|
---|
3009 | <message>
|
---|
3010 | <source>Shared Folders</source>
|
---|
3011 | <translation>分享資料夾</translation>
|
---|
3012 | </message>
|
---|
3013 | <message>
|
---|
3014 | <source>OK</source>
|
---|
3015 | <translation>確定</translation>
|
---|
3016 | </message>
|
---|
3017 | <message>
|
---|
3018 | <source>Cancel</source>
|
---|
3019 | <translation>取消</translation>
|
---|
3020 | </message>
|
---|
3021 | </context>
|
---|
3022 | <context>
|
---|
3023 | <name>VBoxSelectorWnd</name>
|
---|
3024 | <message>
|
---|
3025 | <source>VirtualBox</source>
|
---|
3026 | <translation type="obsolete">VirtualBox</translation>
|
---|
3027 | </message>
|
---|
3028 | <message>
|
---|
3029 | <source>Details</source>
|
---|
3030 | <translation type="obsolete">細節</translation>
|
---|
3031 | </message>
|
---|
3032 | <message>
|
---|
3033 | <source>Screenshot</source>
|
---|
3034 | <translation type="obsolete">螢幕快照</translation>
|
---|
3035 | </message>
|
---|
3036 | <message>
|
---|
3037 | <source>&Disk Image Manager...</source>
|
---|
3038 | <translation type="obsolete">磁碟映像檔管理員(&D)…</translation>
|
---|
3039 | </message>
|
---|
3040 | <message>
|
---|
3041 | <source>Ctrl+D</source>
|
---|
3042 | <translation>Ctrl+D</translation>
|
---|
3043 | </message>
|
---|
3044 | <message>
|
---|
3045 | <source>Display the disk image manager dialog</source>
|
---|
3046 | <translation type="obsolete">顯示磁碟映像檔管理員對話框</translation>
|
---|
3047 | </message>
|
---|
3048 | <message>
|
---|
3049 | <source>&Global settings...</source>
|
---|
3050 | <translation type="obsolete">全域設定(&G)…</translation>
|
---|
3051 | </message>
|
---|
3052 | <message>
|
---|
3053 | <source>Ctrl+G</source>
|
---|
3054 | <translation>Ctrl+G</translation>
|
---|
3055 | </message>
|
---|
3056 | <message>
|
---|
3057 | <source>Display the global settings dialog</source>
|
---|
3058 | <translation>顯示全域設定對話框</translation>
|
---|
3059 | </message>
|
---|
3060 | <message>
|
---|
3061 | <source>E&xit</source>
|
---|
3062 | <translation>離開(&X)</translation>
|
---|
3063 | </message>
|
---|
3064 | <message>
|
---|
3065 | <source>Ctrl+Q</source>
|
---|
3066 | <translation>Ctrl+Q</translation>
|
---|
3067 | </message>
|
---|
3068 | <message>
|
---|
3069 | <source>Close application</source>
|
---|
3070 | <translation>關閉應用程式</translation>
|
---|
3071 | </message>
|
---|
3072 | <message>
|
---|
3073 | <source>&New...</source>
|
---|
3074 | <translation>新增(&N)</translation>
|
---|
3075 | </message>
|
---|
3076 | <message>
|
---|
3077 | <source>New</source>
|
---|
3078 | <translation>新增</translation>
|
---|
3079 | </message>
|
---|
3080 | <message>
|
---|
3081 | <source>Ctrl+N</source>
|
---|
3082 | <translation>Ctrl+N</translation>
|
---|
3083 | </message>
|
---|
3084 | <message>
|
---|
3085 | <source>Create a new virtual machine</source>
|
---|
3086 | <translation>建立新的虛擬機器</translation>
|
---|
3087 | </message>
|
---|
3088 | <message>
|
---|
3089 | <source>&Settings...</source>
|
---|
3090 | <translation>設定值(&S)…</translation>
|
---|
3091 | </message>
|
---|
3092 | <message>
|
---|
3093 | <source>Settings</source>
|
---|
3094 | <translation>設定值</translation>
|
---|
3095 | </message>
|
---|
3096 | <message>
|
---|
3097 | <source>Ctrl+S</source>
|
---|
3098 | <translation>Ctrl+S</translation>
|
---|
3099 | </message>
|
---|
3100 | <message>
|
---|
3101 | <source>Configure the selected virtual machine</source>
|
---|
3102 | <translation>配置已選的虛擬機器</translation>
|
---|
3103 | </message>
|
---|
3104 | <message>
|
---|
3105 | <source>&Delete</source>
|
---|
3106 | <translation>刪除(&D)</translation>
|
---|
3107 | </message>
|
---|
3108 | <message>
|
---|
3109 | <source>Delete</source>
|
---|
3110 | <translation>刪除</translation>
|
---|
3111 | </message>
|
---|
3112 | <message>
|
---|
3113 | <source>Delete the selected virtual machine</source>
|
---|
3114 | <translation>刪除已選的虛擬機器</translation>
|
---|
3115 | </message>
|
---|
3116 | <message>
|
---|
3117 | <source>S&tart</source>
|
---|
3118 | <translation>啟動(&T)</translation>
|
---|
3119 | </message>
|
---|
3120 | <message>
|
---|
3121 | <source>Start</source>
|
---|
3122 | <translation>啟動</translation>
|
---|
3123 | </message>
|
---|
3124 | <message>
|
---|
3125 | <source>Start the selected virtual machine</source>
|
---|
3126 | <translation>啟動已選的虛擬機器</translation>
|
---|
3127 | </message>
|
---|
3128 | <message>
|
---|
3129 | <source>&VirtualBox Web Site...</source>
|
---|
3130 | <translation>&VirtualBox 網站…</translation>
|
---|
3131 | </message>
|
---|
3132 | <message>
|
---|
3133 | <source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source>
|
---|
3134 | <translation>開啟瀏覽器並前往 VirtualBox 產品網站</translation>
|
---|
3135 | </message>
|
---|
3136 | <message>
|
---|
3137 | <source>&About VirtualBox...</source>
|
---|
3138 | <translation>關於 VirtualBox(&A)…</translation>
|
---|
3139 | </message>
|
---|
3140 | <message>
|
---|
3141 | <source>Show a dialog with product information</source>
|
---|
3142 | <translation>顯示產品資訊對話框</translation>
|
---|
3143 | </message>
|
---|
3144 | <message>
|
---|
3145 | <source>&Reset All Warnings</source>
|
---|
3146 | <translation>重置所有警告(&R)</translation>
|
---|
3147 | </message>
|
---|
3148 | <message>
|
---|
3149 | <source>Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</source>
|
---|
3150 | <translation>導致再次顯示所有被抑制的警告和訊息</translation>
|
---|
3151 | </message>
|
---|
3152 | <message>
|
---|
3153 | <source>&File</source>
|
---|
3154 | <translation>檔案(&F)</translation>
|
---|
3155 | </message>
|
---|
3156 | <message>
|
---|
3157 | <source>&VM</source>
|
---|
3158 | <translation type="obsolete">虛擬機器(&V)</translation>
|
---|
3159 | </message>
|
---|
3160 | <message>
|
---|
3161 | <source>&Help</source>
|
---|
3162 | <translation>求助(&H)</translation>
|
---|
3163 | </message>
|
---|
3164 | <message>
|
---|
3165 | <source>[no screenshot]</source>
|
---|
3166 | <translation type="obsolete">[無螢幕快照]</translation>
|
---|
3167 | </message>
|
---|
3168 | <message>
|
---|
3169 | <source>[no details]</source>
|
---|
3170 | <translation type="obsolete">[無細節]</translation>
|
---|
3171 | </message>
|
---|
3172 | <message>
|
---|
3173 | <source>VirtualBox OSE</source>
|
---|
3174 | <translation>VirtualBox 開放原始碼版本</translation>
|
---|
3175 | </message>
|
---|
3176 | <message>
|
---|
3177 | <source>InnoTek VirtualBox</source>
|
---|
3178 | <translation>InnoTek VirtualBox</translation>
|
---|
3179 | </message>
|
---|
3180 | <message>
|
---|
3181 | <source>&Details</source>
|
---|
3182 | <translation>細節(&D)</translation>
|
---|
3183 | </message>
|
---|
3184 | <message>
|
---|
3185 | <source>Virtual &Disk Manager...</source>
|
---|
3186 | <translation>虛擬磁碟管理器(&D)…</translation>
|
---|
3187 | </message>
|
---|
3188 | <message>
|
---|
3189 | <source>Display the Virtual Disk Manager dialog</source>
|
---|
3190 | <translation>顯示虛擬磁碟管理器對話框</translation>
|
---|
3191 | </message>
|
---|
3192 | <message>
|
---|
3193 | <source>&Preferences...</source>
|
---|
3194 | <comment>global settings</comment>
|
---|
3195 | <translation>偏好設定(&P)…</translation>
|
---|
3196 | </message>
|
---|
3197 | <message>
|
---|
3198 | <source>D&iscard</source>
|
---|
3199 | <translation>捨棄(&I)</translation>
|
---|
3200 | </message>
|
---|
3201 | <message>
|
---|
3202 | <source>Discard</source>
|
---|
3203 | <translation>捨棄</translation>
|
---|
3204 | </message>
|
---|
3205 | <message>
|
---|
3206 | <source>Discard the saved state of the selected virtual machine</source>
|
---|
3207 | <translation>捨棄所選虛擬機器的已儲存狀態</translation>
|
---|
3208 | </message>
|
---|
3209 | <message>
|
---|
3210 | <source>&Refresh</source>
|
---|
3211 | <translation>重新顯示(&R)</translation>
|
---|
3212 | </message>
|
---|
3213 | <message>
|
---|
3214 | <source>Refresh</source>
|
---|
3215 | <translation>重新顯示</translation>
|
---|
3216 | </message>
|
---|
3217 | <message>
|
---|
3218 | <source>Ctrl+R</source>
|
---|
3219 | <translation>Ctrl+R</translation>
|
---|
3220 | </message>
|
---|
3221 | <message>
|
---|
3222 | <source>Refresh the accessibility state of the selected virtual machine</source>
|
---|
3223 | <translation>重新顯示所選虛擬機器的存取能力狀態</translation>
|
---|
3224 | </message>
|
---|
3225 | <message>
|
---|
3226 | <source>&Contents...</source>
|
---|
3227 | <translation>內容(&C)…</translation>
|
---|
3228 | </message>
|
---|
3229 | <message>
|
---|
3230 | <source>F1</source>
|
---|
3231 | <translation>F1</translation>
|
---|
3232 | </message>
|
---|
3233 | <message>
|
---|
3234 | <source>Show the online help contents</source>
|
---|
3235 | <translation>顯示線上說明內容</translation>
|
---|
3236 | </message>
|
---|
3237 | <message>
|
---|
3238 | <source>&Snapshots</source>
|
---|
3239 | <translation>快照(&S)</translation>
|
---|
3240 | </message>
|
---|
3241 | <message>
|
---|
3242 | <source>D&escription</source>
|
---|
3243 | <translation>描述(&E)</translation>
|
---|
3244 | </message>
|
---|
3245 | <message>
|
---|
3246 | <source>D&escription *</source>
|
---|
3247 | <translation>描述(&E) *</translation>
|
---|
3248 | </message>
|
---|
3249 | <message>
|
---|
3250 | <source>S&how</source>
|
---|
3251 | <translation>顯示(&H)</translation>
|
---|
3252 | </message>
|
---|
3253 | <message>
|
---|
3254 | <source>Show</source>
|
---|
3255 | <translation>顯示</translation>
|
---|
3256 | </message>
|
---|
3257 | <message>
|
---|
3258 | <source>Switch to the window of the selected virtual machine</source>
|
---|
3259 | <translation>切換到所選虛擬機器的視窗</translation>
|
---|
3260 | </message>
|
---|
3261 | <message>
|
---|
3262 | <source><h3>Welcome to VirtualBox!</h3><p>The left part of this window is intended to display a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven't created any virtual machines yet.<img src=welcome.png align=right/></p><p>In order to create a new virtual machine, press the <b>New</b> button in the main tool bar located at the top of the window.</p><p>You can press the <b>F1</b> key to get instant help, or visit <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> for the latest information and news.</p></source>
|
---|
3263 | <translation><h3>歡迎使用 VirtualBox!</h3><p>此視窗的剩餘部份,預定要顯示您電腦上所有虛擬機器的清單。清單目前為空,因為您尚未建立任何虛擬機器。<img src=welcome.png align=right/></p><p>為了要建立新的虛擬機器,請按下位於視窗頂端主工具列中的 <b>新增</b> 按鈕。</p><p>您可以按下 <b>F1</b> 鍵以得到立即的說明,或是造訪 <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> 以獲得最新的資訊與消息。</p></translation>
|
---|
3264 | </message>
|
---|
3265 | <message>
|
---|
3266 | <source>&Machine</source>
|
---|
3267 | <translation>機器(&M)</translation>
|
---|
3268 | </message>
|
---|
3269 | </context>
|
---|
3270 | <context>
|
---|
3271 | <name>VBoxSharedFoldersSettings</name>
|
---|
3272 | <message>
|
---|
3273 | <source>Name</source>
|
---|
3274 | <translation>名稱</translation>
|
---|
3275 | </message>
|
---|
3276 | <message>
|
---|
3277 | <source>Path</source>
|
---|
3278 | <translation>路徑</translation>
|
---|
3279 | </message>
|
---|
3280 | <message>
|
---|
3281 | <source>VBoxUSBFilterSettings</source>
|
---|
3282 | <comment>don't translate</comment>
|
---|
3283 | <translation>VBoxUSBFilterSettings</translation>
|
---|
3284 | </message>
|
---|
3285 | <message>
|
---|
3286 | <source>Shared &Folders</source>
|
---|
3287 | <translation>分享資料夾(&F)</translation>
|
---|
3288 | </message>
|
---|
3289 | <message>
|
---|
3290 | <source><qt>Lists all shared folders accessible to this machine.
