Changeset 2139 in vbox for trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls
- Timestamp:
- Apr 17, 2007 5:11:14 PM (18 years ago)
- Location:
- trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls
- Files:
-
- 4 added
- 5 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_de.ts
r2112 r2139 110 110 <message> 111 111 <source>Inaccessible</source> 112 <translation >Nicht zugreifbar</translation>112 <translation type="obsolete">Nicht zugreifbar</translation> 113 113 </message> 114 114 </context> … … 167 167 <message> 168 168 <source>Enter existing path for the shared folder here</source> 169 <translation >Geben Sie einen Pfad für einen vorhandenen Ordner an</translation>169 <translation type="obsolete">Geben Sie einen Pfad für einen vorhandenen Ordner an</translation> 170 170 </message> 171 171 <message> 172 172 <source>Enter name for the shared folder to be created</source> 173 <translation >Geben Sie einen Namen für einen zu erzeugenden gemeinsamen Ordner an</translation>173 <translation type="obsolete">Geben Sie einen Namen für einen zu erzeugenden gemeinsamen Ordner an</translation> 174 174 </message> 175 175 <message> 176 176 <source>Click to invoke <open folder> dialog</source> 177 <translation >Klicken, um den Dialog <Ordner öffnen> aufzurufen</translation>177 <translation type="obsolete">Klicken, um den Dialog <Ordner öffnen> aufzurufen</translation> 178 178 </message> 179 179 <message> 180 180 <source>Select a folder to share</source> 181 181 <translation>Ordner zur gemeinsamen Nutzung mit dem Gast auswählen</translation> 182 </message> 183 <message> 184 <source>Folder Path</source> 185 <translation type="unfinished"></translation> 186 </message> 187 <message> 188 <source>Folder Name</source> 189 <translation type="unfinished"></translation> 190 </message> 191 <message> 192 <source>Displays the path to an existing folder on the host PC.</source> 193 <translation type="unfinished"></translation> 194 </message> 195 <message> 196 <source>Displays the name of the shared folder (as it will be seen by the guest OS).</source> 197 <translation type="unfinished"></translation> 198 </message> 199 <message> 200 <source>Opens the dialog to select a folder.</source> 201 <translation type="unfinished"></translation> 202 </message> 203 <message> 204 <source>OK</source> 205 <translation type="unfinished">OK</translation> 206 </message> 207 <message> 208 <source>Cancel</source> 209 <translation type="unfinished">Abbrechen</translation> 182 210 </message> 183 211 </context> … … 459 487 <message> 460 488 <source>&VM</source> 461 <translation >&VM</translation>489 <translation type="obsolete">&VM</translation> 462 490 </message> 463 491 <message> … … 590 618 <translation>&Sende Strg-Alt-Entf</translation> 591 619 </message> 620 <message> 621 <source>&Machine</source> 622 <translation type="unfinished"></translation> 623 </message> 592 624 </context> 593 625 <context> … … 724 756 <message> 725 757 <source>Create new VDI file and attach it to media list</source> 726 <translation >Erstellt eine neue VDI-Datei und nimmt diese in die Liste der Medien auf</translation>758 <translation type="obsolete">Erstellt eine neue VDI-Datei und nimmt diese in die Liste der Medien auf</translation> 727 759 </message> 728 760 <message> 729 761 <source>Add existing media image file to media list</source> 730 <translation >Fügt ein existierendes Medium zur Liste der Medien hinzu</translation>762 <translation type="obsolete">Fügt ein existierendes Medium zur Liste der Medien hinzu</translation> 731 763 </message> 732 764 <message> 733 765 <source>Remove selected media image file from media list</source> 734 <translation >Entfernt die ausgewählte Mediumdatei aus der Liste der Medien</translation>766 <translation type="obsolete">Entfernt die ausgewählte Mediumdatei aus der Liste der Medien</translation> 735 767 </message> 736 768 <message> 737 769 <source>Release selected media image file from being using in some VM</source> 738 <translation>Hebt die Bindung des ausgewählten Plattenabbilds an eine virtuelle Maschine auf</translation> 739 </message> 740 <message> 741 <source>Refresh media image list</source> 742 <translation>Liste der Abbilder aktualisieren</translation> 770 <translation type="obsolete">Hebt die Bindung des ausgewählten Plattenabbilds an eine virtuelle Maschine auf</translation> 743 771 </message> 744 772 <message> … … 855 883 <source>Select a floppy disk image file</source> 856 884 <translation>Wählen Sie ein Diskettenabbild aus</translation> 885 </message> 886 <message> 887 <source>Create a new virtual hard disk</source> 888 <translation type="unfinished"></translation> 889 </message> 890 <message> 891 <source>Add (register) an existing image file</source> 892 <translation type="unfinished"></translation> 893 </message> 894 <message> 895 <source>Remove (unregister) the selected media</source> 896 <translation type="unfinished"></translation> 897 </message> 898 <message> 899 <source>Release the selected media by detaching it from the machine</source> 900 <translation type="unfinished"></translation> 901 </message> 902 <message> 903 <source>Refresh the media list</source> 904 <translation type="unfinished"></translation> 857 905 </message> 858 906 </context> … … 2287 2335 <translation>Gemeinsame Ordner</translation> 2288 2336 </message> 2337 <message> 2338 <source>OK</source> 2339 <translation type="unfinished">OK</translation> 2340 </message> 2341 <message> 2342 <source>Cancel</source> 2343 <translation type="unfinished">Abbrechen</translation> 2344 </message> 2289 2345 </context> 2290 2346 <context> … … 2452 2508 <message> 2453 2509 <source>&VM</source> 2454 <translation type=" unfinished">&VM</translation>2510 <translation type="obsolete">&VM</translation> 2455 2511 </message> 2456 2512 <message> … … 2497 2553 <source><h3>Welcome to VirtualBox!</h3><p>The left part of this window is intended to display a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven't created any virtual machines yet.<img src=welcome.png align=right/></p><p>In order to create a new virtual machine, press the <b>New</b> button in the main tool bar located at the top of the window.</p><p>You can press the <b>F1</b> key to get instant help, or visit <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> for the latest information and news.</p></source> 2498 2554 <translation><h3>Willkommen zu VirtualBox!</h3><p>Der linke Teil dieses Fensters zeigt eine Liste aller virtuellen Maschinen auf Ihrem Computer. Diese Liste ist momentan leer, da Sie noch keine virtuelle Maschine erstellt haben.<img src=welcome.png align=right/></p><p>Um eine virtuelle Maschine anzulegen, drücken Sie <b>Neu</b> in der Symbolleiste am oberen Rand des Fensters.</p><p>Die Taste <b>F1</b> öffnet das Hilfefenster. Für aktuelle Produktinformationen aus dem Internet öffnen Sie <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a>.</p></translation> 2555 </message> 2556 <message> 2557 <source>&Machine</source> 2558 <translation type="unfinished"></translation> 2499 2559 </message> 2500 2560 </context> … … 2994 3054 <translation><nobr><b>%1</b><br></nobr><nobr>Nicht zugreifbar seit %2</nobr></translation> 2995 3055 </message> 3056 <message> 3057 <source>Inaccessible</source> 3058 <translation type="unfinished">Nicht zugreifbar</translation> 3059 </message> 2996 3060 </context> 2997 3061 <context> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_ru.ts
r2068 r2139 25 25 <source>InnoTek</source> 26 26 <comment>Comma-separated list of translators</comment> 27 <translation> </translation>27 <translation>Igor Gorbounov, Egor Morozov, InnoTek</translation> 28 28 </message> 29 29 </context> … … 32 32 <message> 33 33 <source>Move the selected boot device up.</source> 34 <translation type="unfinished"></translation>34 <translation>Переместить выбранное загрузочное устройство вверх.</translation> 35 35 </message> 36 36 <message> 37 37 <source>Move the selected boot device down.</source> 38 <translation type="unfinished"></translation>38 <translation>Переместить выбранное загрузочное устройство вниз.</translation> 39 39 </message> 40 40 <message> 41 41 <source>Move Up (Ctrl-Up)</source> 42 <translation type="unfinished"></translation>42 <translation>Переместить вверх (Ctrl-Up)</translation> 43 43 </message> 44 44 <message> 45 45 <source>Move Down (Ctrl-Down)</source> 46 <translation type="unfinished"></translation>46 <translation>Переместить вниз (Ctrl-Down)</translation> 47 47 </message> 48 48 </context> … … 51 51 <message> 52 52 <source>Defines the boot device order. Use checkboxes to the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source> 53 <translation type="unfinished"></translation>53 <translation>Определяет порядок загрузочных устройств. Используйте галочки слева, чтобы разрешить или запретить отдельные устройства. Порядок устройств изменяется перемещением их вверх и вниз.</translation> 54 54 </message> 55 55 </context> … … 58 58 <message> 59 59 <source>Executable <b>%1</b> requires Qt %2.x, found Qt %3.</source> 60 <translation type="unfinished"></translation>60 <translation>Программе <b>%1</b> требуется Qt %2.x, а найден Qt %3.</translation> 61 61 </message> 62 62 <message> 63 63 <source>Incompatible Qt Library Error</source> 64 <translation type="unfinished"></translation>64 <translation>Ошибка - несовместимая библиотека Qt</translation> 65 65 </message> 66 66 </context> … … 69 69 <message> 70 70 <source>Left </source> 71 <translation type="unfinished"></translation>71 <translation>Левый </translation> 72 72 </message> 73 73 <message> 74 74 <source>Right </source> 75 <translation type="unfinished"></translation>75 <translation>Правый </translation> 76 76 </message> 77 77 </context> … … 80 80 <message> 81 81 <source>OK</source> 82 <translation type="unfinished"></translation>82 <translation>ОК</translation> 83 83 </message> 84 84 <message> 85 85 <source>Yes</source> 86 <translation type="unfinished"></translation>86 <translation>Да</translation> 87 87 </message> 88 88 <message> 89 89 <source>No</source> 90 <translation type="unfinished"></translation>90 <translation>Нет</translation> 91 91 </message> 92 92 <message> 93 93 <source>Cancel</source> 94 <translation type="unfinished"></translation>94 <translation>Отменить</translation> 95 95 </message> 96 96 <message> 97 97 <source>Ignore</source> 98 <translation type="unfinished"></translation>98 <translation>Игнорировать</translation> 99 99 </message> 100 100 </context> … … 103 103 <message> 104 104 <source>Copy to clipboard</source> 105 <translation type="unfinished"></translation>105 <translation>Скопировать в буфер обмена</translation> 106 106 </message> 107 107 </context> … … 110 110 <message> 111 111 <source>Inaccessible</source> 112 <translation type=" unfinished"></translation>112 <translation type="obsolete">Недоступна</translation> 113 113 </message> 114 114 </context> … … 117 117 <message> 118 118 <source>VirtualBox - About</source> 119 <translation type="unfinished"></translation>119 <translation>VirtualBox - О программе</translation> 120 120 </message> 121 121 <message> 122 122 <source>&OK</source> 123 <translation type="unfinished"></translation>123 <translation>&ОК</translation> 124 124 </message> 125 125 <message> 126 126 <source>Alt+O</source> 127 <translation type="unfinished"></translation>127 <translation>Alt+О</translation> 128 128 </message> 129 129 <message> 130 130 <source>VirtualBox Graphical User Interface Version %1</source> 131 <translation type="unfinished"></translation>131 <translation>Графический интерфейс VirtualBox версии %1</translation> 132 132 </message> 133 133 </context> … … 136 136 <message> 137 137 <source>Add Host Interface</source> 138 <translation