|
---|
3291 | Use
|
---|
3292 | <tt>net use x: \\vboxsvr\share</tt>
|
---|
3293 | to access a shared folder named <i>share</i> from a DOS-like OS, or
|
---|
3294 | <tt>mount -t vboxsf share mount_point</tt>
|
---|
3295 | to access it from a Linux OS. This feature requires Guest Additions.</qt></source>
|
---|
3296 | <translation><qt>表列這台機器可以存取的所有分享資料夾。
|
---|
3297 | 在 DOS 類型的作業系統中使用
|
---|
3298 | <tt>net use x: \\vboxsvr\share</tt>
|
---|
3299 | 來存取名為 <i>share</i> 的分享資料夾,或是以
|
---|
3300 | <tt>mount -t vboxsf share mount_point</tt>
|
---|
3301 | 從 Linux 作業系統來存取它。這項特性需要客端額外功能。</qt></translation>
|
---|
3302 | </message>
|
---|
3303 | <message>
|
---|
3304 | <source>Add</source>
|
---|
3305 | <translation>加入</translation>
|
---|
3306 | </message>
|
---|
3307 | <message>
|
---|
3308 | <source>Adds a new shared folder definition.</source>
|
---|
3309 | <translation>加入新的分享資料夾定義。</translation>
|
---|
3310 | </message>
|
---|
3311 | <message>
|
---|
3312 | <source>Edit</source>
|
---|
3313 | <translation>編輯</translation>
|
---|
3314 | </message>
|
---|
3315 | <message>
|
---|
3316 | <source>Edit selected shared folder definition.</source>
|
---|
3317 | <translation type="obsolete">編輯所選的分享資料夾定義。</translation>
|
---|
3318 | </message>
|
---|
3319 | <message>
|
---|
3320 | <source>Remove</source>
|
---|
3321 | <translation>移除</translation>
|
---|
3322 | </message>
|
---|
3323 | <message>
|
---|
3324 | <source>Removes the selected shared folder definition.</source>
|
---|
3325 | <translation>移除所選的分享資料夾定義。</translation>
|
---|
3326 | </message>
|
---|
3327 | <message>
|
---|
3328 | <source>Add a new shared folder</source>
|
---|
3329 | <translation>加入新的分享資料夾</translation>
|
---|
3330 | </message>
|
---|
3331 | <message>
|
---|
3332 | <source>Edit the selected shared folder</source>
|
---|
3333 | <translation>編輯所選的分享資料夾</translation>
|
---|
3334 | </message>
|
---|
3335 | <message>
|
---|
3336 | <source>Remove the selected shared folder</source>
|
---|
3337 | <translation>移除所選的分享資料夾</translation>
|
---|
3338 | </message>
|
---|
3339 | <message>
|
---|
3340 | <source> Machine Folders</source>
|
---|
3341 | <translation>機器資料夾</translation>
|
---|
3342 | </message>
|
---|
3343 | <message>
|
---|
3344 | <source> Transient Folders</source>
|
---|
3345 | <translation>暫時資料夾</translation>
|
---|
3346 | </message>
|
---|
3347 | <message>
|
---|
3348 | <source><nobr>Name:&nbsp;&nbsp;%1</nobr><br><nobr>Path:&nbsp;&nbsp;%2</nobr></source>
|
---|
3349 | <translation><nobr>名稱: %1</nobr><br><nobr>路徑: %2</nobr></translation>
|
---|
3350 | </message>
|
---|
3351 | <message>
|
---|
3352 | <source>Edits the selected shared folder definition.</source>
|
---|
3353 | <translation>編輯所選的分享資料夾定義。</translation>
|
---|
3354 | </message>
|
---|
3355 | </context>
|
---|
3356 | <context>
|
---|
3357 | <name>VBoxSnapshotDetailsDlg</name>
|
---|
3358 | <message>
|
---|
3359 | <source>VBoxSnapshotDetailsDlg</source>
|
---|
3360 | <translation>VBoxSnapshotDetailsDlg</translation>
|
---|
3361 | </message>
|
---|
3362 | <message>
|
---|
3363 | <source> Snapshot Details </source>
|
---|
3364 | <translation>快照細節</translation>
|
---|
3365 | </message>
|
---|
3366 | <message>
|
---|
3367 | <source>&Name</source>
|
---|
3368 | <translation>名稱(&N)</translation>
|
---|
3369 | </message>
|
---|
3370 | <message>
|
---|
3371 | <source>&Description</source>
|
---|
3372 | <translation>描述(&D)</translation>
|
---|
3373 | </message>
|
---|
3374 | <message>
|
---|
3375 | <source>&Machine Details</source>
|
---|
3376 | <translation>機器細節(&M)</translation>
|
---|
3377 | </message>
|
---|
3378 | <message>
|
---|
3379 | <source>Help</source>
|
---|
3380 | <translation>求助</translation>
|
---|
3381 | </message>
|
---|
3382 | <message>
|
---|
3383 | <source>F1</source>
|
---|
3384 | <translation>F1</translation>
|
---|
3385 | </message>
|
---|
3386 | <message>
|
---|
3387 | <source>&OK</source>
|
---|
3388 | <translation>確定(&O)</translation>
|
---|
3389 | </message>
|
---|
3390 | <message>
|
---|
3391 | <source>Alt+O</source>
|
---|
3392 | <translation>Alt+O</translation>
|
---|
3393 | </message>
|
---|
3394 | <message>
|
---|
3395 | <source>&Cancel</source>
|
---|
3396 | <translation>取消(&C)</translation>
|
---|
3397 | </message>
|
---|
3398 | <message>
|
---|
3399 | <source>Alt+C</source>
|
---|
3400 | <translation>Alt+C</translation>
|
---|
3401 | </message>
|
---|
3402 | <message>
|
---|
3403 | <source>Details of %1 (%2)</source>
|
---|
3404 | <translation>%1 (%2) 的細節</translation>
|
---|
3405 | </message>
|
---|
3406 | </context>
|
---|
3407 | <context>
|
---|
3408 | <name>VBoxSnapshotsWgt</name>
|
---|
3409 | <message>
|
---|
3410 | <source>[snapshot]</source>
|
---|
3411 | <translation>[快照]</translation>
|
---|
3412 | </message>
|
---|
3413 | <message>
|
---|
3414 | <source>VBoxSnapshotsWgt</source>
|
---|
3415 | <translation>VBoxSnapshotsWgt</translation>
|
---|
3416 | </message>
|
---|
3417 | <message>
|
---|
3418 | <source>snapshotActionGroup</source>
|
---|
3419 | <translation>snapshotActionGroup</translation>
|
---|
3420 | </message>
|
---|
3421 | <message>
|
---|
3422 | <source>Discard Snapshot</source>
|
---|
3423 | <translation>捨棄快照</translation>
|
---|
3424 | </message>
|
---|
3425 | <message>
|
---|
3426 | <source>&Discard Snapshot</source>
|
---|
3427 | <translation>捨棄快照(&D)</translation>
|
---|
3428 | </message>
|
---|
3429 | <message>
|
---|
3430 | <source>Ctrl+Shift+D</source>
|
---|
3431 | <translation>Ctrl+Shift+D</translation>
|
---|
3432 | </message>
|
---|
3433 | <message>
|
---|
3434 | <source>curStateActionGroup</source>
|
---|
3435 | <translation>curStateActionGroup</translation>
|
---|
3436 | </message>
|
---|
3437 | <message>
|
---|
3438 | <source>Take Snapshot</source>
|
---|
3439 | <translation>拍下快照</translation>
|
---|
3440 | </message>
|
---|
3441 | <message>
|
---|
3442 | <source>Take &Snapshot</source>
|
---|
3443 | <translation>拍下快照(&S)</translation>
|
---|
3444 | </message>
|
---|
3445 | <message>
|
---|
3446 | <source>Ctrl+Alt+S</source>
|
---|
3447 | <translation>Ctrl+Alt+S</translation>
|
---|
3448 | </message>
|
---|
3449 | <message>
|
---|
3450 | <source>Discard Current State</source>
|
---|
3451 | <translation>捨棄目前狀態</translation>
|
---|
3452 | </message>
|
---|
3453 | <message>
|
---|
3454 | <source>D&iscard Current State</source>
|
---|
3455 | <translation>捨棄目前狀態(&I)</translation>
|
---|
3456 | </message>
|
---|
3457 | <message>
|
---|
3458 | <source>Ctrl+Alt+D</source>
|
---|
3459 | <translation>Ctrl+Alt+D</translation>
|
---|
3460 | </message>
|
---|
3461 | <message>
|
---|
3462 | <source>Discard Current Snapshot and State</source>
|
---|
3463 | <translation>捨棄目前快照與狀態</translation>
|
---|
3464 | </message>
|
---|
3465 | <message>
|
---|
3466 | <source>D&iscard Current Snapshot and State</source>
|
---|
3467 | <translation>捨棄目前快照與狀態(&I)</translation>
|
---|
3468 | </message>
|
---|
3469 | <message>
|
---|
3470 | <source>Ctrl+Alt+Shift+D</source>
|
---|
3471 | <translation>Ctrl+Alt+Shift+D</translation>
|
---|
3472 | </message>
|
---|
3473 | <message>
|
---|
3474 | <source>Show Details</source>
|
---|
3475 | <translation>顯示細節</translation>
|
---|
3476 | </message>
|
---|
3477 | <message>
|
---|
3478 | <source>S&how Details</source>
|
---|
3479 | <translation>顯示細節(&H)</translation>
|
---|
3480 | </message>
|
---|
3481 | <message>
|
---|
3482 | <source>Space</source>
|
---|
3483 | <translation>空間</translation>
|
---|
3484 | </message>
|
---|
3485 | <message>
|
---|
3486 | <source>Current State (changed)</source>
|
---|
3487 | <comment>Current State (Modified)</comment>
|
---|
3488 | <translation>目前狀態 (已變更)</translation>
|
---|
3489 | </message>
|
---|
3490 | <message>
|
---|
3491 | <source>Current State</source>
|
---|
3492 | <comment>Current State (Unmodified)</comment>
|
---|
3493 | <translation>目前狀態</translation>
|
---|
3494 | </message>
|
---|
3495 | <message>
|
---|
3496 | <source>The current state differs from the state stored in the current snapshot</source>
|
---|
3497 | <translation>目前狀態與儲存於目前快照中的狀態不同</translation>
|
---|
3498 | </message>
|
---|
3499 | <message>
|
---|
3500 | <source>The current state is identical to the state stored in the current snapshot</source>
|
---|
3501 | <translation>目前狀態與儲存於目前快照中的狀態相同</translation>
|
---|
3502 | </message>
|
---|
3503 | <message>
|
---|
3504 | <source> (current, </source>
|
---|
3505 | <comment>Snapshot details</comment>
|
---|
3506 | <translation> (目前、 </translation>
|
---|
3507 | </message>
|
---|
3508 | <message>
|
---|
3509 | <source>online)</source>
|
---|
3510 | <comment>Snapshot details</comment>
|
---|
3511 | <translation>線上)</translation>
|
---|
3512 | </message>
|
---|
3513 | <message>
|
---|
3514 | <source>offline)</source>
|
---|
3515 | <comment>Snapshot details</comment>
|
---|
3516 | <translation>離線)</translation>
|
---|
3517 | </message>
|
---|
3518 | <message>
|
---|
3519 | <source>Taken at %1</source>
|
---|
3520 | <comment>Snapshot (time)</comment>
|
---|
3521 | <translation>拍照於 %1</translation>
|
---|
3522 | </message>
|
---|
3523 | <message>
|
---|
3524 | <source>Taken on %1</source>
|
---|
3525 | <comment>Snapshot (date + time)</comment>
|
---|
3526 | <translation>拍照於 %1</translation>
|
---|
3527 | </message>
|
---|
3528 | <message>
|
---|
3529 | <source>%1 since %2</source>
|
---|
3530 | <comment>Current State (time or date + time)</comment>
|
---|
3531 | <translation>%1 自從 %2</translation>
|
---|
3532 | </message>
|
---|
3533 | <message>
|
---|
3534 | <source>Snapshot %1</source>
|
---|
3535 | <translation>快照 %1</translation>
|
---|
3536 | </message>
|
---|
3537 | </context>
|
---|
3538 | <context>
|
---|
3539 | <name>VBoxSwitchMenu</name>
|
---|
3540 | <message>
|
---|
3541 | <source>Disable</source>
|
---|
3542 | <translation>停用</translation>
|
---|
3543 | </message>
|
---|
3544 | <message>
|
---|
3545 | <source>Enable</source>
|
---|
3546 | <translation>啟用</translation>
|
---|
3547 | </message>
|
---|
3548 | <message>
|
---|
3549 | <source>%1 %2</source>
|
---|
3550 | <translation>%1 %2</translation>
|
---|
3551 | </message>
|
---|
3552 | </context>
|
---|
3553 | <context>
|
---|
3554 | <name>VBoxTakeSnapshotDlg</name>
|
---|
3555 | <message>
|
---|
3556 | <source>Take Snapshot of Virtual Machine</source>
|
---|
3557 | <translation>拍下虛擬機器快照</translation>
|
---|
3558 | </message>
|
---|
3559 | <message>
|
---|
3560 | <source>Snapshot &Name</source>
|
---|
3561 | <translation>快照名稱(&N)</translation>
|
---|
3562 | </message>
|
---|
3563 | <message>
|
---|
3564 | <source>Snapshot &Description</source>
|
---|
3565 | <translation>快照描述(&D)</translation>
|
---|
3566 | </message>
|
---|
3567 | <message>
|
---|
3568 | <source>Help</source>
|
---|
3569 | <translation>求助</translation>
|
---|
3570 | </message>
|
---|
3571 | <message>
|
---|
3572 | <source>F1</source>
|
---|
3573 | <translation>F1</translation>
|
---|
3574 | </message>
|
---|
3575 | <message>
|
---|
3576 | <source>&OK</source>
|
---|
3577 | <translation>確定(&O)</translation>
|
---|
3578 | </message>
|
---|
3579 | <message>
|
---|
3580 | <source>Alt+O</source>
|
---|
3581 | <translation>Alt+O</translation>
|
---|
3582 | </message>
|
---|
3583 | <message>
|
---|
3584 | <source>&Cancel</source>
|
---|
3585 | <translation>取消(&C)</translation>
|
---|
3586 | </message>
|
---|
3587 | <message>
|
---|
3588 | <source>Alt+C</source>
|
---|
3589 | <translation>Alt+C</translation>
|
---|
3590 | </message>
|
---|
3591 | </context>
|
---|
3592 | <context>
|
---|
3593 | <name>VBoxUSBFilterSettings</name>
|
---|
3594 | <message>
|
---|
3595 | <source>VBoxUSBFilterSettings</source>
|
---|
3596 | <comment>don't translate</comment>
|
---|
3597 | <translation>VBoxUSBFilterSettings</translation>
|
---|
3598 | </message>
|
---|
3599 | <message>
|
---|
3600 | <source>&Name</source>
|
---|
3601 | <translation>名稱(&N)</translation>
|
---|
3602 | </message>
|
---|
3603 | <message>
|
---|
3604 | <source>Displays the filter name.</source>
|
---|
3605 | <translation>顯示篩選器名稱。</translation>
|
---|
3606 | </message>
|
---|
3607 | <message>
|
---|
3608 | <source>&Manufacturer</source>
|
---|
3609 | <translation>製造商(&M)</translation>
|
---|
3610 | </message>
|
---|
3611 | <message>
|
---|
3612 | <source>Pro&duct</source>
|
---|
3613 | <translation>產品(&D)</translation>
|
---|
3614 | </message>
|
---|
3615 | <message>
|
---|
3616 | <source>&Serial No.</source>
|
---|
3617 | <translation>序號(&S)</translation>
|
---|
3618 | </message>
|
---|
3619 | <message>
|
---|
3620 | <source>Defines the manufacturer filter as an
|
---|
3621 | <i>exact match</i> string. An empty string will match any
|
---|
3622 | value.</source>
|
---|
3623 | <translation type="obsolete">定義製造商篩選器為
|
---|
3624 | <i>精確符合</i> 的字串。空的字串將會符合任何
|
---|
3625 | 值。</translation>
|
---|
3626 | </message>
|
---|
3627 | <message>
|
---|
3628 | <source>Defines the product name filter as an
|
---|
3629 | <i>exact match</i> string. An empty string will match any
|
---|
3630 | value.</source>
|
---|
3631 | <translation type="obsolete">定義產品篩選器為
|
---|
3632 | <i>精確符合</i> 的字串。空的字串將會符合任何
|
---|
3633 | 值。</translation>
|
---|
3634 | </message>
|
---|
3635 | <message>
|
---|
3636 | <source>Defines the serial number filter as an
|
---|
3637 | <i>exact match</i> string. An empty string will match any
|
---|
3638 | value.</source>
|
---|
3639 | <translation type="obsolete">定義序號篩選器為
|
---|
3640 | <i>精確符合</i> 的字串。空的字串將會符合任何
|
---|
3641 | 值。</translation>
|
---|
3642 | </message>
|
---|
3643 | <message>
|
---|
3644 | <source>Defines whether this filter applies
|
---|
3645 | to USB devices attached locally to the host computer (<i>No</i>),
|
---|
3646 | to a VRDP client's computer (<i>Yes</i>),
|
---|
3647 | or both (<i>Any</i>).</source>
|
---|
3648 | <translation type="obsolete">定義篩選器是否套用至
|
---|
3649 | 附掛於主端電腦的本機 USB 裝置 (<i>否</i>)、
|
---|
3650 | 至 VRDP 客戶端的電腦 (<i>是</i>),
|
---|
3651 | 或是兩者 (<i>任何</i>)。</translation>
|
---|
3652 | </message>
|
---|
3653 | <message>
|
---|
3654 | <source>R&emote</source>
|
---|
3655 | <translation>遠端(&E)</translation>
|
---|
3656 | </message>
|
---|
3657 | <message>
|
---|
3658 | <source>&Action</source>
|
---|
3659 | <translation>動作(&A)</translation>
|
---|
3660 | </message>
|
---|
3661 | <message>
|
---|
3662 | <source>Defines an action performed by the host
|
---|
3663 | computer when a matching device is attached: give it up to the host OS
|
---|
3664 | (<i>Ignore</i>) or grab it for later usage by virtual machines
|
---|
3665 | (<i>Hold</i>).</source>
|
---|
3666 | <translation type="obsolete">定義當符合的裝置附掛時,
|
---|
3667 | 由主端電腦所執行的動作:放棄給主端作業系統
|
---|
3668 | (<i>忽略</i>) 或是抓住它以便稍後由虛擬機器使用
|
---|
3669 | (<i>保留</i>)。</translation>
|
---|
3670 | </message>
|
---|
3671 | <message>
|
---|
3672 | <source>&Vendor ID</source>
|
---|
3673 | <translation>廠商 ID(&V)</translation>
|
---|
3674 | </message>
|
---|
3675 | <message>
|
---|
3676 | <source>&Product ID</source>
|
---|
3677 | <translation>產品 ID(&P)</translation>
|
---|
3678 | </message>
|
---|
3679 | <message>
|
---|
3680 | <source>&Revision</source>
|
---|
3681 | <translation>版本(&R)</translation>
|
---|
3682 | </message>
|
---|
3683 | <message>
|
---|
3684 | <source>Por&t</source>
|
---|
3685 | <translation>埠號(&T)</translation>
|
---|
3686 | </message>
|
---|
3687 | <message>
|
---|
3688 | <source>Defines the vendor ID filter. The
|
---|
3689 | <i>exact match</i> string format is <tt>XXXX</tt> where
|
---|
3690 | <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An empty string will match any
|
---|
3691 | value.</source>
|
---|
3692 | <translation type="obsolete">定義廠商 ID 篩選器。
|
---|
3693 | <i>精確符合</i> 的字串格式是 <tt>XXXX</tt> 其中的
|
---|
3694 | <tt>X</tt> 是十六進位數字。空的字串將會符合任何
|
---|
3695 | 值。</translation>
|
---|
3696 | </message>
|
---|
3697 | <message>
|
---|
3698 | <source>Defines the product ID filter. The
|
---|
3699 | <i>exact match</i> string format is <tt>XXXX</tt> where
|
---|
3700 | <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An empty string will match any
|
---|
3701 | value.</source>
|
---|
3702 | <translation type="obsolete">定義產品 ID 篩選器。
|
---|
3703 | <i>精確符合</i> 的字串格式是 <tt>XXXX</tt> 其中的
|
---|
3704 | <tt>X</tt> 是十六進位數字。空的字串將會符合任何
|
---|
3705 | 值。</translation>
|
---|
3706 | </message>
|
---|
3707 | <message>
|
---|
3708 | <source>Defines the revision number filter. The
|
---|
3709 | <i>exact match</i> string format is <tt>IIFF</tt> where
|
---|
3710 | <tt>I</tt> is a decimal digit of the integer part and <tt>F</tt>
|
---|
3711 | is a decimal digit of the fractional part. An empty string will match any
|
---|
3712 | value.</source>
|
---|
3713 | <translation type="obsolete">定義版本編號篩選器。
|
---|
3714 | <i>精確符合</i> 的字串格式是 <tt>IIFF</tt> 其中的
|
---|
3715 | <tt>I</tt> 是整數部份的十進位數字,而 <tt>F</tt>
|
---|
3716 | 是小數部份的十進位數字。空的字串將會符合任何
|
---|
3717 | 值。</translation>
|
---|
3718 | </message>
|
---|
3719 | <message>
|
---|
3720 | <source>Defines the host USB port filter as an
|
---|
3721 | <i>exact match</i> string. An empty string will match any
|
---|
3722 | value.</source>
|
---|
3723 | <translation type="obsolete">定義主端 USB 埠號篩選器為
|
---|
3724 | 精確符合的字串。空的字串將會符合任何
|
---|
3725 | 值。</translation>
|
---|
3726 | </message>
|
---|
3727 | <message>
|
---|
3728 | <source>Any</source>
|
---|
3729 | <comment>remote</comment>
|
---|
3730 | <translation>任何</translation>
|
---|
3731 | </message>
|
---|
3732 | <message>
|
---|
3733 | <source>Yes</source>
|
---|
3734 | <comment>remote</comment>
|
---|
3735 | <translation>是</translation>
|
---|
3736 | </message>
|
---|
3737 | <message>
|
---|
3738 | <source>No</source>
|
---|
3739 | <comment>remote</comment>
|
---|
3740 | <translation>否</translation>
|
---|
3741 | </message>
|
---|
3742 | <message>
|
---|
3743 | <source><qt>Defines the manufacturer filter as an
|
---|
3744 | <i>exact match</i> string. An empty string will match any
|
---|
3745 | value.</qt></source>
|
---|
3746 | <translation type="unfinished"><qt>定義製造商篩選器為
|
---|
3747 | <i>精確符合</i> 的字串。空字串將會符合任何
|
---|
3748 | 值。</qt></translation>
|
---|
3749 | </message>
|
---|
3750 | <message>
|
---|
3751 | <source><qt>Defines the product name filter as an
|
---|
3752 | <i>exact match</i> string. An empty string will match any
|
---|
3753 | value.</qt></source>
|
---|
3754 | <translation type="unfinished"><qt>定義產品篩選器為
|
---|
3755 | <i>精確符合</i> 的字串。空字串將會符合任何
|
---|
3756 | 值。</qt></translation>
|
---|
3757 | </message>
|
---|
3758 | <message>
|
---|
3759 | <source><qt>Defines the serial number filter as an
|
---|
3760 | <i>exact match</i> string. An empty string will match any
|
---|
3761 | value.</qt></source>
|
---|
3762 | <translation type="unfinished"><qt>定義序號篩選器為
|
---|
3763 | <i>精確符合</i> 的字串。空字串將會符合任何
|
---|
3764 | 值。</qt></translation>
|
---|
3765 | </message>
|
---|
3766 | <message>
|
---|
3767 | <source><qt>Defines whether this filter applies
|
---|
3768 | to USB devices attached locally to the host computer (<i>No</i>),
|
---|
3769 | to a VRDP client's computer (<i>Yes</i>),
|
---|
3770 | or both (<i>Any</i>).</qt></source>
|
---|
3771 | <translation><qt>定義是否套用此篩選器
|
---|
3772 | 至附掛到主端電腦的本地 USB 裝置 (<i>否</i>)、
|
---|
3773 | 至 VRDP 客戶端的電腦 (<i>是</i>)、
|
---|
3774 | 或是兩者都有 (<i>任何</i>)。</qt></translation>
|
---|
3775 | </message>
|
---|
3776 | <message>
|
---|
3777 | <source><qt>Defines an action performed by the host
|
---|
3778 | computer when a matching device is attached: give it up to the host OS
|
---|
3779 | (<i>Ignore</i>) or grab it for later usage by virtual machines
|
---|
3780 | (<i>Hold</i>).</qt></source>
|
---|
3781 | <translation><qt>定義一個當符合的裝置附掛時,
|
---|
3782 | 主端電腦所進行的動作:將它讓給主端作業系統
|
---|
3783 | (<i>忽略</i>) 或是抓取它留待稍後虛擬機器使用
|
---|
3784 | (<i>保留</i>).</qt></translation>
|
---|
3785 | </message>
|
---|
3786 | <message>
|
---|
3787 | <source><qt>Defines the vendor ID filter. The
|
---|
3788 | <i>exact match</i> string format is <tt>XXXX</tt> where