type="unfinished"></translation>138 <translation>Добавить host-интерфейс</translation> 139 139 </message> 140 140 <message> 141 141 <source>Interface Name</source> 142 <translation type="unfinished"></translation>142 <translation>Имя интерфейса</translation> 143 143 </message> 144 144 <message> 145 145 <source>Descriptive name of the new network interface</source> 146 <translation type="unfinished"></translation>146 <translation>Описательное имя нового сетевого интерфейса</translation> 147 147 </message> 148 148 <message> 149 149 <source>&OK</source> 150 <translation type="unfinished"></translation>150 <translation>&ОК</translation> 151 151 </message> 152 152 <message> 153 153 <source>Cancel</source> 154 <translation type="unfinished"></translation>154 <translation>Отменить</translation> 155 155 </message> 156 156 </context> … … 159 159 <message> 160 160 <source>Add Share</source> 161 <translation type="unfinished"></translation>161 <translation>Добавить общую папку</translation> 162 162 </message> 163 163 <message> 164 164 <source>Edit Share</source> 165 <translation type="unfinished"></translation>165 <translation>Изменить общую папку</translation> 166 166 </message> 167 167 <message> 168 168 <source>Enter existing path for the shared folder here</source> 169 <translation type=" unfinished"></translation>169 <translation type="obsolete">Введите существующий путь для общей папки</translation> 170 170 </message> 171 171 <message> 172 172 <source>Enter name for the shared folder to be created</source> 173 <translation type=" unfinished"></translation>173 <translation type="obsolete">Введите имя создаваемой общей папки</translation> 174 174 </message> 175 175 <message> 176 176 <source>Click to invoke <open folder> dialog</source> 177 <translation type=" unfinished"></translation>177 <translation type="obsolete">Нажмите на кнопку мыши, чтобы вызвать диалог <открыть папку></translation> 178 178 </message> 179 179 <message> 180 180 <source>Select a folder to share</source> 181 <translation type="unfinished"></translation> 181 <translation>Выберите папку для общего доступа</translation> 182 </message> 183 <message> 184 <source>Folder Path</source> 185 <translation>Путь к папке</translation> 186 </message> 187 <message> 188 <source>Folder Name</source> 189 <translation>Имя папки</translation> 190 </message> 191 <message> 192 <source>Displays the path to an existing folder on the host PC.</source> 193 <translation>Отображает путь к существующей папке на основном ПК.</translation> 194 </message> 195 <message> 196 <source>Displays the name of the shared folder (as it will be seen by the guest OS).</source> 197 <translation>Отображает имя общей папки (под этим именем папка будет видна в гостевой ОС).</translation> 198 </message> 199 <message> 200 <source>Opens the dialog to select a folder.</source> 201 <translation>Открывает диалог для выбора папки.</translation> 202 </message> 203 <message> 204 <source>OK</source> 205 <translation>ОК</translation> 206 </message> 207 <message> 208 <source>Cancel</source> 209 <translation>Отменить</translation> 182 210 </message> 183 211 </context> … … 186 214 <message> 187 215 <source>Close Virtual Machine</source> 188 <translation type="unfinished"></translation>216 <translation>Закрыть виртуальную машину</translation> 189 217 </message> 190 218 <message> 191 219 <source>You want to:</source> 192 <translation type="unfinished"></translation>220 <translation>Вы хотите:</translation> 193 221 </message> 194 222 <message> 195 223 <source>&Save the machine state</source> 196 <translation type="unfinished"></translation>224 <translation>&Сохранить состояние машины</translation> 197 225 </message> 198 226 <message> 199 227 <source>Alt+S</source> 200 <translation type="unfinished"></translation>228 <translation>Alt+С</translation> 201 229 </message> 202 230 <message> 203 231 <source>&Power off the machine</source> 204 <translation type="unfinished"></translation>232 <translation>&Выключить машину</translation> 205 233 </message> 206 234 <message> 207 235 <source>Alt+P</source> 208 <translation type="unfinished"></translation>236 <translation>Alt+В</translation> 209 237 </message> 210 238 <message> 211 239 <source>&Revert to the current shapshot</source> 212 <translation type="unfinished"></translation>240 <translation>В&ернуться к текущему снимку</translation> 213 241 </message> 214 242 <message> 215 243 <source>Alt+R</source> 216 <translation type="unfinished"></translation>244 <translation>Alt+Е</translation> 217 245 </message> 218 246 <message> 219 247 <source>Revert the machine state to the state stored in the current snapshot</source> 220 <translation type="unfinished"></translation>248 <translation>Вернуть состояние машины к состоянию, сохраненному в текущем снимке</translation> 221 249 </message> 222 250 <message> 223 251 <source>Help</source> 224 <translation type="unfinished"></translation>252 <translation>Справка</translation> 225 253 </message> 226 254 <message> 227 255 <source>F1</source> 228 <translation type="unfinished"></translation>256 <translation>F1</translation> 229 257 </message> 230 258 <message> 231 259 <source>&OK</source> 232 <translation type="unfinished"></translation>260 <translation>&ОК</translation> 233 261 </message> 234 262 <message> 235 263 <source>Alt+O</source> 236 <translation type="unfinished"></translation>264 <translation>Alt+О</translation> 237 265 </message> 238 266 <message> 239 267 <source>&Cancel</source> 240 <translation type="unfinished"></translation>268 <translation>О&тменить</translation> 241 269 </message> 242 270 <message> 243 271 <source>Alt+C</source> 244 <translation type="unfinished"></translation>272 <translation>Alt+т</translation> 245 273 </message> 246 274 </context> … … 250 278 <source><qt>Indicates&nbsp;the&nbsp;activity&nbsp;of&nbsp;attached&nbsp;USB&nbsp;devices<br>%1</qt></source> 251 279 <comment>USB device indicator</comment> 252 <translation type="unfinished"></translation>280 <translation><qt>Показывает&nbsp;активность&nbsp;присоединенных&nbsp;USB&nbsp;устройств<br>%1</qt></translation> 253 281 </message> 254 282 <message> 255 283 <source><nobr>[<b>not attached</b>]</nobr></source> 256 284 <comment>USB device indicator</comment> 257 <translation type="unfinished"></translation>285 <translation><nobr>[<b>не присоединено</b>]</nobr></translation> 258 286 </message> 259 287 <message> 260 288 <source><nobr>[<b>USB Controller is disabled</b>]</nobr></source> 261 289 <comment>USB device indicator</comment> 262 <translation type="unfinished"></translation>290 <translation><nobr>[<b>Контроллер USB выключен</b>]</nobr></translation> 263 291 </message> 264 292 <message> 265 293 <source>VirtualBox OSE</source> 266 <translation type="unfinished"></translation>294 <translation>VirtualBox OSE</translation> 267 295 </message> 268 296 <message> 269 297 <source>InnoTek VirtualBox</source> 270 <translation type="unfinished"></translation>298 <translation>InnoTek VirtualBox</translation> 271 299 </message> 272 300 <message> 273 301 <source>&Fullscreen Mode</source> 274 <translation type="unfinished"></translation>302 <translation>&Полноэкранный режим</translation> 275 303 </message> 276 304 <message> 277 305 <source>Switch to fullscreen mode</source> 278 <translation type="unfinished"></translation>306 <translation>Переключиться в полноэкранный режим</translation> 279 307 </message> 280 308 <message> 281 309 <source>Mouse Integration</source> 282 310 <comment>enable/disable...</comment> 283 <translation type="unfinished"></translation>311 <translation>Интеграция мыши</translation> 284 312 </message> 285 313 <message> 286 314 <source>Auto-resize Guest Display</source> 287 315 <comment>enable/disable...</comment> 288 <translation type="unfinished"></translation>316 <translation>Авто-размер экрана гостевой ОС</translation> 289 317 </message> 290 318 <message> 291 319 <source>Auto-resize &Guest Display</source> 292 <translation type="unfinished"></translation>320 <translation>Авто-размер экрана &гостевой ОС</translation> 293 321 </message> 294 322 <message> 295 323 <source>Automatically resize the guest display when the window is resized (requires Guest Additions)</source> 296 <translation type="unfinished"></translation>324 <translation>Автоматически изменять размер экрана гостевой ОС при изменении размеров окна (требуются Guest Additions)</translation> 297 325 </message> 298 326 <message> 299 327 <source>&Adjust Window Size</source> 300 <translation type="unfinished"></translation>328 <translation>П&одогнать размер окна</translation> 301 329 </message> 302 330 <message> 303 331 <source>Adjust window size and position to best fit the guest display</source> 304 <translation type="unfinished"></translation>332 <translation>Подогнать размер и положение окна под размер экрана гостевой ОС</translation> 305 333 </message> 306 334 <message> 307 335 <source>&Insert Ctrl-Alt-Del</source> 308 <translation type="unfinished"></translation>336 <translation>Посл&ать Ctrl-Alt-Del</translation> 309 337 </message> 310 338 <message> 311 339 <source>Send the Ctrl-Alt-Del sequence to the virtual machine</source> 312 <translation type="unfinished"></translation>340 <translation>Послать последовательность клавиш Ctrl-Alt-Del в виртуальную машину</translation> 313 341 </message> 314 342 <message> 315 343 <source>&Insert Ctrl-Alt-Backspace</source> 316 <translation type="unfinished"></translation>344 <translation>Посла&ть Ctrl-Alt-Backspace</translation> 317 345 </message> 318 346 <message> 319 347 <source>Send the Ctrl-Alt-Backspace sequence to the virtual machine</source> 320 <translation type="unfinished"></translation>348 <translation>Послать последовательность клавиш Ctrl-Alt-Backspace в виртуальную машину</translation> 321 349 </message> 322 350 <message> 323 351 <source>&Reset</source> 324 <translation type="unfinished"></translation>352 <translation>П&ерезапустить</translation> 325 353 </message> 326 354 <message> 327 355 <source>Reset the virtual machine</source> 328 <translation type="unfinished"></translation>356 <translation>Послать сигнал Сброс для перезапуска виртуальной машины</translation> 329 357 </message> 330 358 <message> 331 359 <source>ACPI S&hutdown</source> 332 <translation type="unfinished"></translation>360 <translation>В&ыключить через ACPI</translation> 333 361 </message> 334 362 <message> 335 363 <source>Send the ACPI Power Button press event to the virtual machine</source> 336 <translation type="unfinished"></translation>364 <translation>Послать ACPI-сигнал нажатия кнопки питания в виртуальную машину</translation> 337 365 </message> 338 366 <message> 339 367 <source>&Close...</source> 340 <translation type="unfinished"></translation>368 <translation>&Закрыть...</translation> 341 369 </message> 342 370 <message> 343 371 <source>Close the virtual machine</source> 344 <translation type="unfinished"></translation>372 <translation>Закрыть виртуальную машину</translation> 345 373 </message> 346 374 <message> 347 375 <source>Take &Snapshot...</source> 348 <translation type="unfinished"></translation>376 <translation>Сделать с&нимок...</translation> 349 377 </message> 350 378 <message> 351 379 <source>Take a snapshot of the virtual machine</source> 352 <translation type="unfinished"></translation>380 <translation>Сделать снимок текущего состояния виртуальной машины</translation> 353 381 </message> 354 382 <message> 355 383 <source>&Floppy Image...</source> 356 <translation type="unfinished"></translation>384 <translation>Образ &дискеты...