|
---|
3789 | <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An emtpy string will match any
|
---|
3790 | value.</qt></source>
|
---|
3791 | <translation type="obsolete"><qt>定義供應商 ID 篩選器。
|
---|
3792 | <i>精確符合</i> 的字串格式是 <tt>XXXX</tt> 其中
|
---|
3793 | <tt>X</tt> 代表一個十六進位數字。空字串將會符合任何
|
---|
3794 | 值。</qt></translation>
|
---|
3795 | </message>
|
---|
3796 | <message>
|
---|
3797 | <source><qt>Defines the product ID filter. The
|
---|
3798 | <i>exact match</i> string format is <tt>XXXX</tt> where
|
---|
3799 | <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An emtpy string will match any
|
---|
3800 | value.</qt></source>
|
---|
3801 | <translation type="obsolete"><qt>定義產品 ID 篩選器。
|
---|
3802 | <i>精確符合</i> 的字串格式是 <tt>XXXX</tt> 其中
|
---|
3803 | <tt>X</tt> 代表一個十六進位數字。空字串將會符合任何
|
---|
3804 | 值。</qt></translation>
|
---|
3805 | </message>
|
---|
3806 | <message>
|
---|
3807 | <source><qt>Defines the revision number filter. The
|
---|
3808 | <i>exact match</i> string format is <tt>IIFF</tt> where
|
---|
3809 | <tt>I</tt> is a decimal digit of the integer part and <tt>F</tt>
|
---|
3810 | is a decimal digit of the fractional part. An emtpy string will match any
|
---|
3811 | value.</qt></source>
|
---|
3812 | <translation type="obsolete"><qt>定義版本編號篩選器。
|
---|
3813 | <i>精確符合</i> 的字串格式是 <tt>IIFF</tt> 其中
|
---|
3814 | <tt>I</tt> 代表十進位數字的整數部份,而 <tt>F</tt>
|
---|
3815 | 代表十進位數字的小數部份。空字串將會符合任何
|
---|
3816 | 值。</qt></translation>
|
---|
3817 | </message>
|
---|
3818 | <message>
|
---|
3819 | <source><qt>Defines the host USB port filter as an
|
---|
3820 | <i>exact match</i> string. An emtpy string will match any
|
---|
3821 | value.</qt></source>
|
---|
3822 | <translation type="obsolete"><qt>定義主端 USB 埠號篩選器為
|
---|
3823 | <i>精確符合</i> 的字串。空字串將會符合任何
|
---|
3824 | 值。</qt></translation>
|
---|
3825 | </message>
|
---|
3826 | <message>
|
---|
3827 | <source><qt>Defines the vendor ID filter. The
|
---|
3828 | <i>exact match</i> string format is <tt>XXXX</tt> where
|
---|
3829 | <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An empty string will match any
|
---|
3830 | value.</qt></source>
|
---|
3831 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3832 | </message>
|
---|
3833 | <message>
|
---|
3834 | <source><qt>Defines the product ID filter. The
|
---|
3835 | <i>exact match</i> string format is <tt>XXXX</tt> where
|
---|
3836 | <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An empty string will match any
|
---|
3837 | value.</qt></source>
|
---|
3838 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3839 | </message>
|
---|
3840 | <message>
|
---|
3841 | <source><qt>Defines the revision number filter. The
|
---|
3842 | <i>exact match</i> string format is <tt>IIFF</tt> where
|
---|
3843 | <tt>I</tt> is a decimal digit of the integer part and <tt>F</tt>
|
---|
3844 | is a decimal digit of the fractional part. An empty string will match any
|
---|
3845 | value.</qt></source>
|
---|
3846 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3847 | </message>
|
---|
3848 | <message>
|
---|
3849 | <source><qt>Defines the host USB port filter as an
|
---|
3850 | <i>exact match</i> string. An empty string will match any
|
---|
3851 | value.</qt></source>
|
---|
3852 | <translation type="unfinished"></translation>
|
---|
3853 | </message>
|
---|
3854 | </context>
|
---|
3855 | <context>
|
---|
3856 | <name>VBoxUSBMenu</name>
|
---|
3857 | <message>
|
---|
3858 | <source><no available devices></source>
|
---|
3859 | <comment>USB devices</comment>
|
---|
3860 | <translation><無可用裝置></translation>
|
---|
3861 | </message>
|
---|
3862 | <message>
|
---|
3863 | <source>No supported devices connected to the host PC</source>
|
---|
3864 | <comment>USB device tooltip</comment>
|
---|
3865 | <translation>沒有被支援的裝置連接到主端 PC</translation>
|
---|
3866 | </message>
|
---|
3867 | </context>
|
---|
3868 | <context>
|
---|
3869 | <name>VBoxVMDescriptionPage</name>
|
---|
3870 | <message>
|
---|
3871 | <source>No description. Press the Edit button below to add it.</source>
|
---|
3872 | <translation>沒有任何描述。按下方的編輯按鈕來加入它。</translation>
|
---|
3873 | </message>
|
---|
3874 | <message>
|
---|
3875 | <source>Edit</source>
|
---|
3876 | <translation>編輯</translation>
|
---|
3877 | </message>
|
---|
3878 | <message>
|
---|
3879 | <source>Edit (Ctrl+E)</source>
|
---|
3880 | <translation>編輯(Ctrl+E)</translation>
|
---|
3881 | </message>
|
---|
3882 | <message>
|
---|
3883 | <source>Ctrl+E</source>
|
---|
3884 | <translation>Ctrl+E</translation>
|
---|
3885 | </message>
|
---|
3886 | </context>
|
---|
3887 | <context>
|
---|
3888 | <name>VBoxVMDetailsView</name>
|
---|
3889 | <message>
|
---|
3890 | <source>The selected virtual machine is <i>inaccessible</i>. Please inspect the error message shown below and press the <b>Refresh</b> button if you want to repeat the accessibility check:</source>
|
---|
3891 | <translation>所選的虛擬機器是 <i>inaccessible</i>。如果您想要重覆存取能力檢查,請核閱顯示於下方的錯誤訊息,並按下 <b>重新顯示</b> 按鈕:</translation>
|
---|
3892 | </message>
|
---|
3893 | </context>
|
---|
3894 | <context>
|
---|
3895 | <name>VBoxVMListBox</name>
|
---|
3896 | <message>
|
---|
3897 | <source><nobr>%1<br></nobr><nobr>%2 since %3</nobr><br><nobr>Session %4</nobr></source>
|
---|
3898 | <comment>VM tooltip (name, last state change, session state)</comment>
|
---|
3899 | <translation><nobr>%1<br></nobr><nobr>%2 起自 %3</nobr><br><nobr>執行階段 %4</nobr></translation>
|
---|
3900 | </message>
|
---|
3901 | <message>
|
---|
3902 | <source><nobr><b>%1</b><br></nobr><nobr>Inaccessible since %2</nobr></source>
|
---|
3903 | <comment>Inaccessible VM tooltip (name, last state change)</comment>
|
---|
3904 | <translation><nobr><b>%1</b><br></nobr><nobr>無法存取起自 %2</nobr></translation>
|
---|
3905 | </message>
|
---|
3906 | <message>
|
---|
3907 | <source>Inaccessible</source>
|
---|
3908 | <translation>無法存取</translation>
|
---|
3909 | </message>
|
---|
3910 | </context>
|
---|
3911 | <context>
|
---|
3912 | <name>VBoxVMNetworkSettings</name>
|
---|
3913 | <message>
|
---|
3914 | <source>VBoxVMNetworkSettings</source>
|
---|
3915 | <translation>VBoxVMNetworkSettings</translation>
|
---|
3916 | </message>
|
---|
3917 | <message>
|
---|
3918 | <source>&Enable Network Adapter</source>
|
---|
3919 | <translation>啟用網路卡(&E)</translation>
|
---|
3920 | </message>
|
---|
3921 | <message>
|
---|
3922 | <source>When checked, plugs this virtual network adapter into
|
---|
3923 | the virtual machine.</source>
|
---|
3924 | <translation type="obsolete">如果勾選,就會將這塊虛擬網路卡插入
|
---|
3925 | 虛擬機器之中。</translation>
|
---|
3926 | </message>
|
---|
3927 | <message>
|
---|
3928 | <source>&Attached to</source>
|
---|
3929 | <translation>附掛到(&A)</translation>
|
---|
3930 | </message>
|
---|
3931 | <message>
|
---|
3932 | <source>Controls the way how this
|
---|
3933 | virtual adapter is attached to the
|
---|
3934 | real network of the Host OS.</source>
|
---|
3935 | <translation type="obsolete">控制這塊虛擬網路卡
|
---|
3936 | 附掛到主端作業系統實際網路的方式。</translation>
|
---|
3937 | </message>
|
---|
3938 | <message>
|
---|
3939 | <source>&MAC Address</source>
|
---|
3940 | <translation>網路卡 &MAC 地址</translation>
|
---|
3941 | </message>
|
---|
3942 | <message>
|
---|
3943 | <source>Displays the MAC address of
|
---|
3944 | this adapter. It contains exactly 12
|
---|
3945 | characters chosen from
|
---|
3946 | {0-9,A-F}.</source>
|
---|
3947 | <translation type="obsolete">顯示網路卡的 MAC 地址。
|
---|
3948 | 它包含剛好 12 個來自 {0-9,A-F} 所組成的字元。</translation>
|
---|
3949 | </message>
|
---|
3950 | <message>
|
---|
3951 | <source>&Generate</source>
|
---|
3952 | <translation>產生(&G)</translation>
|
---|
3953 | </message>
|
---|
3954 | <message>
|
---|
3955 | <source>Alt+G</source>
|
---|
3956 | <translation>Alt+G</translation>
|
---|
3957 | </message>
|
---|
3958 | <message>
|
---|
3959 | <source>Generates a new random MAC address.</source>
|
---|
3960 | <translation>產生新的隨機 MAC 地址。</translation>
|
---|
3961 | </message>
|
---|
3962 | <message>
|
---|
3963 | <source>Ca&ble Connected</source>
|
---|
3964 | <translation>網路線已連接(&B)</translation>
|
---|
3965 | </message>
|
---|
3966 | <message>
|
---|
3967 | <source>Alt+B</source>
|
---|
3968 | <translation>Alt+B</translation>
|
---|
3969 | </message>
|
---|
3970 | <message>
|
---|
3971 | <source>Indicates whether the virtual network cable is plugged
|
---|
3972 | in on machine startup or not.</source>
|
---|
3973 | <translation type="obsolete">指出虛擬網路線是否
|
---|
3974 | 已於機器啟動時接妥。</translation>
|
---|
3975 | </message>
|
---|
3976 | <message>
|
---|
3977 | <source>Host Interface Settings</source>
|
---|
3978 | <translation>主機介面設定值</translation>
|
---|
3979 | </message>
|
---|
3980 | <message>
|
---|
3981 | <source>&Interface Name</source>
|
---|
3982 | <translation>介面名稱(&I)</translation>
|
---|
3983 | </message>
|
---|
3984 | <message>
|
---|
3985 | <source>Displays the
|
---|
3986 | name of the host
|
---|
3987 | interface selected for
|
---|
3988 | this adapter.</source>
|
---|
3989 | <translation type="obsolete">顯示選用於
|
---|
3990 | 此配接卡的主端介面名稱。</translation>
|
---|
3991 | </message>
|
---|
3992 | <message>
|
---|
3993 | <source>Lists all available
|
---|
3994 | host interfaces.</source>
|
---|
3995 | <translation type="obsolete">列出所有可用的
|
---|
3996 | 主端介面。</translation>
|
---|
3997 | </message>
|
---|
3998 | <message>
|
---|
3999 | <source>Adds a new host interface.</source>
|
---|
4000 | <translation>加入新的主端介面。</translation>
|
---|
4001 | </message>
|
---|
4002 | <message>
|
---|
4003 | <source>Removes
|
---|
4004 | the selected host interface.</source>
|
---|
4005 | <translation type="obsolete">移除所選的
|
---|
4006 | 主端介面。</translation>
|
---|
4007 | </message>
|
---|
4008 | <message>
|
---|
4009 | <source>Displays the
|
---|
4010 | TAP interface
|
---|
4011 | name.</source>
|
---|
4012 | <translation type="obsolete">顯示 TAP
|
---|
4013 | 介面名稱。</translation>
|
---|
4014 | </message>