</translation> 357 385 </message> 358 386 <message> 359 387 <source>Mount a floppy image file</source> 360 <translation type="unfinished"></translation>388 <translation>Подключить образ дискеты из файла</translation> 361 389 </message> 362 390 <message> 363 391 <source>Unmount F&loppy</source> 364 <translation type="unfinished"></translation>392 <translation>Отключить д&искету</translation> 365 393 </message> 366 394 <message> 367 395 <source>Unmount the currently mounted floppy media</source> 368 <translation type="unfinished"></translation>396 <translation>Отключить подключенную дискету или привод</translation> 369 397 </message> 370 398 <message> 371 399 <source>&CD/DVD-ROM Image...</source> 372 <translation type="unfinished"></translation>400 <translation>О&браз CD/DVD-ROM...</translation> 373 401 </message> 374 402 <message> 375 403 <source>Mount a CD/DVD-ROM image file</source> 376 <translation type="unfinished"></translation>404 <translation>Подключить образ CD/DVD-ROM из файла</translation> 377 405 </message> 378 406 <message> 379 407 <source>Unmount C&D/DVD-ROM</source> 380 <translation type="unfinished"></translation>408 <translation>&Отключить CD/DVD-ROM</translation> 381 409 </message> 382 410 <message> 383 411 <source>Unmount the currently mounted CD/DVD-ROM media</source> 384 <translation type="unfinished"></translation>412 <translation>Отключить подключенное устройство CD/DVD-ROM</translation> 385 413 </message> 386 414 <message> 387 415 <source>Remote Desktop (RDP) Server</source> 388 416 <comment>enable/disable...</comment> 389 <translation type="unfinished"></translation>417 <translation>Удаленный дисплей (RDP-сервер)</translation> 390 418 </message> 391 419 <message> 392 420 <source>Remote Dis&play</source> 393 <translation type="unfinished"></translation>421 <translation>Уд&аленный дисплей</translation> 394 422 </message> 395 423 <message> 396 424 <source>Enable or disable remote desktop (RDP) connections to this machine</source> 397 <translation type="unfinished"></translation>425 <translation>Разрешить или запретить подключение удаленных клиентов по протоколу RDP к этой машине </translation> 398 426 </message> 399 427 <message> 400 428 <source>Open</source> 401 <translation type="unfinished"></translation>429 <translation>Открыть</translation> 402 430 </message> 403 431 <message> 404 432 <source>&Shared Folders</source> 405 <translation type="unfinished"></translation>433 <translation>О&бщие папки</translation> 406 434 </message> 407 435 <message> 408 436 <source>Open the dialog to operate on shared folders</source> 409 <translation type="unfinished"></translation>437 <translation>Открыть диалог для настройки общих папок</translation> 410 438 </message> 411 439 <message> 412 440 <source>&Install Guest Additions...</source> 413 <translation type="unfinished"></translation>441 <translation>Установить рас&ширения гостевой ОС...</translation> 414 442 </message> 415 443 <message> 416 444 <source>Mount the Guest Additions installation image</source> 417 <translation type="unfinished"></translation>445 <translation>Подключить установочный образ CD c расширениями гостевой ОС</translation> 418 446 </message> 419 447 <message> 420 448 <source>&Statistics...</source> 421 <translation type="unfinished"></translation>449 <translation>&Статистика...</translation> 422 450 </message> 423 451 <message> 424 452 <source>&Command line...</source> 425 <translation type="unfinished"></translation>453 <translation>&Командная строка...</translation> 426 454 </message> 427 455 <message> 428 456 <source>&VirtualBox Web Site...</source> 429 <translation type="unfinished"></translation>457 <translation>&Веб-страница VirtualBox...</translation> 430 458 </message> 431 459 <message> 432 460 <source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source> 433 <translation type="unfinished"></translation>461 <translation>Открыть браузер и перейти на сайт программы VirtualBox</translation> 434 462 </message> 435 463 <message> 436 464 <source>&About VirtualBox...</source> 437 <translation type="unfinished"></translation>465 <translation>&О программе...</translation> 438 466 </message> 439 467 <message> 440 468 <source>Show a dialog with product information</source> 441 <translation type="unfinished"></translation>469 <translation>Показать диалоговое окно с информацией о программе VirtualBox</translation> 442 470 </message> 443 471 <message> 444 472 <source>&Reset All Warnings</source> 445 <translation type="unfinished"></translation>473 <translation>&Сбросить все предупреждения</translation> 446 474 </message> 447 475 <message> 448 476 <source>Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</source> 449 <translation type="unfinished"></translation>477 <translation>Включить отображение всех отключенных предупреждений и сообщений</translation> 450 478 </message> 451 479 <message> 452 480 <source>Mount &Floppy</source> 453 <translation type="unfinished"></translation>481 <translation>Подключить &дискету</translation> 454 482 </message> 455 483 <message> 456 484 <source>Mount &CD/DVD-ROM</source> 457 <translation type="unfinished"></translation>485 <translation>&Подключить CD/DVD-ROM</translation> 458 486 </message> 459 487 <message> 460 488 <source>&USB Devices</source> 461 <translation type="unfinished"></translation>489 <translation>&Устройства USB</translation> 462 490 </message> 463 491 <message> 464 492 <source>&VM</source> 465 <translation type=" unfinished"></translation>493 <translation type="obsolete">&ВМ</translation> 466 494 </message> 467 495 <message> 468 496 <source>&Devices</source> 469 <translation type="unfinished"></translation>497 <translation>&Устройства</translation> 470 498 </message> 471 499 <message> 472 500 <source>De&bug</source> 473 <translation type="unfinished"></translation>501 <translation>От&ладка</translation> 474 502 </message> 475 503 <message> 476 504 <source>&Help</source> 477 <translation type="unfinished"></translation>505 <translation>&Справка</translation> 478 506 </message> 479 507 <message> 480 508 <source>Indicates whether the guest display auto-resize function is On (<img src=auto_resize_on_16px.png/>) or Off (<img src=auto_resize_off_16px.png/>). Note that this function requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source> 481 <translation type="unfinished"></translation>509 <translation>Показывает, что функция авто-изменения размера экрана гостевой ОС включена (<img src=auto_resize_on_16px.png/>) или выключена (<img src=auto_resize_off_16px.png/>). Обратите внимание, что для этой функции требуется установка расширений гостевой ОС.</translation> 482 510 </message> 483 511 <message> 484 512 <source>Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS:<br><nobr><img src=mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is not captured</nobr><br><nobr><img src=mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;mouse integration (MI) is On</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is not captured</nobr><br>Note that the mouse integration feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source> 485 <translation type="unfinished"></translation>513 <translation>Показывает, захвачен ли указатель мыши основного ПК в гостевой ОС:<br><nobr><img src=mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;указатель не захвачен</nobr><br><nobr><img src=mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;указатель захвачен</nobr><br><nobr><img src=mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;интеграция мыши (ИМ) включена</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;ИМ выключена, указатель захвачен</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;ИМ выключена, указатель не захвачен</nobr><br>Обратите внимание, что для интеграции мыши требуется установка расширений гостевой ОС.</translation> 486 514 </message> 487 515 <message> 488 516 <source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (<img src=hostkey_captured_16px.png/>) or not (<img src=hostkey_16px.png/>)</source> 489 <translation type="unfinished"></translation>517 <translation>Показывает, захвачена клавиатура в гостевой ОС (<img src=hostkey_captured_16px.png/>) или нет (<img src=hostkey_16px.png/>)</translation> 490 518 </message> 491 519 <message> 492 520 <source>Shows the currently assigned Host key.<br>This key, when pressed alone, toggles the the keyboard and mouse capture state. It can also be used in combination with other keys to quickly perform actions from the main menu.</source> 493 <translation type="unfinished"></translation>521 <translation>Показывает назначенную Host-клавишу.<br>Эта клавиша, если ее нажимать отдельно, переключает состояние захвата клавиатуры и мыши. Ее можно также использовать в сочетании с другими клавишами для быстрого выполнения действий из главного меню.</translation> 494 522 </message> 495 523 <message> 496 524 <source>Provides quick access to shared folders (by a right mouse button click).<br>Note that the shared folders feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source> 497 <translation type="unfinished"></translation>525 <translation>Обеспечивает быстрый доступ к общим папкам (по нажатию правой кнопки мыши).<br>Обратите внимание, что для функционирования общих папок требуется установка расширений гостевой ОС.</translation> 498 526 </message> 499 527 <message> 500 528 <source><qt>Indicates&nbsp;the&nbsp;activity&nbsp;of&nbsp;the&nbsp;floppy&nbsp;media<br>[<b>%1</b>]</qt></source> 501 <translation type="unfinished"></translation>529 <translation><qt>Показывает&nbsp;the&nbsp;активность&nbsp;дисковода гибких дисков<br>[<b>%1</b>]</qt></translation> 502 530 </message> 503 531 <message> 504 532 <source>Host&nbsp;Drive&nbsp;</source> 505 533 <comment>Floppy tooltip</comment> 506 <translation type="unfinished"></translation>534 <translation>Физический&nbsp;привод&nbsp;</translation> 507 535 </message> 508 536 <message> 509 537 <source>not&nbsp;mounted</source> 510 538 <comment>Floppy tooltip</comment> 511 <translation type="unfinished"></translation>539 <translation>не&nbsp;подключен</translation> 512 540 </message> 513 541 <message> 514 542 <source><qt>Indicates&nbsp;the&nbsp;activity&nbsp;of&nbsp;the&nbsp;CD/DVD-ROM&nbsp;media<br>[<b>%1</b>]</qt></source> 515 <translation type="unfinished"></translation>543 <translation><qt>Показывает&nbsp;активность&nbsp;дисковода&nbsp;CD/DVD-ROM<br>[<b>%1</b>]</qt></translation> 516 544 </message> 517 545 <message> 518 546 <source>Host&nbsp;Drive&nbsp;</source> 519 547 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 520 <translation type="unfinished"></translation>548 <translation>Физический&nbsp;привод&nbsp;</translation> 521 549 </message> 522 550 <message> 523 551 <source>not&nbsp;mounted</source> 524 552 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 525 <translation type="unfinished"></translation>553 <translation>не&nbsp;подключен</translation> 526 554 </message> 527 555 <message> 528 556 <source><qt>Indicates&nbsp;the&nbsp;activity&nbsp;of&nbsp;virtual&nbsp;hard&nbsp;disks</source> 529 <translation type="unfinished"></translation>557 <translation><qt>Показывает&nbsp;активность&nbsp;виртуальных&nbsp;жестких&nbsp;дисков</translation> 530 558 </message> 531 559 <message> 532 560 <source><br>[<b>not attached</b>]</source> 533 561 <comment>HDD tooltip</comment> 534 <translation type="unfinished"></translation>562 <translation><br>[<b>не присоединен</b>]</translation> 535 563 </message> 536 564 <message> 537 565 <source><qt>Indicates&nbsp;the&nbsp;activity&nbsp;of&nbsp;the&nbsp;network&nbsp;interfaces<br>[<b>%1 adapter(s)</b>]</qt></source> 538 <translation type="unfinished"></translation>566 <translation><qt>Показывает&nbsp;активность&nbsp;сетевых&nbsp;интерфейсов<br>[<b>%1 адаптер(ов)</b>]</qt></translation> 539 567 </message> 540 568 <message> 541 569 <source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (<img src=vrdp_16px.png/>) or not (<img