|
---|
4015 | <message>
|
---|
4016 | <source>&File Descriptor</source>
|
---|
4017 | <translation>檔案描述(&F)</translation>
|
---|
4018 | </message>
|
---|
4019 | <message>
|
---|
4020 | <source>&Setup Application</source>
|
---|
4021 | <translation>設定應用軟體(&S)</translation>
|
---|
4022 | </message>
|
---|
4023 | <message>
|
---|
4024 | <source>Displays the
|
---|
4025 | command executed to
|
---|
4026 | setup the TAP
|
---|
4027 | interface.</source>
|
---|
4028 | <translation type="obsolete">顯示設定
|
---|
4029 | TAP 介面
|
---|
4030 | 時所執行的命令。</translation>
|
---|
4031 | </message>
|
---|
4032 | <message>
|
---|
4033 | <source>Select</source>
|
---|
4034 | <translation>選取</translation>
|
---|
4035 | </message>
|
---|
4036 | <message>
|
---|
4037 | <source>Selects the
|
---|
4038 | setup
|
---|
4039 | application.</source>
|
---|
4040 | <translation type="obsolete">選取設定
|
---|
4041 | 應用軟體。</translation>
|
---|
4042 | </message>
|
---|
4043 | <message>
|
---|
4044 | <source>&Terminate Application</source>
|
---|
4045 | <translation>終止應用軟體(&T)</translation>
|
---|
4046 | </message>
|
---|
4047 | <message>
|
---|
4048 | <source>Displays the
|
---|
4049 | command executed to
|
---|
4050 | terminate the TAP
|
---|
4051 | interface.</source>
|
---|
4052 | <translation type="obsolete">顯示終止
|
---|
4053 | TAP 介面
|
---|
4054 | 時所執行的命令。</translation>
|
---|
4055 | </message>
|
---|
4056 | <message>
|
---|
4057 | <source>Selects the
|
---|
4058 | terminate application.</source>
|
---|
4059 | <translation type="obsolete">選取終止
|
---|
4060 | 應用軟體。</translation>
|
---|
4061 | </message>
|
---|
4062 | <message>
|
---|
4063 | <source><No suitable interfaces></source>
|
---|
4064 | <translation><無合適的介面></translation>
|
---|
4065 | </message>
|
---|
4066 | <message>
|
---|
4067 | <source>Add</source>
|
---|
4068 | <translation>加入</translation>
|
---|
4069 | </message>
|
---|
4070 | <message>
|
---|
4071 | <source>Remove</source>
|
---|
4072 | <translation>移除</translation>
|
---|
4073 | </message>
|
---|
4074 | <message>
|
---|
4075 | <source>Select TAP setup application</source>
|
---|
4076 | <translation>選取 TAP 設定應用軟體</translation>
|
---|
4077 | </message>
|
---|
4078 | <message>
|
---|
4079 | <source>Select TAP terminate application</source>
|
---|
4080 | <translation>選取 TAP 終止應用軟體</translation>
|
---|
4081 | </message>
|
---|
4082 | <message>
|
---|
4083 | <source>VirtualBox Host Interface %1</source>
|
---|
4084 | <translation>VirtualBox 主端介面 %1</translation>
|
---|
4085 | </message>
|
---|
4086 | <message>
|
---|
4087 | <source><p>Do you want to remove the selected host network interface <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Note:</b> This interface may be in use by one or more network adapters of this or another VM. After it is removed, these adapters will no longer work until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.</p></source>
|
---|
4088 | <translation><p>您想要移除所選的主端網路介面 <nobr><b>%1</b> 嗎?</nobr></p><p><b>注意:</b> 這個介面可能正被一或多個此機器或其他虛擬機器的網路卡所使用。在移除它之後,這些網路卡將失去作用,直到您選擇了不同的介面卡名稱或不同的介面卡附掛類型,以改正它們的設定值。</p></translation>
|
---|
4089 | </message>
|
---|
4090 | <message>
|
---|
4091 | <source>When checked, plugs this virtual network adapter into the virtual machine.</source>
|
---|
4092 | <translation>如果勾選,就將此虛擬網路卡插入虛擬機器之內。</translation>
|
---|
4093 | </message>
|
---|
4094 | <message>
|
---|
4095 | <source>Controls the way how this virtual adapter is attached to the real network of the Host OS.</source>
|
---|
4096 | <translation>控制此虛擬配接卡附掛到主端作業系統真實網路的方式。</translation>
|
---|
4097 | </message>
|
---|
4098 | <message>
|
---|
4099 | <source>Displays the MAC address of this adapter. It contains exactly 12 characters chosen from {0-9,A-F}.</source>
|
---|
4100 | <translation>顯示此配接卡的 MAC 位址。它包含剛好 12 個來自 {0-9,A-F} 的字元。</translation>
|
---|
4101 | </message>
|
---|
4102 | <message>
|
---|
4103 | <source>Indicates whether the virtual network cable is plugged in on machine startup or not.</source>
|
---|
4104 | <translation>指出是否虛擬網路線已於機器啟動時插入。</translation>
|
---|
4105 | </message>
|
---|
4106 | <message>
|
---|
4107 | <source>Displays the name of the host interface selected for this adapter.</source>
|
---|
4108 | <translation>顯示為此配接卡所選的主端介面名稱。</translation>
|
---|
4109 | </message>
|
---|
4110 | <message>
|
---|
4111 | <source>Lists all available host interfaces.</source>
|
---|
4112 | <translation>列出所有可用的主端介面。</translation>
|
---|
4113 | </message>
|
---|
4114 | <message>
|
---|
4115 | <source>Removes the selected host interface.</source>
|
---|
4116 | <translation>移除所選的主端介面。</translation>
|
---|
4117 | </message>
|
---|
4118 | <message>
|
---|
4119 | <source>Displays the TAP interface name.</source>
|
---|
4120 | <translation>顯示 TAP 介面名稱。</translation>
|
---|
4121 | </message>
|
---|
4122 | <message>
|
---|
4123 | <source>Displays the command executed to setup the TAP interface.</source>
|
---|
4124 | <translation>顯示為了設定 TAP 介面而執行的命令。</translation>
|
---|
4125 | </message>
|
---|
4126 | <message>
|
---|
4127 | <source>Selects the setup application.</source>
|
---|
4128 | <translation>選取設定應用軟體。</translation>
|
---|
4129 | </message>
|
---|
4130 | <message>
|
---|
4131 | <source>Displays the command executed to terminate the TAP interface.</source>
|
---|
4132 | <translation>顯示為了終止 TAP 介面而執行的命令。</translation>
|
---|
4133 | </message>
|
---|
4134 | <message>
|
---|
4135 | <source>Selects the terminate application.</source>
|
---|
4136 | <translation>選取終止應用軟體。</translation>
|
---|
4137 | </message>
|
---|
4138 | </context>
|
---|
4139 | <context>
|
---|
4140 | <name>VBoxVMSettingsDlg</name>
|
---|
4141 | <message>
|
---|
4142 | <source>VBoxVMSettingsDlg</source>
|
---|
4143 | <translation>VBoxVMSettingsDlg</translation>
|
---|
4144 | </message>
|
---|
4145 | <message>
|
---|
4146 | <source> General </source>
|
---|
4147 | <translation> 一般 </translation>
|
---|
4148 | </message>
|
---|
4149 | <message>
|
---|
4150 | <source> Hard Disks </source>
|
---|
4151 | <translation> 硬碟 </translation>
|
---|
4152 | </message>
|
---|
4153 | <message>
|
---|
4154 | <source> CD/DVD Drive </source>
|
---|
4155 | <translation type="obsolete"> 光碟 </translation>
|
---|
4156 | </message>
|
---|
4157 | <message>
|
---|
4158 | <source> Audio </source>
|
---|
4159 | <translation> 音效 </translation>
|
---|
4160 | </message>
|
---|
4161 | <message>
|
---|
4162 | <source> Network </source>
|
---|
4163 | <translation> 網路 </translation>
|
---|
4164 | </message>
|
---|
4165 | <message>
|
---|
4166 | <source>&Name</source>
|
---|
4167 | <translation>名稱(&N)</translation>
|
---|
4168 | </message>
|
---|
4169 | <message>
|
---|
4170 | <source>&OS Type</source>
|
---|
4171 | <translation type="obsolete">作業系統類型(&O)</translation>
|
---|
4172 | </message>
|
---|
4173 | <message>
|
---|
4174 | <source>&RAM Size</source>
|
---|
4175 | <translation type="obsolete">記憶體大小(&R)</translation>
|
---|
4176 | </message>
|
---|
4177 | <message>
|
---|
4178 | <source>&MB</source>
|
---|
4179 | <translation type="obsolete">&MB</translation>
|
---|
4180 | </message>
|
---|
4181 | <message>
|
---|
4182 | <source>&Primary (IDE 0) Master</source>
|
---|
4183 | <translation type="obsolete">第一 (IDE 0) 主要(&P)</translation>
|
---|
4184 | </message>
|
---|
4185 | <message>
|
---|
4186 | <source>Alt+P</source>
|
---|
4187 | <translation>Alt+P</translation>
|
---|
4188 | </message>
|
---|
4189 | <message>
|
---|
4190 | <source>Select...</source>
|
---|
4191 | <translation type="obsolete">選取…</translation>
|
---|
4192 | </message>
|
---|
4193 | <message>
|
---|
4194 | <source>P&rimary (IDE 0) Slave</source>
|
---|
4195 | <translation type="obsolete">第一 (IDE 0) 從屬(&R)</translation>
|
---|
4196 | </message>
|
---|
4197 | <message>
|
---|
4198 | <source>Alt+R</source>
|
---|
4199 | <translation type="obsolete">Alt+R</translation>
|
---|
4200 | </message>
|
---|
4201 | <message>
|
---|
4202 | <source>&Secondary (IDE 1) Slave</source>
|
---|
4203 | <translation>第二 (IDE 1) 從屬(&S)</translation>
|
---|
4204 | </message>
|
---|
4205 | <message>
|
---|
4206 | <source>Alt+S</source>
|
---|
4207 | <translation type="obsolete">Alt+S</translation>
|
---|
4208 | </message>
|
---|
4209 | <message>
|
---|
4210 | <source><p>Note: you cannot attach the same disk image to more than one device slot or to more than one virtual machine.</p></source>
|
---|
4211 | <translation type="obsolete"><p>注意:您無法在一個以上的裝置插槽或是虛擬機器上附掛相同的磁碟映像檔。</p></translation>
|
---|
4212 | </message>
|
---|
4213 | <message>
|
---|
4214 | <source>&ISO Image</source>
|
---|
4215 | <translation type="obsolete">&ISO 映像檔</translation>
|
---|
4216 | </message>
|
---|
4217 | <message>
|
---|
4218 | <source>Alt+I</source>
|
---|
4219 | <translation>Alt+I</translation>
|
---|
4220 | </message>
|
---|
4221 | <message>
|
---|
4222 | <source>Note: CD/DVD Drive is always connected as the Secondary (IDE1) Master device.</source>
|
---|
4223 | <translation type="obsolete">注意:光碟機將自動連接為第二 (IDE1) 主要裝置。</translation>
|
---|
4224 | </message>
|
---|
4225 | <message>
|
---|
4226 | <source>&Boot from CD/DVD media</source>
|
---|
4227 | <translation type="obsolete">從光碟媒體開機(&B)</translation>
|
---|
4228 | </message>
|
---|
4229 | <message>
|
---|
4230 | <source>Alt+B</source>
|
---|
4231 | <translation type="obsolete">Alt+B</translation>
|
---|
4232 | </message>
|
---|
4233 | <message>
|
---|
4234 | <source>If the above check box is unchecked, the VM will boot from the first hard disk.</source>
|
---|
4235 | <translation type="obsolete">如果取消以上的核取方塊,虛擬機器將從第一顆硬碟開機。</translation>
|
---|
4236 | </message>
|
---|
4237 | <message>
|
---|
4238 | <source>Enable &audio</source>
|
---|
4239 | <translation type="obsolete">啟用音效(&A)</translation>
|
---|
4240 | </message>
|
---|
4241 | <message>
|
---|
4242 | <source>Alt+A</source>
|
---|
4243 | <translation type="obsolete">Alt+A</translation>
|
---|
4244 | </message>
|
---|
4245 | <message>
|
---|
4246 | <source>If the above checkbox is checked, a PCI audio card is plugged into the VM.</source>
|
---|
4247 | <translation type="obsolete">如果勾選以上的核取方塊,就會插入一塊 PCI 卡到虛擬機器中。</translation>
|
---|
4248 | </message>
|
---|
4249 | <message>
|
---|
4250 | <source>Host audio &driver</source>
|
---|
4251 | <translation type="obsolete">主機音效驅動程式(&D)</translation>
|
---|
4252 | </message>
|
---|
4253 | <message>
|
---|
4254 | <source>A&ttached to</source>
|
---|
4255 | <translation type="obsolete">附掛到(&T)</translation>
|
---|
4256 | </message>
|
---|
4257 | <message>
|
---|
4258 | <source>Custom &MAC address</source>
|
---|
4259 | <translation type="obsolete">自訂網路卡位址(&M)</translation>
|
---|
4260 | </message>
|
---|
4261 | <message>
|
---|
4262 | <source>Alt+M</source>
|
---|
4263 | <translation type="obsolete">Alt+M</translation>
|
---|
4264 | </message>
|
---|
4265 | <message>
|
---|
4266 | <source>Host Interface Settings</source>
|
---|
4267 | <translation type="obsolete">主機介面設定值</translation>
|
---|
4268 | </message>
|
---|
4269 | <message>
|
---|
4270 | <source>&Device name</source>
|
---|
4271 | <translation type="obsolete">裝置名稱(&D)</translation>
|
---|
4272 | </message>
|
---|
4273 | <message>
|
---|
4274 | <source>&File Descriptor</source>
|
---|
4275 | <translation type="obsolete">檔案描述(&F)</translation>
|
---|
4276 | </message>
|
---|
4277 | <message>
|
---|
4278 | <source>&Setup application</source>
|
---|
4279 | <translation type="obsolete">設定應用程式(&S)</translation>
|
---|
4280 | </message>
|
---|
4281 | <message>
|
---|
4282 | <source>&Terminate application</source>
|
---|
4283 | <translation type="obsolete">終止應用程式(&T)</translation>
|
---|
4284 | </message>
|
---|
4285 | <message>
|
---|
4286 | <source>None</source>
|
---|
4287 | <translation type="obsolete">無</translation>
|
---|
4288 | </message>
|
---|
4289 | <message>
|
---|
4290 | <source>&Add adapter</source>
|
---|
4291 | <translation type="obsolete">加入配接卡(&A)</translation>
|
---|
4292 | </message>
|
---|
4293 | <message>
|
---|
4294 | <source>&Remove adapter</source>
|
---|
4295 | <translation type="obsolete">移除配接卡(&R)</translation>
|
---|
4296 | </message>
|
---|
4297 | <message>
|
---|
4298 | <source>&Help</source>
|
---|
4299 | <translation type="obsolete">求助(&H)</translation>
|
---|
4300 | </message>
|
---|
4301 | <message>
|
---|
4302 | <source>F1</source>
|
---|
4303 | <translation>F1</translation>
|
---|
4304 | </message>
|
---|
4305 | <message>
|
---|
4306 | <source>A setting on some page is invalid</source>
|
---|
4307 | <translation type="obsolete">於某些頁面的設定無效</translation>
|
---|
4308 | </message>
|
---|
4309 | <message>
|
---|
4310 | <source>&OK</source>
|
---|
4311 | <translation>確定(&O)</translation>
|
---|
4312 | </message>
|
---|
4313 | <message>
|
---|
4314 | <source>&Cancel</source>
|
---|
4315 | <translation type="obsolete">取消(&C)</translation>
|
---|
4316 | </message>
|
---|
4317 | <message>
|
---|
4318 | <source>Category</source>
|
---|
4319 | <translation>分類</translation>
|
---|
4320 | </message>
|
---|
4321 | <message>
|
---|
4322 | <source>[id]</source>
|
---|
4323 | <translation>[ID]</translation>
|
---|
4324 | </message>
|
---|
4325 | <message>
|
---|
4326 | <source>[link]</source>
|
---|
4327 | <translation>[連結]</translation>
|
---|
4328 | </message>
|
---|
4329 | <message>
|
---|
4330 | <source>[name]</source>
|
---|
4331 | <translation>[名稱]</translation>
|
---|
4332 | </message>
|
---|
4333 | <message>
|
---|
4334 | <source><i>Select a settings category from the list on the left side and move the mouse over a settings item to get more information<i>.</source>
|
---|
4335 | <translation><i>從左側的清單中選取一項設定值分類,然後將滑鼠移到設定項目上方以取得更多資訊<i>。</translation>
|
---|
4336 | </message>
|
---|
4337 | <message>
|
---|
4338 | <source>0</source>
|
---|
4339 | <translation>0</translation>
|
---|
4340 | </message>
|
---|
4341 | <message>
|
---|
4342 | <source>#general</source>
|
---|
4343 | <translation></translation>
|
---|
4344 | </message>
|
---|
4345 | <message>
|
---|
4346 | <source>1</source>
|
---|
4347 | <translation>1</translation>
|
---|
4348 | </message>
|
---|
4349 | <message>
|
---|
4350 | <source>#hdds</source>
|
---|
4351 | <translation></translation>
|
---|
4352 | </message>
|
---|
4353 | <message>
|
---|
4354 | <source> Floppy </source>
|
---|
4355 | <translation> 軟碟 </translation>
|
---|
4356 | </message>
|
---|
4357 | <message>
|
---|
4358 | <source>2</source>
|
---|
4359 | <translation>2</translation>
|
---|
4360 | </message>
|
---|
4361 | <message>
|
---|
4362 | <source>#floppy</source>
|
---|
4363 | <translation></translation>
|
---|
4364 | </message>
|
---|
4365 | <message>
|
---|
4366 | <source> CD/DVD-ROM </source>
|
---|
4367 | <translation> 光碟 </translation>
|
---|
4368 | </message>
|
---|
4369 | <message>
|
---|
4370 | <source>3</source>
|
---|
4371 | <translation>3</translation>
|
---|
4372 | </message>
|
---|
4373 | <message>
|
---|
4374 | <source>#dvd</source>
|
---|
4375 | <translation></translation>
|
---|
4376 | </message>
|
---|
4377 | <message>
|
---|
4378 | <source>4</source>
|
---|
4379 | <translation>4</translation>
|
---|
4380 | </message>
|
---|
4381 | <message>
|
---|
4382 | <source>#audio</source>
|
---|
4383 | <translation></translation>
|
---|
4384 | </message>
|
---|
4385 | <message>
|
---|
4386 | <source>5</source>
|
---|
4387 | <translation>5</translation>
|
---|
4388 | </message>
|
---|
4389 | <message>
|
---|
4390 | <source>#network</source>
|
---|
4391 | <translation></translation>
|
---|
4392 | </message>
|
---|
4393 | <message>
|
---|
4394 | <source> USB </source>
|
---|
4395 | <translation> USB </translation>
|
---|
4396 | </message>
|
---|
4397 | <message>
|
---|
4398 | <source>6</source>
|
---|
4399 | <translation>6</translation>
|
---|
4400 | </message>
|
---|
4401 | <message>
|
---|
4402 | <source>#usb</source>
|
---|
4403 | <translation></translation>
|
---|
4404 | </message>
|
---|
4405 | <message>
|
---|
4406 | <source> Remote Display </source>
|
---|
4407 | <translation> 遠端顯示 </translation>
|
---|
4408 | </message>
|
---|
4409 | <message>
|
---|
4410 | <source>7</source>
|
---|
4411 | <translation>7</translation>
|
---|
4412 | </message>
|
---|
4413 | <message>
|
---|
4414 | <source>#vrdp</source>
|
---|
4415 | <translation></translation>
|
---|
4416 | </message>
|
---|
4417 | <message>
|
---|
4418 | <source> Shared Folders </source>
|
---|
4419 | <translation> 分享資料夾 </translation>
|
---|
4420 | </message>
|
---|
4421 | <message>
|
---|
4422 | <source>8</source>
|
---|
4423 | <translation>8</translation>
|
---|
4424 | </message>
|
---|
4425 | <message>
|
---|
4426 | <source>#sfolders</source>
|
---|
4427 | <translation></translation>
|
---|
4428 | </message>
|
---|
4429 | <message>
|
---|
4430 | <source>&Identification</source>
|
---|
4431 | <translation>識別(&I)</translation>
|
---|
4432 | </message>
|
---|
4433 | <message>
|
---|
4434 | <source>Displays the name of the virtual machine.</source>
|
---|
4435 | <translation>顯示虛擬機器的名稱。</translation>
|
---|
4436 | </message>
|
---|
4437 | <message>
|
---|
4438 | <source>OS &Type</source>
|
---|
4439 | <translation>作業系統類型(&T)</translation>
|
---|
4440 | </message>
|
---|
4441 | <message>
|
---|
4442 | <source>Displays the operating system type that you
|
---|
4443 | plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source>
|
---|
4444 | <translation type="obsolete">顯示您計畫要安裝到這個虛擬機器之內的
|
---|
4445 | 作業系統類型(稱之為客端作業系統)。</translation>
|
---|
4446 | </message>
|
---|
4447 | <message>
|
---|
4448 | <source>Base &Memory Size</source>
|
---|
4449 | <translation>基礎記憶體大小(&M)</translation>
|
---|
4450 | </message>
|
---|
4451 | <message>
|
---|
4452 | <source>Controls the amount of memory provided to the virtual machine. If you assign too much, the machine might not start.</source>
|
---|
4453 | <translation>控制要提供給虛擬機器的記憶體數量。如果您分派太多,機器可能無法啟動。</translation>
|
---|
4454 | </message>
|
---|
4455 | <message>
|
---|
4456 | <source><</source>
|
---|
4457 | <translation><</translation>
|
---|
4458 | </message>
|
---|
4459 | <message>
|
---|
4460 | <source>=</source>
|
---|
4461 | <translation>=</translation>
|
---|
4462 | </message>
|
---|
4463 | <message>
|
---|
4464 | <source>></source>
|
---|
4465 | <translation>></translation>
|
---|
4466 | </message>
|
---|
4467 | <message>
|
---|
4468 | <source>MB</source>
|
---|
4469 | <translation>MB</translation>
|
---|
4470 | </message>
|
---|
4471 | <message>
|
---|
4472 | <source>&Video Memory Size</source>
|
---|
4473 | <translation>繪圖記憶體大小(&V)</translation>
|
---|
4474 | </message>
|
---|
4475 | <message>
|
---|
4476 | <source>Controls the amount of video memory provided to the virtual machine.</source>
|
---|
4477 | <translation>控制要提供給虛擬機器的繪圖記憶體數量。</translation>
|
---|
4478 | </message>
|
---|
4479 | <message>
|
---|
4480 | <source>&Basic</source>
|
---|
4481 | <translation>基本(&B)</translation>
|
---|
4482 | </message>
|
---|
4483 | <message>
|
---|
4484 | <source>&Snapshot Folder</source>
|
---|
4485 | <translation type="obsolete">快照資料夾(&S)</translation>
|
---|
4486 | </message>
|
---|
4487 | <message>
|
---|
4488 | <source>Displays the path where snapshots of this virtual machine
|
---|
4489 | will be stored. Note that snapshots can take quite a lot of disk space.</source>
|
---|
4490 | <translation type="obsolete">顯示用來儲存此虛擬機器快照的路徑。
|
---|
4491 | 請注意,快照有可能會佔用相當多的磁碟空間。</translation>
|
---|
4492 | </message>
|
---|
4493 | <message>
|
---|
4494 | <source>Select</source>
|
---|
4495 | <translation>選取</translation>
|
---|
4496 | </message>
|
---|
4497 | <message>
|
---|
4498 | <source>Selects the snapshot folder path.</source>
|
---|
4499 | <translation>選取快照資料夾路徑。</translation>
|
---|
4500 | </message>
|
---|
4501 | <message>
|
---|
4502 | <source>Reset</source>
|
---|
4503 | <translation>重設</translation>
|
---|
4504 | </message>
|
---|
4505 | <message>
|
---|
4506 | <source>Resets the snapshot folder path to the default value.