src=vrdp_disabled_16px.png/>)</source> 542 <translation type="unfinished"></translation>570 <translation>Показывает, включен удаленный дисплей (VRDP-сервер) (<img src=vrdp_16px.png/>) или нет (<img src=vrdp_disabled_16px.png/>)</translation> 543 571 </message> 544 572 <message> 545 573 <source><hr>VRDP Server is listening on port %1</source> 546 <translation type="unfinished"></translation>574 <translation><hr>VRDP-сервер ожидает соедиений на порту %1</translation> 547 575 </message> 548 576 <message> 549 577 <source>&Pause</source> 550 <translation type="unfinished"></translation>578 <translation>Па&уза</translation> 551 579 </message> 552 580 <message> 553 581 <source>Suspend the execution of the virtual machine</source> 554 <translation type="unfinished"></translation>582 <translation>Приостановить работу виртуальной машины</translation> 555 583 </message> 556 584 <message> 557 585 <source>R&esume</source> 558 <translation type="unfinished"></translation>586 <translation>Возо&бновить</translation> 559 587 </message> 560 588 <message> 561 589 <source>Resume the execution of the virtual machine</source> 562 <translation type="unfinished"></translation>590 <translation>Возобновить работу виртуальной машины</translation> 563 591 </message> 564 592 <message> 565 593 <source>Disable &Mouse Integration</source> 566 <translation type="unfinished"></translation>594 <translation>Выключить интеграцию &мыши</translation> 567 595 </message> 568 596 <message> 569 597 <source>Temporarily disable host mouse pointer integration</source> 570 <translation type="unfinished"></translation>598 <translation>Временно отключить интеграцию указателя мыши</translation> 571 599 </message> 572 600 <message> 573 601 <source>Enable &Mouse Integration</source> 574 <translation type="unfinished"></translation>602 <translation>Включить интеграцию &мыши</translation> 575 603 </message> 576 604 <message> 577 605 <source>Enable temporarily disabled host mouse pointer integration</source> 578 <translation type="unfinished"></translation>606 <translation>Включить временно отключенную интеграцию указателя мыши</translation> 579 607 </message> 580 608 <message> 581 609 <source>Snapshot %1</source> 582 <translation type="unfinished"></translation>610 <translation>Снимок %1</translation> 583 611 </message> 584 612 <message> 585 613 <source><p>Failed to find the VirtulalBox Guest Additions CD image <nobr><b>%1</b></nobr> or <nobr><b>%2</b></nobr></p></source> 586 <translation type="unfinished"></translation>614 <translation><p>Не удалось найти образ CD с расширениями гостевой ОС <nobr><b>%1</b></nobr> или <nobr><b>%2</b></nobr></p></translation> 587 615 </message> 588 616 <message> 589 617 <source>Host Drive </source> 590 <translation type="unfinished"></translation> 618 <translation>Физический привод </translation> 619 </message> 620 <message> 621 <source>&Machine</source> 622 <translation>&Машина</translation> 591 623 </message> 592 624 </context> … … 595 627 <message> 596 628 <source>Name</source> 597 <translation type="unfinished"></translation>629 <translation>Имя</translation> 598 630 </message> 599 631 <message> 600 632 <source>Virtual Size</source> 601 <translation type="unfinished"></translation>633 <translation>Вирт. размер</translation> 602 634 </message> 603 635 <message> 604 636 <source>Actual Size</source> 605 <translation type="unfinished"></translation>637 <translation>Факт. размер</translation> 606 638 </message> 607 639 <message> 608 640 <source>Size</source> 609 <translation type="unfinished"></translation>641 <translation>Размер</translation> 610 642 </message> 611 643 <message> 612 644 <source>Virtual Disk Manager</source> 613 <translation type="unfinished"></translation>645 <translation>Диспетчер виртуальных дисков</translation> 614 646 </message> 615 647 <message> 616 648 <source>&Hard Disks</source> 617 <translation type="unfinished"></translation>649 <translation>&Жесткие диски</translation> 618 650 </message> 619 651 <message> 620 652 <source>&CD/DVD Images</source> 621 <translation type="unfinished"></translation>653 <translation>О&бразы CD/DVD</translation> 622 654 </message> 623 655 <message> 624 656 <source>&Floppy Images</source> 625 <translation type="unfinished"></translation>657 <translation>Образы &дискет</translation> 626 658 </message> 627 659 <message> 628 660 <source>Help</source> 629 <translation type="unfinished"></translation>661 <translation>Справка</translation> 630 662 </message> 631 663 <message> 632 664 <source>F1</source> 633 <translation type="unfinished"></translation>665 <translation>F1</translation> 634 666 </message> 635 667 <message> 636 668 <source>Invoke dialog's help</source> 637 <translation type="unfinished"></translation>669 <translation>Вызвать справку для диалогового окна</translation> 638 670 </message> 639 671 <message> 640 672 <source>&OK</source> 641 <translation type="unfinished"></translation>673 <translation>&ОК</translation> 642 674 </message> 643 675 <message> 644 676 <source>Alt+O</source> 645 <translation type="unfinished"></translation>677 <translation>Alt+О</translation> 646 678 </message> 647 679 <message> 648 680 <source>Accept dialog</source> 649 <translation type="unfinished"></translation>681 <translation>Принять сделанные изменения</translation> 650 682 </message> 651 683 <message> 652 684 <source>&Cancel</source> 653 <translation type="unfinished"></translation>685 <translation>О&тменить</translation> 654 686 </message> 655 687 <message> 656 688 <source>Cancel dialog</source> 657 <translation type="unfinished"></translation>689 <translation>Отменить сделанные изменения</translation> 658 690 </message> 659 691 <message> 660 692 <source>--</source> 661 693 <comment>no info</comment> 662 <translation type="unfinished"></translation>694 <translation>--</translation> 663 695 </message> 664 696 <message> 665 697 <source>&New...</source> 666 <translation type="unfinished"></translation>698 <translation>&Создать...</translation> 667 699 </message> 668 700 <message> 669 701 <source>&Add...</source> 670 <translation type="unfinished"></translation>702 <translation>&Добавить...</translation> 671 703 </message> 672 704 <message> 673 705 <source>R&emove</source> 674 <translation type="unfinished"></translation>706 <translation>&Удалить</translation> 675 707 </message> 676 708 <message> 677 709 <source>Re&lease</source> 678 <translation type="unfinished"></translation>710 <translation>Ос&вободить</translation> 679 711 </message> 680 712 <message> 681 713 <source>Re&fresh</source> 682 <translation type="unfinished"></translation>714 <translation>Об&новить</translation> 683 715 </message> 684 716 <message> 685 717 <source>New</source> 686 <translation type="unfinished"></translation>718 <translation>Создать</translation> 687 719 </message> 688 720 <message> 689 721 <source>Add</source> 690 <translation type="unfinished"></translation>722 <translation>Добавиь</translation> 691 723 </message> 692 724 <message> 693 725 <source>Remove</source> 694 <translation type="unfinished"></translation>726 <translation>Удалить</translation> 695 727 </message> 696 728 <message> 697 729 <source>Release</source> 698 <translation type="unfinished"></translation>730 <translation>Освободить</translation> 699 731 </message> 700 732 <message> 701 733 <source>Refresh</source> 702 <translation type="unfinished"></translation>734 <translation>Обновить</translation> 703 735 </message> 704 736 <message> 705 737 <source>Ctrl+N</source> 706 <translation type="unfinished"></translation>738 <translation>Ctrl+N</translation> 707 739 </message> 708 740 <message> 709 741 <source>Ctrl+A</source> 710 <translation type="unfinished"></translation>742 <translation>Ctrl+A</translation> 711 743 </message> 712 744 <message> 713 745 <source>Ctrl+D</source> 714 <translation type="unfinished"></translation>746 <translation>Ctrl+D</translation> 715 747 </message> 716 748 <message> 717 749 <source>Ctrl+L</source> 718 <translation type="unfinished"></translation>750 <translation>Ctrl+L</translation> 719 751 </message> 720 752 <message> 721 753 <source>Ctrl+R</source> 722 <translation type="unfinished"></translation>754 <translation>Ctrl+R</translation> 723 755 </message> 724 756 <message> 725 757 <source>Create new VDI file and attach it to media list</source> 726 <translation type=" unfinished"></translation>758 <translation type="obsolete">Создать новый VDI-файл и добавить его в список носителей</translation> 727 759 </message> 728 760 <message> 729 761 <source>Add existing media image file to media list</source> 730 <translation type=" unfinished"></translation>762 <translation type="obsolete">Добавить существующий образ носителя к списку носителей</translation> 731 763 </message> 732 764 <message> 733 765 <source>Remove selected media image file from media list</source> 734 <translation type=" unfinished"></translation>766 <translation type="obsolete">Удалить выбранный образ носителя из списка носителей</translation> 735 767 </message> 736 768 <message> 737 769 <source>Release selected media image file from being using in some VM</source> 738 <translation type=" unfinished"></translation>770 <translation type="obsolete">Освободить выбранный образ носителя от использования в ВМ</translation> 739 771 </message> 740 772 <message> 741 773 <source>Refresh media image list</source> 742 <translation type=" unfinished"></translation>774 <translation type="obsolete">Обновить список образов носителей</translation> 743 775 </message> 744 776 <message> 745 777 <source>&Actions</source> 746 <translation type="unfinished"></translation>778 <translation>&Действия</translation> 747 779 </message> 748 780 <message> 749 781 <source>Location</source> 750 <translation type="unfinished"></translation>782 <translation>Расположение</translation> 751 783 </message> 752 784 <message> 753 785 <source>Disk Type</source> 754 <translation type="unfinished"></translation>786 <translation>Тип диска</translation> 755 787 </message> 756 788 <message> 757 789 <source>Storage Type</source> 758 <translation type="unfinished"></translation>790 <translation>Формат</translation> 759 791 </message> 760 792 <message> 761 793 <source>Attached to</source> 762 <translation type="unfinished"></translation>794 <translation>Подсоединен к</translation> 763 795 </message> 764 796 <message> 765 797 <source>Snapshot</source> 766 <translation type="unfinished"></translation>798 <translation>Снимок</translation> 767 799 </message> 768 800 <message> 769 801 <source>Checking accessibility</source> 770 <translation type="unfinished"></translation>802 <translation>Проверка доступности</translation> 771 803 </message> 772 804 <message> 773 805 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>Checking accessibility...</source> 774 806 <comment>HDD</comment> 775 <translation type="unfinished"></translation>807 <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br>Проверка доступности...