|
---|
4507 | The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
|
---|
4508 | <translation type="obsolete">重新將快照資料夾路徑設定為預設值。
|
---|
4509 | 接受了變更並且重新開啟這個對話框之後,將會顯示實際的預設路徑。</translation>
|
---|
4510 | </message>
|
---|
4511 | <message>
|
---|
4512 | <source>Extended Features</source>
|
---|
4513 | <translation>擴充功能</translation>
|
---|
4514 | </message>
|
---|
4515 | <message>
|
---|
4516 | <source>Enable A&CPI</source>
|
---|
4517 | <translation>啟用 A&CPI</translation>
|
---|
4518 | </message>
|
---|
4519 | <message>
|
---|
4520 | <source>Alt+C</source>
|
---|
4521 | <translation>Alt+C</translation>
|
---|
4522 | </message>
|
---|
4523 | <message>
|
---|
4524 | <source>When checked, the virtual machine will support
|
---|
4525 | the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). <b>Note:</b> don't disable
|
---|
4526 | this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>
|
---|
4527 | <translation type="obsolete">如果勾選,虛擬機器將會支援「進階配置與電源管理介面(ACPI)」。
|
---|
4528 | <b>注意:</b> 在安裝 Windows 客端作業系統之後,請不要停用此功能!</translation>
|
---|
4529 | </message>
|
---|
4530 | <message>
|
---|
4531 | <source>Enable IO A&PIC</source>
|
---|
4532 | <translation>啟用 IO A&PIC</translation>
|
---|
4533 | </message>
|
---|
4534 | <message>
|
---|
4535 | <source>When checked, the virtual machine will support
|
---|
4536 | the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. <b>Note:</b> don't disable
|
---|
4537 | this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>
|
---|
4538 | <translation type="obsolete">如果勾選,虛擬機器將會支援「輸入輸出 APIC (IO ACPI)」,
|
---|
4539 | 而它也許會稍微降低虛擬機器的效能。<b>注意:</b> 在安裝 Windows 客端作業系統之後,請不要停用此功能!</translation>
|
---|
4540 | </message>
|
---|
4541 | <message>
|
---|
4542 | <source>Boo&t Order</source>
|
---|
4543 | <translation>開機順序(&T)</translation>
|
---|
4544 | </message>
|
---|
4545 | <message>
|
---|
4546 | <source>&Advanced</source>
|
---|
4547 | <translation>進階(&A)</translation>
|
---|
4548 | </message>
|
---|
4549 | <message>
|
---|
4550 | <source>Displays the description of
|
---|
4551 | the virtual machine. The description
|
---|
4552 | field is useful for commenting
|
---|
4553 | configuration details of the installed
|
---|
4554 | guest OS.</source>
|
---|
4555 | <translation type="obsolete">顯示虛擬機器的描述。描述欄位可用來
|
---|
4556 | 註記所安裝客端作業系統的配置細節。</translation>
|
---|
4557 | </message>
|
---|
4558 | <message>
|
---|
4559 | <source>&Description</source>
|
---|
4560 | <translation>描述(&D)</translation>
|
---|
4561 | </message>
|
---|
4562 | <message>
|
---|
4563 | <source>&Primary Master</source>
|
---|
4564 | <translation>第一主要(&P)</translation>
|
---|
4565 | </message>
|
---|
4566 | <message>
|
---|
4567 | <source>Invokes the Virtual Disk Manager to create a new
|
---|
4568 | or select an existing virtual hard disk to attach.</source>
|
---|
4569 | <translation type="obsolete">調用虛擬磁碟管理器以建立一顆新的
|
---|
4570 | 或是選取一顆現有的虛擬硬碟來附掛。</translation>
|
---|
4571 | </message>
|
---|
4572 | <message>
|
---|
4573 | <source><not selected></source>
|
---|
4574 | <translation><尚未選取></translation>
|
---|
4575 | </message>
|
---|
4576 | <message>
|
---|
4577 | <source>P&rimary Slave</source>
|
---|
4578 | <translation>第一從屬(&R)</translation>
|
---|
4579 | </message>
|
---|
4580 | <message>
|
---|
4581 | <source>&Mount Floppy Drive</source>
|
---|
4582 | <translation>掛載軟碟機(&M)</translation>
|
---|
4583 | </message>
|
---|
4584 | <message>
|
---|
4585 | <source>Host Floppy &Drive</source>
|
---|
4586 | <translation>主端軟碟機(&D)</translation>
|
---|
4587 | </message>
|
---|
4588 | <message>
|
---|
4589 | <source>Alt+D</source>
|
---|
4590 | <translation>Alt+D</translation>
|
---|
4591 | </message>
|
---|
4592 | <message>
|
---|
4593 | <source>Mounts the specified host Floppy drive to the virtual Floppy drive.</source>
|
---|
4594 | <translation>掛載指定的主端軟碟機為虛擬軟碟機。</translation>
|
---|
4595 | </message>
|
---|
4596 | <message>
|
---|
4597 | <source>Lists host Floppy drives available to mount to
|
---|
4598 | the virtual machine.</source>
|
---|
4599 | <translation type="obsolete">列出可用於掛載到虛擬機器的主端軟碟機。</translation>
|
---|
4600 | </message>
|
---|
4601 | <message>
|
---|
4602 | <source>&Image File</source>
|
---|
4603 | <translation>映像檔(&I)</translation>
|
---|
4604 | </message>
|
---|
4605 | <message>
|
---|
4606 | <source>Mounts the specified Floppy image to the virtual Floppy drive.</source>
|
---|
4607 | <translation>掛載指定的軟碟映像檔到虛擬軟碟機。</translation>
|
---|
4608 | </message>
|
---|
4609 | <message>
|
---|
4610 | <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select
|
---|
4611 | a Floppy image to mount.</source>
|
---|
4612 | <translation type="obsolete">調用虛擬磁碟管理器以選取要掛載的軟碟映像檔。</translation>
|
---|
4613 | </message>
|
---|
4614 | <message>
|
---|
4615 | <source>&Mount CD/DVD Drive</source>
|
---|
4616 | <translation>掛載光碟機(&M)</translation>
|
---|
4617 | </message>
|
---|
4618 | <message>
|
---|
4619 | <source>Host CD/DVD &Drive</source>
|
---|
4620 | <translation>主端光碟機(&D)</translation>
|
---|
4621 | </message>
|
---|
4622 | <message>
|
---|
4623 | <source>Mounts the specified CD/DVD drive to the virtual CD/DVD drive.</source>
|
---|
4624 | <translation>掛載指定的光碟機為虛擬光碟機。</translation>
|
---|
4625 | </message>
|
---|
4626 | <message>
|
---|
4627 | <source>Lists host CD/DVD drives available to mount to
|
---|
4628 | the virtual machine.</source>
|
---|
4629 | <translation type="obsolete">列出要掛載到虛擬機器的主端光碟機。</translation>
|
---|
4630 | </message>
|
---|
4631 | <message>
|
---|
4632 | <source>&ISO Image File</source>
|
---|
4633 | <translation>&ISO 映像檔</translation>
|
---|
4634 | </message>
|
---|
4635 | <message>
|
---|
4636 | <source>Mounts the specified CD/DVD image to the virtual CD/DVD drive.</source>
|
---|
4637 | <translation>掛載指定的光碟映像檔到虛擬光碟機。</translation>
|
---|
4638 | </message>
|
---|
4639 | <message>
|
---|
4640 | <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select
|
---|
4641 | a CD/DVD image to mount.</source>
|
---|
4642 | <translation type="obsolete">調用虛擬磁碟管理器以選取要掛載的光碟映像檔。</translation>
|
---|
4643 | </message>
|
---|
4644 | <message>
|
---|
4645 | <source>&Enable Audio</source>
|
---|
4646 | <translation>啟用音效(&E)</translation>
|
---|
4647 | </message>
|
---|
4648 | <message>
|
---|
4649 | <source>Host Audio &Driver</source>
|
---|
4650 | <translation>主端音效驅動程式(&D)</translation>
|
---|
4651 | </message>
|
---|
4652 | <message>
|
---|
4653 | <source>Controls the audio output driver. The <b>Null Audio Driver</b>
|
---|
4654 | makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.</source>
|
---|
4655 | <translation type="obsolete">控制音效輸出驅動程式。<b>空的音效驅動程式</b>
|
---|
4656 | 讓客端系統看得到音效卡,然而所有對它的存取都會被忽略。</translation>
|
---|
4657 | </message>
|
---|
4658 | <message>
|
---|
4659 | <source>Enable &USB Controller</source>
|
---|
4660 | <translation>啟用 &USB 控制器</translation>
|
---|
4661 | </message>
|
---|
4662 | <message>
|
---|
4663 | <source>Alt+U</source>
|
---|
4664 | <translation>Alt+U</translation>
|
---|
4665 | </message>
|
---|
4666 | <message>
|
---|
4667 | <source>When checked, enables the virtual USB controller
|
---|
4668 | of this machine.</source>
|
---|
4669 | <translation type="obsolete">如果勾選,就會啟用此機器的虛擬 USB 控制器。</translation>
|
---|
4670 | </message>
|
---|
4671 | <message>
|
---|
4672 | <source>USB Device &Filters</source>
|
---|
4673 | <translation>USB 裝置篩選器(&F)</translation>
|
---|
4674 | </message>
|
---|
4675 | <message>
|
---|
4676 | <source>Lists all USB filters of this machine.
|
---|
4677 | The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source>
|
---|
4678 | <translation type="obsolete">列出此機器所有的 USB 篩選器。
|
---|
4679 | 左側的核取方塊用來定義是否要啟用特定的篩選器。</translation>
|
---|
4680 | </message>
|
---|
4681 | <message>
|
---|
4682 | <source>Ins</source>
|
---|
4683 | <translation>Ins</translation>
|
---|
4684 | </message>
|
---|
4685 | <message>
|
---|
4686 | <source>Add Empty (Ins)</source>
|
---|
4687 | <translation>加入空的 (Ins)</translation>
|
---|
4688 | </message>
|
---|
4689 | <message>
|
---|
4690 | <source>Adds a new USB filter with
|
---|
4691 | all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached
|
---|
4692 | USB device.</source>
|
---|
4693 | <translation type="obsolete">加入一個新的 USB 篩選器,
|
---|
4694 | 其中所有的欄位都初始設定為空字串。請注意,
|
---|
4695 | 此種篩選器將會符合任何附掛的 USB 裝置。</translation>
|
---|
4696 | </message>
|
---|
4697 | <message>
|
---|
4698 | <source>Alt+Ins</source>
|
---|
4699 | <translation>Alt+Ins</translation>
|
---|
4700 | </message>
|
---|
4701 | <message>
|
---|
4702 | <source>Add From (Alt+Ins)</source>
|
---|
4703 | <translation>加入來自 (Alt+Ins)</translation>
|
---|
4704 | </message>
|
---|
4705 | <message>
|
---|
4706 | <source>Adds a new USB filter
|
---|
4707 | with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
|
---|
4708 | <translation type="obsolete">加入一個新的 USB 篩選器,
|
---|
4709 | 其中所有的欄位都設定為附掛到主端 PC 的所選 USB 裝置值。</translation>
|
---|
4710 | </message>
|
---|
4711 | <message>
|
---|
4712 | <source>Del</source>
|
---|
4713 | <translation>Del</translation>
|
---|
4714 | </message>
|
---|
4715 | <message>
|
---|
4716 | <source>Remove (Del)</source>
|
---|
4717 | <translation>移除 (Del)</translation>
|
---|
4718 | </message>
|
---|
4719 | <message>
|
---|
4720 | <source>Removes the selected USB filter.</source>
|
---|
4721 | <translation>移除所選的 USB 篩選器。</translation>
|
---|
4722 | </message>
|
---|
4723 | <message>
|
---|
4724 | <source>Ctrl+Up</source>
|
---|
4725 | <translation>Ctrl+Up</translation>
|
---|
4726 | </message>
|
---|
4727 | <message>
|
---|
4728 | <source>Move Up (Ctrl+Up)</source>
|
---|
4729 | <translation>往上移動 (Ctrl+Up)</translation>
|
---|
4730 | </message>
|
---|
4731 | <message>
|
---|
4732 | <source>Moves the selected USB filter up.</source>
|
---|
4733 | <translation>往上移動所選的 USB 篩選器。</translation>
|
---|
4734 | </message>
|
---|
4735 | <message>
|
---|
4736 | <source>Ctrl+Down</source>
|
---|
4737 | <translation>Ctrl+Down</translation>
|
---|
4738 | </message>
|
---|
4739 | <message>
|
---|
4740 | <source>Move Down (Ctrl+Down)</source>
|
---|
4741 | <translation>往下移動 (Ctrl+Down)</translation>
|
---|
4742 | </message>
|
---|
4743 | <message>
|
---|
4744 | <source>Moves the selected USB filter down.</source>
|
---|
4745 | <translation>往下移動所選的 USB 篩選器。</translation>
|
---|
4746 | </message>
|
---|
4747 | <message>
|
---|
4748 | <source>&Enable VRDP Server</source>
|
---|
4749 | <translation>啟用 VRDP 伺服器(&E)</translation>
|
---|
4750 | </message>
|
---|
4751 | <message>
|
---|
4752 | <source>Server port </source>
|
---|
4753 | <translation>伺服器埠號 </translation>
|
---|
4754 | </message>
|
---|
4755 | <message>
|
---|
4756 | <source>Authentication Method </source>
|
---|
4757 | <translation>驗證方法 </translation>
|
---|
4758 | </message>
|
---|
4759 | <message>
|
---|
4760 | <source>Authentication Timeout </source>
|
---|
4761 | <translation>驗證時限 </translation>
|
---|
4762 | </message>
|
---|
4763 | <message>
|
---|
4764 | <source>Displays the VRDP Server port.</source>
|
---|
4765 | <translation>顯示 VRDP 伺服器埠號。</translation>
|
---|
4766 | </message>
|
---|
4767 | <message>
|
---|
4768 | <source>Defines the VRDP authentication method.</source>
|
---|
4769 | <translation>定義 VRDP 驗證方法。</translation>
|
---|
4770 | </message>
|
---|
4771 | <message>
|
---|
4772 | <source>Specifies the timeout for guest authentication, in milliseconds.</source>
|
---|
4773 | <translation>指定訪客驗證的時限,以毫秒為單位。</translation>
|
---|
4774 | </message>
|
---|
4775 | <message>