</translation> 776 808 </message> 777 809 <message> 778 810 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br><nobr>Disk type:&nbsp;&nbsp;%2</nobr><br><nobr>Storage type:&nbsp;&nbsp;%3</nobr></source> 779 <translation type="unfinished"></translation>811 <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br><nobr>Тип диска:&nbsp;&nbsp;%2</nobr><br><nobr>Формат:&nbsp;&nbsp;%3</nobr></translation> 780 812 </message> 781 813 <message> 782 814 <source><br><nobr>Attached to:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></source> 783 815 <comment>HDD</comment> 784 <translation type="unfinished"></translation>816 <translation><br><nobr>Присоединен к:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></translation> 785 817 </message> 786 818 <message> 787 819 <source><br><nobr>Snapshot:&nbsp;&nbsp;%5</nobr></source> 788 820 <comment>HDD</comment> 789 <translation type="unfinished"></translation>821 <translation><br><nobr>Снимок:&nbsp;&nbsp;%5</nobr></translation> 790 822 </message> 791 823 <message> 792 824 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>Error checking media accessibility</source> 793 825 <comment>HDD</comment> 794 <translation type="unfinished"></translation>826 <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br>Ошибка при проверке доступости носителя</translation> 795 827 </message> 796 828 <message> 797 829 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>%2</source> 798 830 <comment>HDD</comment> 799 <translation type="unfinished"></translation>831 <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br>%2</translation> 800 832 </message> 801 833 <message> 802 834 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>Checking accessibility...</source> 803 835 <comment>CD/DVD/Floppy</comment> 804 <translation type="unfinished"></translation>836 <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br>Проверка доступности...</translation> 805 837 </message> 806 838 <message> 807 839 <source><nobr><b>%1</b></nobr></source> 808 840 <comment>CD/DVD/Floppy</comment> 809 <translation type="unfinished"></translation>841 <translation><nobr><b>%1</b></nobr></translation> 810 842 </message> 811 843 <message> 812 844 <source><br><nobr>Attached to:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></source> 813 845 <comment>CD/DVD/Floppy</comment> 814 <translation type="unfinished"></translation>846 <translation><br><nobr>Присоединен к:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></translation> 815 847 </message> 816 848 <message> 817 849 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>Error checking media accessibility</source> 818 850 <comment>CD/DVD/Floppy</comment> 819 <translation type="unfinished"></translation>851 <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br>Ошибка при проверке доступости носителя</translation> 820 852 </message> 821 853 <message> 822 854 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>%2</source> 823 <translation type="unfinished"></translation>855 <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br>%2</translation> 824 856 </message> 825 857 <message> 826 858 <source>The image file is not accessible</source> 827 859 <comment>CD/DVD/Floppy</comment> 828 <translation type="unfinished"></translation>860 <translation>Файл образа недоступен</translation> 829 861 </message> 830 862 <message> 831 863 <source>&Select</source> 832 <translation type="unfinished"></translation>864 <translation>&Выбрать</translation> 833 865 </message> 834 866 <message> 835 867 <source>All hard disk images (*.vdi; *.vmdk);;Virtual Disk images (*.vdi);;VMDK images (*.vmdk);;All files (*)</source> 836 <translation type="unfinished"></translation>868 <translation>Все образы жестких дисков (*.vdi; *.vmdk);;Образы VDI (*.vdi);;Образы VMDK (*.vmdk);;Все файлы (*)</translation> 837 869 </message> 838 870 <message> 839 871 <source>Select a hard disk image file</source> 840 <translation type="unfinished"></translation>872 <translation>Выберите файл образа жесткого диска</translation> 841 873 </message> 842 874 <message> 843 875 <source>CD/DVD-ROM images (*.iso)</source> 844 <translation type="unfinished"></translation>876 <translation>Образы CD/DVD-ROM (*.iso)</translation> 845 877 </message> 846 878 <message> 847 879 <source>Select a CD/DVD-ROM disk image file</source> 848 <translation type="unfinished"></translation>880 <translation>Выберите файл образа диска CD/DVD-ROM</translation> 849 881 </message> 850 882 <message> 851 883 <source>Floppy images (*.img)</source> 852 <translation type="unfinished"></translation>884 <translation>Образы дискет (*.img)</translation> 853 885 </message> 854 886 <message> 855 887 <source>Select a floppy disk image file</source> 856 <translation type="unfinished"></translation> 888 <translation>Выберите файл образа дискеты</translation> 889 </message> 890 <message> 891 <source>Create a new virtual hard disk</source> 892 <translation>Создать новый виртуальный жесткий диск</translation> 893 </message> 894 <message> 895 <source>Add (register) an existing image file</source> 896 <translation>Добавить (зарегистрировать) имеющийся файл образа</translation> 897 </message> 898 <message> 899 <source>Remove (unregister) the selected media</source> 900 <translation>Удалить (дерегистрировать) выбранный носитель</translation> 901 </message> 902 <message> 903 <source>Release the selected media by detaching it from the machine</source> 904 <translation>Освободить выбранный носитель, отсоединив его от машины</translation> 905 </message> 906 <message> 907 <source>Refresh the media list</source> 908 <translation>Обновить список носителей</translation> 857 909 </message> 858 910 </context> … … 862 914 <source>Differencing</source> 863 915 <comment>hard disk</comment> 864 <translation type="unfinished"></translation>916 <translation>Разностный</translation> 865 917 </message> 866 918 <message> 867 919 <source>Unknown device %04hX:%04hX</source> 868 920 <comment>USB device details</comment> 869 <translation type="unfinished"></translation>921 <translation>Неизвестное устройство %04hX:%04hX</translation> 870 922 </message> 871 923 <message> 872 924 <source><nobr>Vendor ID: %04hX</nobr><br><nobr>Product ID: %04hX</nobr><br><nobr>Revision: %04hX</nobr></source> 873 925 <comment>USB device tooltip</comment> 874 <translation type="unfinished"></translation>926 <translation><nobr>ID поставщика: %04hX</nobr><br><nobr>ID продукта: %04hX</nobr><br><nobr>Ревизия: %04hX</nobr></translation> 875 927 </message> 876 928 <message> 877 929 <source><br><nobr>Serial No. %1</nobr></source> 878 930 <comment>USB device tooltip</comment> 879 <translation type="unfinished"></translation>931 <translation><br><nobr>Серийный No. %1</nobr></translation> 880 932 </message> 881 933 <message> 882 934 <source><br><nobr>State: %1</nobr></source> 883 935 <comment>USB device tooltip</comment> 884 <translation type="unfinished"></translation>936 <translation><br><nobr>Состояние: %1</nobr></translation> 885 937 </message> 886 938 <message> 887 939 <source>Name</source> 888 940 <comment>details report</comment> 889 <translation type="unfinished"></translation>941 <translation>Имя</translation> 890 942 </message> 891 943 <message> 892 944 <source>OS Type</source> 893 945 <comment>details report</comment> 894 <translation type="unfinished"></translation>946 <translation>Тип ОС</translation> 895 947 </message> 896 948 <message> 897 949 <source>Base Memory</source> 898 950 <comment>details report</comment> 899 <translation type="unfinished"></translation>951 <translation>Основная память</translation> 900 952 </message> 901 953 <message> 902 954 <source><nobr>%3 MB</nobr></source> 903 955 <comment>details report</comment> 904 <translation type="unfinished"></translation>956 <translation><nobr>%3 Мб</nobr></translation> 905 957 </message> 906 958 <message> 907 959 <source>General</source> 908 960 <comment>details report</comment> 909 <translation type="unfinished"></translation>961 <translation>Общие</translation> 910 962 </message> 911 963 <message> 912 964 <source>Video Memory</source> 913 965 <comment>details report</comment> 914 <translation type="unfinished"></translation>966 <translation>Видеопамять</translation> 915 967 </message> 916 968 <message> 917 969 <source><nobr>%4 MB</nobr></source> 918 970 <comment>details report</comment> 919 <translation type="unfinished"></translation>971 <translation><nobr>%4 Мб</nobr></translation> 920 972 </message> 921 973 <message> 922 974 <source>Boot Order</source> 923 975 <comment>details report</comment> 924 <translation type="unfinished"></translation>976 <translation>Порядок загрузки</translation> 925 977 </message> 926 978 <message> 927 979 <source>ACPI</source> 928 980 <comment>details report</comment> 929 <translation type="unfinished"></translation>981 <translation>ACPI</translation> 930 982 </message> 931 983 <message> 932 984 <source>IO APIC</source> 933 985 <comment>details report</comment> 934 <translation type="unfinished"></translation>986 <translation>IO APIC</translation> 935 987 </message> 936 988 <message> 937 989 <source>Not Attached</source> 938 990 <comment>details report (HDDs)</comment> 939 <translation type="unfinished"></translation>991 <translation>Не присоединен</translation> 940 992 </message> 941 993 <message> 942 994 <source>Hard Disks</source> 943 995 <comment>details report</comment> 944 <translation type="unfinished"></translation>996 <translation>Жесткие диски</translation> 945 997 </message> 946 998 <message> 947 999 <source>Enabled</source> 948 1000 <comment>details report (ACPI)</comment> 949 <translation type="unfinished"></translation>1001 <translation>Включен</translation> 950 1002 </message> 951 1003 <message> 952 1004 <source>Disabled</source> 953 1005 <comment>details report (ACPI)</comment> 954 <translation type="unfinished"></translation>1006 <translation>Выключен</translation> 955 1007 </message> 956 1008 <message> 957 1009 <source>Enabled</source> 958 1010 <comment>details report (IO APIC)</comment> 959 <translation type="unfinished"></translation>1011 <translation>Включен</translation> 960 1012 </message> 961 1013 <message> 962 1014 <source>Disabled</source> 963 1015 <comment>details report (IO APIC)</comment> 964 <translation type="unfinished"></translation>1016 <translation>Выключен</translation> 965 1017 </message> 966 1018 <message> 967 1019 <source>Not mounted</source> 968 1020 <comment>details report (floppy)</comment> 969 <translation type="unfinished"></translation>1021 <translation>Не подключена</translation> 970 1022 </message> 971 1023 <message> 972 1024 <source>Image</source> 973 1025 <comment>details report (floppy)</comment> 974 <translation type="unfinished"></translation>1026 <translation>Образ</translation> 975 1027 </message> 976 1028 <message> 977 1029 <source>Host Drive</source> 978 1030 <comment>details report (floppy)</comment> 979 <translation type="unfinished"></translation>1031 <translation>Физический привод</translation> 980 1032 </message> 981 1033 <message> 982 1034 <source>Floppy</source> 983 1035 <comment>details report</comment> 984 <translation type="unfinished"></translation>1036 <translation>Дискета</translation> 985 1037 </message> 986 1038 <message> 987 1039 <source>Not mounted</source> 988 1040 <comment>details report (DVD)</comment> 989 <translation type="unfinished"></translation>1041 <translation>Не подключен</translation> 990 1042 </message> 991 1043 <message> 992 1044 <source>Image</source> 993 1045 <comment>details report (DVD)</comment> 994 <translation type="unfinished"></translation>1046 <translation>Образ</translation> 995 1047 </message> 996 1048 <message> 997 1049 <source>Host Drive</source> 998 1050 <comment>details report (DVD)</comment> 999 <translation type="unfinished"></translation>1051 <translation>Физический привод</translation> 1000 1052 </message> 1001 1053 <message> 1002 1054 <source>CD/DVD-ROM</source> 1003 1055 <comment>details report</comment> 1004 <translation type="unfinished"></translation>1056 <translation>CD/DVD-ROM</translation> 1005 1057 </message> 1006 1058 <message> 1007 1059 <source>Adapter</source> 1008 1060 <comment>details report (audio)</comment> 1009 <translation type="unfinished"></translation>1061 <translation>Адаптер</translation> 1010 1062 </message> 1011 1063 <message> 1012 1064 <source>Disabled</source> 1013 1065 <comment>details report (audio)</comment> 1014 <translation type="unfinished"></translation>1066 <translation>Выключено</translation> 1015 1067 </message> 1016 