|
---|
4776 | <source>Help</source>
|
---|
4777 | <translation>說明</translation>
|
---|
4778 | </message>
|
---|
4779 | <message>
|
---|
4780 | <source>Displays the dialog help.</source>
|
---|
4781 | <translation>顯示對話框說明。</translation>
|
---|
4782 | </message>
|
---|
4783 | <message>
|
---|
4784 | <source>Invalid settings detected</source>
|
---|
4785 | <translation>偵測到無效的設定值</translation>
|
---|
4786 | </message>
|
---|
4787 | <message>
|
---|
4788 | <source>Alt+O</source>
|
---|
4789 | <translation>Alt+O</translation>
|
---|
4790 | </message>
|
---|
4791 | <message>
|
---|
4792 | <source>Accepts (saves) changes and closes the dialog.</source>
|
---|
4793 | <translation>接受(儲存)變更並關閉對話框。</translation>
|
---|
4794 | </message>
|
---|
4795 | <message>
|
---|
4796 | <source>Cancel</source>
|
---|
4797 | <translation>取消</translation>
|
---|
4798 | </message>
|
---|
4799 | <message>
|
---|
4800 | <source>Cancels changes and closes the dialog.</source>
|
---|
4801 | <translation>取消變更並關閉對話框。</translation>
|
---|
4802 | </message>
|
---|
4803 | <message>
|
---|
4804 | <source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Master slot of the Primary IDE controller.</source>
|
---|
4805 | <translation>如果勾選,就附掛指定的虛擬硬碟到第一 IDE 控制器的主要插槽。</translation>
|
---|
4806 | </message>
|
---|
4807 | <message>
|
---|
4808 | <source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Slave slot of the Primary IDE controller.</source>
|
---|
4809 | <translation>如果勾選,就附掛指定的虛擬硬碟到第一 IDE 控制器的從屬插槽。</translation>
|
---|
4810 | </message>
|
---|
4811 | <message>
|
---|
4812 | <source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Slave slot of the Secondary IDE controller.</source>
|
---|
4813 | <translation>如果勾選,就附掛指定的虛擬硬碟到第二 IDE 控制器的從屬插槽。</translation>
|
---|
4814 | </message>
|
---|
4815 | <message>
|
---|
4816 | <source>Displays the virtual hard disk to attach to this IDE slot and allows to quickly select a different hard disk.</source>
|
---|
4817 | <translation>顯示附掛到這個 IDE 插槽的虛擬硬碟,並允許快速選取一顆不同的硬碟。</translation>
|
---|
4818 | </message>
|
---|
4819 | <message>
|
---|
4820 | <source>When checked, mounts the specified media to the CD/DVD drive of the virtual machine. Note that the CD/DVD drive is always connected to the Secondary Master IDE controller of the machine.</source>
|
---|
4821 | <translation>如果勾選,就掛載指定的媒體到虛擬機器的光碟機。請注意,光碟機總是連接到機器的第二主要 IDE 控制器。</translation>
|
---|
4822 | </message>
|
---|
4823 | <message>
|
---|
4824 | <source>Displays the image file to mount to the virtual CD/DVD drive and allows to quickly select a different image.</source>
|
---|
4825 | <translation>顯示掛載為虛擬光碟機的映像檔,並允許快速選取一個不同的映像檔。</translation>
|
---|
4826 | </message>
|
---|
4827 | <message>
|
---|
4828 | <source>When checked, mounts the specified media to the Floppy drive of the virtual machine.</source>
|
---|
4829 | <translation>如果勾選,就掛載指定的媒體到虛擬機器的軟碟機。</translation>
|
---|
4830 | </message>
|
---|
4831 | <message>
|
---|
4832 | <source>Displays the image file to mount to the virtual Floppy drive and allows to quickly select a different image.</source>
|
---|
4833 | <translation>顯示掛載為虛擬軟碟機的映像檔,並允許快速選取一個不同的映像檔。</translation>
|
---|
4834 | </message>
|
---|
4835 | <message>
|
---|
4836 | <source>When checked, the virtual PCI audio card is plugged into the virtual machine that uses the specified driver to communicate to the host audio card.</source>
|
---|
4837 | <translation>如果勾選,虛擬音效卡就會插入虛擬機器,並使用特定的驅動程式與主端音效卡通訊。</translation>
|
---|
4838 | </message>
|
---|
4839 | <message>
|
---|
4840 | <source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source>
|
---|
4841 | <translation>如果勾選,虛擬機器將會扮演遠端桌面協定(RDP)伺服器,允許從遠端利用標準的 RDP 客戶端軟體來連接與操作虛擬機器(如果它在運行中)。</translation>
|
---|
4842 | </message>
|
---|
4843 | <message>
|
---|
4844 | <source><qt>%1&nbsp;MB</qt></source>
|
---|
4845 | <translation><qt>%1 MB</qt></translation>
|
---|
4846 | </message>
|
---|
4847 | <message>
|
---|
4848 | <source><not attached></source>
|
---|
4849 | <comment>hard disk</comment>
|
---|
4850 | <translation><尚未附掛></translation>
|
---|
4851 | </message>
|
---|
4852 | <message>
|
---|
4853 | <source>Primary Master hard disk is not selected.</source>
|
---|
4854 | <translation>尚未選取第一主要硬碟。</translation>
|
---|
4855 | </message>
|
---|
4856 | <message>
|
---|
4857 | <source>Primary Slave hard disk is not selected.</source>
|
---|
4858 | <translation>尚未選取第一從屬硬碟。</translation>
|
---|
4859 | </message>
|
---|
4860 | <message>
|
---|
4861 | <source>Primary Slave hard disk is already attached to a different slot.</source>
|
---|
4862 | <translation>第一從屬硬碟已經附掛到另一個不同的插槽。</translation>
|
---|
4863 | </message>
|
---|
4864 | <message>
|
---|
4865 | <source>Secondary Slave hard disk is not selected.</source>
|
---|
4866 | <translation>尚未選取第二從屬硬碟。</translation>
|
---|
4867 | </message>
|
---|
4868 | <message>
|
---|
4869 | <source>Secondary Slave hard disk is already attached to a different slot.</source>
|
---|
4870 | <translation>第二從屬硬碟已經附掛到另一個不同的插槽。</translation>
|
---|
4871 | </message>
|
---|
4872 | <message>
|
---|
4873 | <source>CD/DVD drive image file is not selected.</source>
|
---|
4874 | <translation>尚未選取光碟映像檔。</translation>
|
---|
4875 | </message>
|
---|
4876 | <message>
|
---|
4877 | <source>Floppy drive image file is not selected.</source>
|
---|
4878 | <translation>尚未選取軟碟映像檔。</translation>
|
---|
4879 | </message>
|
---|
4880 | <message>
|
---|
4881 | <source>Incorrect host network interface is selected for Adapter %1.</source>
|
---|
4882 | <translation>不正確的主端網路介面已被選取為配接卡 %1。</translation>
|
---|
4883 | </message>
|
---|
4884 | <message>
|
---|
4885 | <source>VRDP Port is not set.</source>
|
---|
4886 | <translation>並未設定 VRDP 埠號。</translation>
|
---|
4887 | </message>
|
---|
4888 | <message>
|
---|
4889 | <source>VRDP Timeout is not set.</source>
|
---|
4890 | <translation>並未設定 VRDP 時限。</translation>
|
---|
4891 | </message>
|
---|
4892 | <message>
|
---|
4893 | <source> - Settings</source>
|
---|
4894 | <translation> - 設定值</translation>
|
---|
4895 | </message>
|
---|
4896 | <message>
|
---|
4897 | <source>New Filter %1</source>
|
---|
4898 | <comment>usb</comment>
|
---|
4899 | <translation>新的篩選器 %1</translation>
|
---|
4900 | </message>
|
---|
4901 | <message>
|
---|
4902 | <source>&Shared Clipboard</source>
|
---|
4903 | <translation>分享的剪貼簿(&S)</translation>
|
---|
4904 | </message>
|
---|
4905 | <message>
|
---|
4906 | <source>S&napshot Folder</source>
|
---|
4907 | <translation>快照資料夾(&N)</translation>
|
---|
4908 | </message>
|
---|
4909 | <message>
|
---|
4910 | <source>Displays the operating system type that you plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source>
|
---|
4911 | <translation>顯示您計畫要安裝於此虛擬機器的作業系統類型 (稱之為客端作業系統)。</translation>
|
---|
4912 | </message>
|
---|
4913 | <message>
|
---|
4914 | <source><qt>When checked, the virtual machine will support
|
---|
4915 | the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). <b>Note:</b> don't disable
|
---|
4916 | this feature after having installed a Windows guest operating system!</qt></source>
|
---|
4917 | <translation><qt>如果勾選,虛擬機器將會支援
|
---|
4918 | 進階配置與電源管理介面 (ACPI)。 <b>注意:</b> 不要在安裝
|
---|
4919 | 了 Windows 作業系統之後停用此功能!</qt></translation>
|
---|
4920 | </message>
|
---|
4921 | <message>
|
---|
4922 | <source><qt>When checked, the virtual machine will support
|
---|
4923 | the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. <b>Note:</b> don't disable
|
---|
4924 | this feature after having installed a Windows guest operating system!</qt></source>
|
---|
4925 | <translation><qt>如果勾選,虛擬機器將會支援
|
---|
4926 | 輸入輸出 APIC (IO APIC),它也許會稍微降低虛擬機器的效能。 <b>注意:</b> 不要在安裝
|
---|
4927 | 了 Windows 作業系統之後停用此功能!</qt></translation>
|
---|
4928 | </message>
|
---|
4929 | <message>
|
---|
4930 | <source>Defines the mode of sharing the clipboard between the guest and the host OS. Note that this feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>
|
---|
4931 | <translation>定義在客端與主端作業系統之間分享剪貼簿的模式。請注意,此功能需要在客端作業系統中先安裝客端額外功能。</translation>
|
---|
4932 | </message>
|
---|
4933 | <message>
|
---|
4934 | <source>Displays the path where snapshots of this virtual machine will be stored. Note that snapshots can take quite a lot of disk space.</source>
|
---|
4935 | <translation>顯示用來儲存此虛擬機器快照的路徑。請注意,快照可能會佔據相當大的磁碟空間。</translation>
|
---|
4936 | </message>
|
---|
4937 | <message>
|
---|
4938 | <source>Resets the snapshot folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source>
|
---|
4939 | <translation>重新設定快照資料夾路徑為預設值。實際的預設路徑,將會在接受變更並再次開啟此對話框之後顯示。</translation>
|
---|
4940 | </message>
|
---|
4941 | <message>
|
---|
4942 | <source>Displays the description of the virtual machine. The description field is useful for commenting configuration details of the installed guest OS.</source>
|
---|
4943 | <translation>顯示虛擬機器的描述。描述欄位可用來註解已安裝的客端作業系統配置細節。</translation>
|
---|
4944 | </message>
|
---|
4945 | <message>
|
---|
4946 | <source>Invokes the Virtual Disk Manager to create a new or select an existing virtual hard disk to attach.</source>
|
---|
4947 | <translation>調用虛擬磁碟管理器,以建立一顆新的或選取一顆現有的虛擬硬碟來附掛。</translation>
|
---|
4948 | </message>
|
---|
4949 | <message>
|
---|
4950 | <source>Lists host Floppy drives available to mount to the virtual machine.</source>
|
---|
4951 | <translation>列出可以掛載到虛擬機器的主端軟碟機。</translation>
|
---|
4952 | </message>
|
---|
4953 | <message>
|
---|
4954 | <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a Floppy image to mount.</source>
|
---|
4955 | <translation>調用虛擬磁碟管理器,以選取要掛載的軟碟映像檔。</translation>
|
---|
4956 | </message>
|
---|
4957 | <message>
|
---|
4958 | <source>Lists host CD/DVD drives available to mount to the virtual machine.</source>
|
---|
4959 | <translation>列出可掛載到虛擬機器的主端光碟機。</translation>
|
---|
4960 | </message>
|
---|
4961 | <message>
|
---|
4962 | <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a CD/DVD image to mount.</source>
|
---|
4963 | <translation>調用虛擬磁碟管理器,以選取要掛載的光碟映像檔。</translation>
|
---|
4964 | </message>
|
---|
4965 | <message>
|
---|
4966 | <source><qt>Controls the audio output driver. The <b>Null Audio Driver</b>
|
---|
4967 | makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.</qt></source>
|
---|
4968 | <translation><qt>控制音效輸出驅動程式。 <b>空的音效驅動程式</b>
|
---|
4969 | 讓客端看得到音效介面卡,然而每次存取都會被忽略。</qt></translation>
|
---|
4970 | </message>
|
---|
4971 | <message>
|
---|
4972 | <source>When checked, enables the virtual USB controller of this machine.</source>
|
---|
4973 | <translation>如果勾選,就啟用此機器的虛擬 USB 控制器。</translation>
|
---|
4974 | </message>
|
---|
4975 | <message>
|
---|
4976 | <source>Lists all USB filters of this machine. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source>
|
---|
4977 | <translation>列出此機器所有的 USB 篩選器。左側的核取方塊定義是否啟用特定的篩選器。</translation>
|
---|
4978 | </message>
|
---|
4979 | <message>
|
---|
4980 | <source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source>
|
---|
4981 | <translation>以所有欄位設為空字串的方式,加入新的 USB 篩選器。請注意,此種篩選器將會符合任何附掛的 USB 裝置。</translation>
|
---|
4982 | </message>
|
---|
4983 | <message>
|
---|
4984 | <source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
|
---|
4985 | <translation>加入新的 USB 篩選器時,所有的欄位都設為已附掛到主端 PC 上所選 USB 裝置的值。</translation>
|
---|
4986 | </message>
|
---|
4987 | <message>
|
---|
4988 | <source>Adapter %1</source>
|
---|
4989 | <comment>network</comment>
|
---|
4990 | <translation>配接卡 %1</translation>
|
---|
4991 | </message>
|
---|
4992 | </context>
|
---|
4993 | </TS>
|
---|