1068 <message> 1017 1069 <source>Audio</source> 1018 1070 <comment>details report</comment> 1019 <translation type="unfinished"></translation>1071 <translation>Аудио</translation> 1020 1072 </message> 1021 1073 <message> 1022 1074 <source>Adapter %1</source> 1023 1075 <comment>details report (network)</comment> 1024 <translation type="unfinished"></translation>1076 <translation>Адаптер %1</translation> 1025 1077 </message> 1026 1078 <message> 1027 1079 <source>Disabled</source> 1028 1080 <comment>details report (network)</comment> 1029 <translation type="unfinished"></translation>1081 <translation>Выключена</translation> 1030 1082 </message> 1031 1083 <message> 1032 1084 <source>Network</source> 1033 1085 <comment>details report</comment> 1034 <translation type="unfinished"></translation>1086 <translation>Сеть</translation> 1035 1087 </message> 1036 1088 <message> 1037 1089 <source>Device Filters</source> 1038 1090 <comment>details report (USB)</comment> 1039 <translation type="unfinished"></translation>1091 <translation>Фильтры устройств</translation> 1040 1092 </message> 1041 1093 <message> 1042 1094 <source>%1 (%2 active)</source> 1043 1095 <comment>details report (USB)</comment> 1044 <translation type="unfinished"></translation>1096 <translation>%1 (%2 активно)</translation> 1045 1097 </message> 1046 1098 <message> 1047 1099 <source>Disabled</source> 1048 1100 <comment>details report (USB)</comment> 1049 <translation type="unfinished"></translation>1101 <translation>Выключен</translation> 1050 1102 </message> 1051 1103 <message> 1052 1104 <source>USB Controller</source> 1053 1105 <comment>details report</comment> 1054 <translation type="unfinished"></translation>1106 <translation>Контроллер USB</translation> 1055 1107 </message> 1056 1108 <message> 1057 1109 <source>VRDP Server Port</source> 1058 1110 <comment>details report (VRDP)</comment> 1059 <translation type="unfinished"></translation>1111 <translation>Порт VRDP-сервера</translation> 1060 1112 </message> 1061 1113 <message> 1062 1114 <source>%1</source> 1063 1115 <comment>details report (VRDP)</comment> 1064 <translation type="unfinished"></translation>1116 <translation>%1</translation> 1065 1117 </message> 1066 1118 <message> 1067 1119 <source>Disabled</source> 1068 1120 <comment>details report (VRDP)</comment> 1069 <translation type="unfinished"></translation>1121 <translation>Выключен</translation> 1070 1122 </message> 1071 1123 <message> 1072 1124 <source>Remote Display</source> 1073 1125 <comment>details report</comment> 1074 <translation type="unfinished"></translation>1126 <translation>Удаленный дисплей</translation> 1075 1127 </message> 1076 1128 <message> 1077 1129 <source>Opening URLs is not implemented yet.</source> 1078 <translation type="unfinished"></translation>1130 <translation>Открытие URL пока еще не реализовано.</translation> 1079 1131 </message> 1080 1132 <message> 1081 1133 <source>Powered Off</source> 1082 1134 <comment>MachineState</comment> 1083 <translation type="unfinished"></translation>1135 <translation>Выключена</translation> 1084 1136 </message> 1085 1137 <message> 1086 1138 <source>Saved</source> 1087 1139 <comment>MachineState</comment> 1088 <translation type="unfinished"></translation>1140 <translation>Сохранена</translation> 1089 1141 </message> 1090 1142 <message> 1091 1143 <source>Aborted</source> 1092 1144 <comment>MachineState</comment> 1093 <translation type="unfinished"></translation>1145 <translation>Прервана</translation> 1094 1146 </message> 1095 1147 <message> 1096 1148 <source>Running</source> 1097 1149 <comment>MachineState</comment> 1098 <translation type="unfinished"></translation>1150 <translation>Работает</translation> 1099 1151 </message> 1100 1152 <message> 1101 1153 <source>Paused</source> 1102 1154 <comment>MachineState</comment> 1103 <translation type="unfinished"></translation>1155 <translation>Приостановлена</translation> 1104 1156 </message> 1105 1157 <message> 1106 1158 <source>Starting</source> 1107 1159 <comment>MachineState</comment> 1108 <translation type="unfinished"></translation>1160 <translation>Запускается</translation> 1109 1161 </message> 1110 1162 <message> 1111 1163 <source>Stopping</source> 1112 1164 <comment>MachineState</comment> 1113 <translation type="unfinished"></translation>1165 <translation>Останавливается</translation> 1114 1166 </message> 1115 1167 <message> 1116 1168 <source>Saving</source> 1117 1169 <comment>MachineState</comment> 1118 <translation type="unfinished"></translation>1170 <translation>Сохраняется</translation> 1119 1171 </message> 1120 1172 <message> 1121 1173 <source>Restoring</source> 1122 1174 <comment>MachineState</comment> 1123 <translation type="unfinished"></translation>1175 <translation>Восстанавливается</translation> 1124 1176 </message> 1125 1177 <message> 1126 1178 <source>Discarding</source> 1127 1179 <comment>MachineState</comment> 1128 <translation type="unfinished"></translation>1180 <translation>Отбрасывается</translation> 1129 1181 </message> 1130 1182 <message> 1131 1183 <source>Closed</source> 1132 1184 <comment>SessionState</comment> 1133 <translation type="unfinished"></translation>1185 <translation>Закрыта</translation> 1134 1186 </message> 1135 1187 <message> 1136 1188 <source>Open</source> 1137 1189 <comment>SessionState</comment> 1138 <translation type="unfinished"></translation>1190 <translation>Открыта</translation> 1139 1191 </message> 1140 1192 <message> 1141 1193 <source>Spawning</source> 1142 1194 <comment>SessionState</comment> 1143 <translation type="unfinished"></translation>1195 <translation>Открывается</translation> 1144 1196 </message> 1145 1197 <message> 1146 1198 <source>Closing</source> 1147 1199 <comment>SessionState</comment> 1148 <translation type="unfinished"></translation>1200 <translation>Закрывается</translation> 1149 1201 </message> 1150 1202 <message> 1151 1203 <source>None</source> 1152 1204 <comment>DeviceType</comment> 1153 <translation type="unfinished"></translation>1205 <translation>Нет устройства</translation> 1154 1206 </message> 1155 1207 <message> 1156 1208 <source>Floppy</source> 1157 1209 <comment>DeviceType</comment> 1158 <translation type="unfinished"></translation>1210 <translation>Дискета</translation> 1159 1211 </message> 1160 1212 <message> 1161 1213 <source>CD/DVD-ROM</source> 1162 1214 <comment>DeviceType</comment> 1163 <translation type="unfinished"></translation>1215 <translation>CD/DVD-ROM</translation> 1164 1216 </message> 1165 1217 <message> 1166 1218 <source>Hard Disk</source> 1167 1219 <comment>DeviceType</comment> 1168 <translation type="unfinished"></translation>1220 <translation>Жесткий диск</translation> 1169 1221 </message> 1170 1222 <message> 1171 1223 <source>Network</source> 1172 1224 <comment>DeviceType</comment> 1173 <translation type="unfinished"></translation>1225 <translation>Сеть</translation> 1174 1226 </message> 1175 1227 <message> 1176 1228 <source>Primary</source> 1177 1229 <comment>DiskControllerType</comment> 1178 <translation type="unfinished"></translation>1230 <translation>Первичный</translation> 1179 1231 </message> 1180 1232 <message> 1181 1233 <source>Secondary</source> 1182 1234 <comment>DiskControllerType</comment> 1183 <translation type="unfinished"></translation>1235 <translation>Вторичный</translation> 1184 1236 </message> 1185 1237 <message> 1186 1238 <source>Normal</source> 1187 1239 <comment>DiskType</comment> 1188 <translation type="unfinished"></translation>1240 <translation>Обычный</translation> 1189 1241 </message> 1190 1242 <message> 1191 1243 <source>Immutable</source> 1192 1244 <comment>DiskType</comment> 1193 <translation type="unfinished"></translation>1245 <translation>Неизменный</translation> 1194 1246 </message> 1195 1247 <message> 1196 1248 <source>Writethrough</source> 1197 1249 <comment>DiskType</comment> 1198 <translation type="unfinished"></translation>1250 <translation>Сквозной</translation> 1199 1251 </message> 1200 1252 <message> 1201 1253 <source>Virtual Disk Image</source> 1202 1254 <comment>DiskStorageType</comment> 1203 <translation type="unfinished"></translation>1255 <translation>Образ VDI</translation> 1204 1256 </message> 1205 1257 <message> 1206 1258 <source>iSCSI</source> 1207 1259 <comment>DiskStorageType</comment> 1208 <translation type="unfinished"></translation>1260 <translation>iSCSI</translation> 1209 1261 </message> 1210 1262 <message> 1211 1263 <source>VMDK Image</source> 1212 1264 <comment>DiskStorageType</comment> 1213 <translation type="unfinished"></translation>1265 <translation>Образ VMDK</translation> 1214 1266 </message> 1215 1267 <message> 1216 1268 <source>Null</source> 1217 1269 <comment>VRDPAuthType</comment> 1218 <translation type="unfinished"></translation>1270 <translation>Нулевая</translation> 1219 1271 </message> 1220 1272 <message> 1221 1273 <source>External</source> 1222 1274 <comment>VRDPAuthType</comment> 1223 <translation type="unfinished"></translation>1275 <translation>Внешняя</translation> 1224 1276 </message> 1225 1277 <message> 1226 1278 <source>Guest</source> 1227 1279 <comment>VRDPAuthType</comment> 1228 <translation type="unfinished"></translation>1280 <translation>Готевая ОС</translation> 1229 1281 </message> 1230 1282 <message> 1231 1283 <source>Ignore</source> 1232 1284 <comment>USBFilterActionType</comment> 1233 <translation type="unfinished"></translation>1285 <translation>Игнорировать</translation> 1234 1286 </message> 1235 1287 <message> 1236 1288 <source>Hold</source> 1237 1289 <comment>USBFilterActionType</comment> 1238 <translation type="unfinished"></translation>1290 <translation>Удержать</translation> 1239 1291 </message> 1240 1292 <message> 1241 1293 <source>Master</source> 1242 1294 <comment>DiskControllerDevice</comment> 1243 <translation type="unfinished"></translation>1295 <translation>Мастер</translation> 1244 1296 </message> 1245 1297 <message> 1246 1298 <source>Slave</source> 1247 1299 <comment>DiskControllerDevice</comment> 1248 <translation type="unfinished"></translation>1300 <translation>Слейв</translation> 1249 1301 </message> 1250 1302 <message> 1251 1303 <source>Device&nbsp;%1</source> 1252 1304 <comment>DiskControllerDevice</comment> 1253 <translation type="unfinished"></translation>1305 <translation>Устройство&nbsp;%1</translation> 1254 1306 </message> 1255 1307 <message> 1256 1308 <source>Null Audio Driver</source> 1257 1309 <comment>AudioDriverType</comment> 1258 <translation type="unfinished"></translation>1310 <translation>Нулевой звуковой драйвер</translation> 1259 1311 </message> 1260 1312 <message> 1261 1313 <source>Windows Multimedia</source> 1262 1314 <comment>AudioDriverType</comment> 1263 <translation type="unfinished"></translation>1315 <translation>Windows Multimedia</translation> 1264 1316 </message> 1265 1317 <message> 1266 1318 <source>OSS Audio Driver</source> 1267 1319 <comment>AudioDriverType</comment> 1268 <translation type="unfinished"></translation>1320 <translation>Звуковой драйвер OSS</translation> 1269 1321 </message> 1270 1322 <message> 1271 1323 <source>ALSA Audio Driver</source> 1272 1324 <comment>AudioDriverType</comment> 1273 <translation type="unfinished"></translation>1325 <translation>Звуковой драйвер ALSA</translation> 1274 1326 </message> 1275 1327 <message> 1276 1328 <source>Windows DirectSound</source> 1277 1329 <comment>AudioDriverType</comment> 1278 <translation type="unfinished"></translation>1330 <translation>Windows DirectSound</translation> 1279 1331 </message> 1280 1332 <message> 1281 1333 <source>CoreAudio</source> 1282 1334 <comment>AudioDriverType</comment> 1283 <translation type="unfinished"></translation>1335 <translation>CoreAudio</translation> 1284 1336 </message> 1285 1337 <message> 1286 1338 <source>Not attached</source> 1287 1339 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 1288 <translation type="unfinished"></translation>1340 <translation>Не присоединен</translation> 1289 1341 </message> 1290 1342 <message> 1291 1343 <source>NAT</source> 1292 1344 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 1293 <translation type="unfinished"></translation>1345 <translation>NAT</translation> 1294 1346 </message> 1295 1347 <message> 1296 1348 <source>Host Interface</source> 1297 1349 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 1298 <translation type="unfinished"></translation>1350 <translation>Host-интерфейс</translation> 1299 1351 </message> 1300 1352 <message> 1301 1353 <source>Internal Network</source> 1302 1354 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 1303 <translation type="unfinished"></translation>1355 <translation>Внутренняя сеть</translation> 1304 1356 </message> 1305 1357 <message> 1306 1358 <source>Not supported</source> 1307 1359 <comment>USBDeviceState</comment> 1308 <translation type="unfinished"></translation>1360 <translation>Не поддерживается</translation> 1309 1361 </message> 1310 1362 <message> 1311 1363 <source>Unavailable</source> 1312 1364 <comment>USBDeviceState</comment> 1313 <translation type="unfinished"></translation>1365 <translation>Недоступно</translation> 1314 1366 </message> 1315 1367 <message> 1316 1368 <source>Busy</source> 1317 1369 <comment>USBDeviceState</comment> 1318 <translation type="unfinished"></translation>1370 <translation>Занято</translation> 1319 1371 </message> 1320 1372 <message> 1321 1373 <source>Available</source> 1322 1374 <comment>USBDeviceState</comment> 1323 <translation type="unfinished"></translation>1375 <translation>Доступно</translation> 1324 1376 </message> 1325 1377 <message> 1326 1378 <source>Held</source> 1327 1379 <comment>USBDeviceState</comment> 1328 <translation type="unfinished"></translation>1380 <translation>Удерживается</translation> 1329 1381 </message> 1330 1382 <message> 1331 1383 <source>Captured</source> 1332 1384 <comment>USBDeviceState</comment> 1333 <translation type="unfinished"></translation>1385 <translation>Захвачено</translation> 1334 1386 </message> 1335 1387 <message> 1336 1388 <source><i>Checking...</i></source> 1337 1389 <comment>hard disk</comment> 1338 <translation type="unfinished"></translation>1390 <translation><i>Проверка...</i></translation> 1339 1391 </message> 1340 1392 <message> 1341 1393 <source><i>Inaccessible</i></source> 1342 1394 <comment>hard disk</comment> 1343 <translation type="unfinished"></translation>1395 <translation><i>Недоступен</i></translation> 1344 1396 </message> 1345 1397 <message> 1346 1398 <source>Disabled</source> 1347 1399 <comment>ClipboardType</comment> 1348 <translation type="unfinished"></translation>1400 <translation>Выключен</translation> 1349 1401 </message> 1350 1402 <message> 1351 1403 <source>Host To Guest</source> 1352 1404 <comment>ClipboardType</comment> 1353 <translation type="unfinished"></translation>1405 <translation>От основной в гостевую ОС</translation> 1354 1406 </message> 1355 1407 <message> 1356 1408 <source>Guest To Host</source> 1357 1409 <comment>ClipboardType</comment> 1358 <translation type="unfinished"></translation>1410 <translation>От гостевой в основную ОС</translation> 1359 1411 </message> 1360 1412 <message> 1361 1413 <source>Bidirectional</source> 1362 1414 <comment>ClipboardType</comment> 1363 <translation type="unfinished"></translation>1415 <translation>Двунаправленный</translation> 1364 1416 </message> 1365 1417 <message> 1366 1418 <source>Select a directory</source> 1367 <translation type="unfinished"></translation>1419 <translation>Выберите каталог</translation> 1368 1420 </message> 1369 1421 <message> 1370 1422 <source>Select a file</source> 1371 <translation type="unfinished"></translation>1423 <translation>Выберите файл</translation> 1372 1424 </message> 1373 1425 </context> … … 1376 1428 <message> 1377 1429 <source>Category</source> 1378 <translation type="unfinished"></translation>1430 <translation>Категория</translation> 1379 1431 </message> 1380 1432 <message> 1381 1433 <source>[id]</source> 1382 <translation type="unfinished"></translation>1434 <translation>[id]</translation> 1383 1435 </message> 1384 1436 <message> 1385 1437 <source>[link]</source> 1386 <translation type="unfinished"></translation>1438 <translation>[link]</translation> 1387 1439 </message> 1388 1440 <message> 1389 1441 <source>[name]</source> 1390 <translation type="unfinished"></translation> 1442 <translation>[name]</translation> 1443 </message> 1444 <message> 1445 <source>VBoxGlobalSettingsDlg</source> 1446 <translation type="obsolete">VBoxGlobalSettingsDlg</translation> 1391 1447 </message> 1392 1448 <message> 1393 1449 <source><i>Select a settings category from the list on the left side and move the mouse over a settings item to get more information<i>.</source> 1394 <translation type="unfinished"></translation>1450 <translation><i>Выберите категорию настроек из списка слева, после чего поместите курсор мыши над нужным элементом настроек для получения подробной информации<i>.</translation> 1395 1451 </message> 1396 1452 <message> 1397 1453 <source> General </source> 1398 <translation type="unfinished"></translation>1454 <translation> Общие</translation> 1399 1455 </message> 1400 1456 <message> 1401 1457 <source>0</source> 1402 <translation type="unfinished"></translation>1458 <translation></translation> 1403 1459 </message> 1404 1460 <message> 1405 1461 <source>#general</source> 1406 <translation type="unfinished"></translation>1462 <translation></translation> 1407 1463 </message> 1408 1464 <message> 1409 1465 <source> Input </source> 1410 <translation type="unfinished"></translation>1466 <translation> Ввод </translation> 1411 1467 </message> 1412 1468 <message> 1413 1469 <source>1</source> 1414 <translation type="unfinished"></translation>1470 <translation></translation> 1415 1471 </message> 1416 1472 <message> 1417 1473 <source>#input</source> 1418 <translation type="unfinished"></translation>1474 <translation></translation> 1419 1475 </message> 1420 1476 <message> 1421 1477 <source> USB </source> 1422 <translation type="unfinished"></translation>1478 <translation> USB </translation> 1423 1479 </message> 1424 1480 <message> 1425 1481 <source>2</source> 1426 <translation type="unfinished"></translation>1482 <translation></translation> 1427 1483 </message> 1428 1484 <message> 1429 1485 <source>#usb</source> 1430 <translation type="unfinished"></translation>1486 <translation></translation> 1431 1487 </message> 1432 1488 <message> 1433 1489 <source>Default &Folders</source> 1434 <translation type="unfinished"></translation>1490 <translation>&Папки по умолчанию</translation> 1435 1491 </message> 1436 1492 <message> 1437 1493 <source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is 1438 1494 used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source> 1439 <translation type="unfinished"></translation>1495 <translation>Отображает путь к папке по умолчанию для файлов VDI. Эта папка используется (если другая папка не указывается явным образом) при создании или добавлении виртуальных жестких дисков.</translation> 1440 1496 </message> 1441 1497 <message> 1442 1498 <source>Machines</source> 1443 <translation type="unfinished"></translation>1499 <translation>Машины</translation> 1444 1500 </message> 1445 1501 <message> 1446 1502 <source>VDI files</source> 1447 <translation type="unfinished"></translation>1503 <translation>Файлы VDI</translation> 1448 1504 </message> 1449 1505 <message> 1450 1506 <source>Resets the virtual machine folder path to the default value. 1451 1507 The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 1452 <translation type="unfinished"></translation> 1508 <translation>Задает значение по умолчанию для папки виртаульных машин. 1509 Фактическая папка по умолчанию будет показана после принятия изменений и открытия этого диалога еще раз.</translation> 1453 1510 </message> 1454 1511 <message> 1455 1512 <source>Resets the VDI folder path to the default value. 1456 1513 The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 1457 <translation type="unfinished"></translation> 1514 <translation>Задает значение по умолчанию для папки файлов VDI. 1515 Фактическая папка по умолчанию будет показана после принятия изменений и открытия этого диалога еще раз.</translation> 1458 1516 </message> 1459 1517 <message> … … 1461 1519 folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new 1462 1520 virtual machines.</source> 1463 <translation type="unfinished"></translation>1521 <translation>Отображает путь к папке по умолчанию для виртуальных машин. Эта папка используется (если другая папка не указывается явным образом) при создании новых виртуальных машин.</translation> 1464 1522 </message> 1465 1523 <message> 1466 1524 <source>Select</source> 1467 <translation type="unfinished"></translation>1525 <translation>Выбрать</translation> 1468 1526 </message> 1469 1527 <message> 1470 1528 <source>Opens a dialog to select the 1471 1529 default VDI folder.</source> 1472 <translation type="unfinished"></translation>1530 <translation>Открывает диалог для выбора папки по умолчанию для файлов VDI.</translation> 1473 1531 </message> 1474 1532 <message> 1475 1533 <source>Opens a dialog to select the 1476 1534 default virtual machine folder.</source> 1477 <translation type="unfinished"></translation>1535 <translation>Открывает диалог для выбора папки по умолчанию для виртуальных машин.</translation> 1478 1536 </message> 1479 1537 <message> … … 1567 1625 <message> 1568 1626 <source>Help</source> 1569 <translation type="unfinished"> </translation>1627 <translation type="unfinished">Справка</translation> 1570 1628 </message> 1571 1629 <message> 1572 1630 <source>F1</source> 1573 <translation type="unfinished"> </translation>1631 <translation type="unfinished">F1</translation> 1574 1632 </message> 1575 1633 <message> … … 1583 1641 <message> 1584 1642 <source>&OK</source> 1585 <translation type="unfinished"> </translation>1643 <translation type="unfinished">&ОК</translation> 1586 1644 </message> 1587 1645 <message> 1588 1646 <source>Alt+O</source> 1589 <translation type="unfinished"> </translation>1647 <translation type="unfinished">Alt+О</translation> 1590 1648 </message> 1591 1649 <message> … … 1595 1653 <message> 1596 1654 <source>Cancel</source> 1597 <translation type="unfinished"> </translation>1655 <translation type="unfinished">Отменить</translation> 1598 1656 </message> 1599 1657 <message> … … 1638 1696 <message> 1639 1697 <source>&Interface Language</source> 1640 <translation type="unfinished"></translation>1641 </message>1642 <message>1643 <source>Author(s):</source>1644 <translation type="unfinished"></translation>1645 </message>1646 <message>1647 <source>Language:</source>1648 <translation type="unfinished"></translation>1649 </message>1650 <message>1651 <source> (built-in)</source>1652 <comment>Language</comment>1653 <translation type="unfinished"></translation>1654 </message>1655 <message>1656 <source><unavailabie></source>1657 <comment>Language</comment>1658 <translation type="unfinished"></translation>1659 </message>1660 <message>1661 <source><unknown></source>1662 <comment>Author(s)</comment>1663 1698 <translation type="unfinished"></translation> 1664 1699 </message> … … 1669 1704 to the system default language. 1670 1705 </source> 1706 <translation type="unfinished"></translation> 1707 </message> 1708 <message> 1709 <source>Author(s):</source> 1710 <translation type="unfinished"></translation> 1711 </message> 1712 <message> 1713 <source>Language:</source> 1714 <translation type="unfinished"></translation> 1715 </message> 1716 <message> 1717 <source> (built-in)</source> 1718 <comment>Language</comment> 1719 <translation type="unfinished"></translation> 1720 </message> 1721 <message> 1722 <source><unavailabie></source> 1723 <comment>Language</comment> 1724 <translation type="unfinished"></translation> 1725 </message> 1726 <message> 1727 <source><unknown></source> 1728 <comment>Author(s)</comment> 1671 1729 <translation type="unfinished"></translation> 1672 1730 </message> … … 1748 1806 <message> 1749 1807 <source>Select</source> 1750 <translation type="unfinished"> </translation>1808 <translation type="unfinished">Выбрать</translation> 1751 1809 </message> 1752 1810 <message> … … 2273 2331 <translation type="unfinished"></translation> 2274 2332 </message> 2333 <message> 2334 <source>OK</source> 2335 <translation type="unfinished">ОК</translation> 2336 </message> 2337 <message> 2338 <source>Cancel</source> 2339 <translation type="unfinished">Отменить</translation> 2340 </message> 2275 2341 </context> 2276 2342 <context> … … 2278 2344 <message> 2279 2345 <source>VirtualBox OSE</source> 2280 <translation type="unfinished"> </translation>2346 <translation type="unfinished">VirtualBox OSE</translation> 2281 2347 </message> 2282 2348 <message> 2283 2349 <source>InnoTek VirtualBox</source> 2284 <translation type="unfinished"> </translation>2350 <translation type="unfinished">InnoTek VirtualBox</translation> 2285 2351 </message> 2286 2352 <message> … … 2294 2360 <message> 2295 2361 <source>Ctrl+D</source> 2296 <translation type="unfinished"> </translation>2362 <translation type="unfinished">Ctrl+D</translation> 2297 2363 </message> 2298 2364 <message> … … 2326 2392 <message> 2327 2393 <source>&New...</source> 2328 <translation type="unfinished"></translation>2394 <translation>&Создать...</translation> 2329 2395 </message> 2330 2396 <message> 2331 2397 <source>New</source> 2332 <translation type="unfinished"></translation>2398 <translation>Создать</translation> 2333 2399 </message> 2334 2400 <message> 2335 2401 <source>Ctrl+N</source> 2336 <translation type="unfinished"></translation>2402 <translation>Ctrl+N</translation> 2337 2403 </message> 2338 2404 <message> … … 2382 2448 <message> 2383 2449 <source>&Refresh</source> 2384 <translation type="unfinished"></translation>2450 <translation>&Обновить</translation> 2385 2451 </message> 2386 2452 <message> 2387 2453 <source>Refresh</source> 2388 <translation type="unfinished"></translation>2454 <translation>Обновить</translation> 2389 2455 </message> 2390 2456 <message> 2391 2457 <source>Ctrl+R</source> 2392 <translation type="unfinished"></translation>2458 <translation>Ctrl+R</translation> 2393 2459 </message> 2394 2460 <message> … … 2402 2468 <message> 2403 2469 <source>F1</source> 2404 <translation type="unfinished"> </translation>2470 <translation type="unfinished">F1</translation> 2405 2471 </message> 2406 2472 <message> … … 2410 2476 <message> 2411 2477 <source>&VirtualBox Web Site...</source> 2412 <translation type="unfinished"></translation>2478 <translation>&Веб-страница VirtualBox...</translation> 2413 2479 </message> 2414 2480 <message> 2415 2481 <source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source> 2416 <translation type="unfinished"></translation>2482 <translation>Открыть браузер и перейти на сайт программы VirtualBox</translation> 2417 2483 </message> 2418 2484 <message> 2419 2485 <source>&About VirtualBox...</source> 2420 <translation type="unfinished"></translation>2486 <translation>&О программе...</translation> 2421 2487 </message> 2422 2488 <message> 2423 2489 <source>Show a dialog with product information</source> 2424 <translation type="unfinished"></translation>2490 <translation>Показать диалоговое окно с информацией о программе VirtualBox</translation> 2425 2491 </message> 2426 2492 <message> 2427 2493 <source>&Reset All Warnings</source> 2428 <translation type="unfinished"></translation>2494 <translation>&Сбросить все предупреждения</translation> 2429 2495 </message> 2430 2496 <message> 2431 2497 <source>Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</source> 2432 <translation type="unfinished"></translation>2498 <translation>Включить отображение всех отключенных предупреждений и сообщений</translation> 2433 2499 </message> 2434 2500 <message> 2435 2501 <source>&File</source> 2436 <translation type="unfinished"></translation> 2437 </message> 2438 <message> 2439 <source>&VM</source> 2440 <translation type="unfinished"></translation> 2502 <translation>&Файл</translation> 2441 2503 </message> 2442 2504 <message> 2443 2505 <source>&Help</source> 2444 <translation type="unfinished"></translation>2506 <translation>&Справка</translation> 2445 2507 </message> 2446 2508 <message> … … 2483 2545 <source><h3>Welcome to VirtualBox!</h3><p>The left part of this window is intended to display a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven't created any virtual machines yet.<img src=welcome.png align=right/></p><p>In order to create a new virtual machine, press the <b>New</b> button in the main tool bar located at the top of the window.</p><p>You can press the <b>F1</b> key to get instant help, or visit <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> for the latest information and news.</p></source> 2484 2546 <translation><h3>Добро пожаловать в мир VirtualBox!</h3><p>Левая часть этого окна предназначена для отображения списка Ваших виртуальных машин. Этот список сейчас пуст, потому что Вы не создали ни одной виртуальной машины.<img src=welcome.png align=right/></p><p>Чтобы создать новую машину, нажмите кнопку <b>New</b> на основной панели инструментов, расположенной вверху окна.</p><p>Hажмите клавишу <b>F1</b> для получения оперативной помощи или посетите сайт <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a>, чтобы узнать свежие новости и получить актуальную информацию.</p></translation> 2547 </message> 2548 <message> 2549 <source>&Machine</source> 2550 <translation>&Машина</translation> 2485 2551 </message> 2486 2552 </context> … … 2489 2555 <message> 2490 2556 <source>Name</source> 2491 <translation type="unfinished"> </translation>2557 <translation type="unfinished">Имя</translation> 2492 2558 </message> 2493 2559 <message> … … 2515 2581 <message> 2516 2582 <source>Add</source> 2517 <translation type="unfinished"> </translation>2583 <translation type="unfinished">Добавиь</translation> 2518 2584 </message> 2519 2585 <message> … … 2531 2597 <message> 2532 2598 <source>Remove</source> 2533 <translation type="unfinished"> </translation>2599 <translation type="unfinished">Удалить</translation> 2534 2600 </message> 2535 2601 <message> … … 2586 2652 <message> 2587 2653 <source>Help</source> 2588 <translation type="unfinished"> </translation>2654 <translation type="unfinished">Справка</translation> 2589 2655 </message> 2590 2656 <message> 2591 2657 <source>F1</source> 2592 <translation type="unfinished"> </translation>2658 <translation type="unfinished">F1</translation> 2593 2659 </message> 2594 2660 <message> 2595 2661 <source>&OK</source> 2596 <translation type="unfinished"> </translation>2662 <translation type="unfinished">&ОК</translation> 2597 2663 </message> 2598 2664 <message> 2599 2665 <source>Alt+O</source> 2600 <translation type="unfinished"> </translation>2666 <translation type="unfinished">Alt+О</translation> 2601 2667 </message> 2602 2668 <message> 2603 2669 <source>&Cancel</source> 2604 <translation type="unfinished"> </translation>2670 <translation type="unfinished">О&тменить</translation> 2605 2671 </message> 2606 2672 <message> 2607 2673 <source>Alt+C</source> 2608 <translation type="unfinished"> </translation>2674 <translation type="unfinished">Alt+т</translation> 2609 2675 </message> 2610 2676 <message> … … 2741 2807 <message> 2742 2808 <source>Snapshot %1</source> 2743 <translation type="unfinished"> </translation>2809 <translation type="unfinished">Снимок %1</translation> 2744 2810 </message> 2745 2811 </context> … … 2756 2822 <message> 2757 2823 <source>%1 %2</source> 2758 <translation type="unfinished"> </translation>2824 <translation type="unfinished">%1 %2</translation> 2759 2825 </message> 2760 2826 </context> … … 2775 2841 <message> 2776 2842 <source>Help</source> 2777 <translation type="unfinished"> </translation>2843 <translation type="unfinished">Справка</translation> 2778 2844 </message> 2779 2845 <message> 2780 2846 <source>F1</source> 2781 <translation type="unfinished"> </translation>2847 <translation type="unfinished">F1</translation> 2782 2848 </message> 2783 2849 <message> 2784 2850 <source>&OK</source> 2785 <translation type="unfinished"> </translation>2851 <translation type="unfinished">&ОК</translation> 2786 2852 </message> 2787 2853 <message> 2788 2854 <source>Alt+O</source> 2789 <translation type="unfinished"> </translation>2855 <translation type="unfinished">Alt+О</translation> 2790 2856 </message> 2791 2857 <message> 2792 2858 <source>&Cancel</source> 2793 <translation type="unfinished"> </translation>2859 <translation type="unfinished">О&тменить</translation> 2794 2860 </message> 2795 2861 <message> 2796 2862 <source>Alt+C</source> 2797 <translation type="unfinished"> </translation>2863 <translation type="unfinished">Alt+т</translation> 2798 2864 </message> 2799 2865 </context> … … 2917 2983 <source>Yes</source> 2918 2984 <comment>remote</comment> 2919 <translation type="unfinished"> </translation>2985 <translation type="unfinished">Да</translation> 2920 2986 </message> 2921 2987 <message> 2922 2988 <source>No</source> 2923 2989 <comment>remote</comment> 2924 <translation type="unfinished"> </translation>2990 <translation type="unfinished">Нет</translation> 2925 2991 </message> 2926 2992 </context> … … 2969 3035 <source><nobr>%1<br></nobr><nobr>%2 since %3</nobr><br><nobr>Session %4</nobr></source> 2970 3036 <comment>VM tooltip (name, last state change, session state)</comment> 2971 <translation type="unfinished"></translation>3037 <translation><nobr>%1<br></nobr><nobr>%2 с %3</nobr><br><nobr>Сессия %4</nobr></translation> 2972 3038 </message> 2973 3039 <message> 2974 3040 <source><nobr><b>%1</b><br></nobr><nobr>Inaccessible since %2</nobr></source> 2975 3041 <comment>Inaccessible VM tooltip (name, last state change)</comment> 2976 <translation type="unfinished"></translation> 3042 <translation><nobr><b>%1</b><br></nobr><nobr>Недоступна с %2</nobr></translation> 3043 </message> 3044 <message> 3045 <source>Inaccessible</source> 3046 <translation>Недоступна</translation> 2977 3047 </message> 2978 3048 </context> … … 3025 3095 <message> 3026 3096 <source>Select</source> 3027 <translation type="unfinished"> </translation>3097 <translation type="unfinished">Выбрать</translation> 3028 3098 </message> 3029 3099 <message> … … 3120 3190 <message> 3121 3191 <source>Add</source> 3122 <translation type="unfinished"> </translation>3192 <translation type="unfinished">Добавиь</translation> 3123 3193 </message> 3124 3194 <message> 3125 3195 <source>Remove</source> 3126 <translation type="unfinished"> </translation>3196 <translation type="unfinished">Удалить</translation> 3127 3197 </message> 3128 3198 <message> … … 3147 3217 <message> 3148 3218 <source>Category</source> 3149 <translation type="unfinished"> </translation>3219 <translation type="unfinished">Категория</translation> 3150 3220 </message> 3151 3221 <message> 3152 3222 <source>[id]</source> 3153 <translation type="unfinished"> </translation>3223 <translation type="unfinished">[id]</translation> 3154 3224 </message> 3155 3225 <message> 3156 3226 <source>[link]</source> 3157 <translation type="unfinished"> </translation>3227 <translation type="unfinished">[link]</translation> 3158 3228 </message> 3159 3229 <message> 3160 3230 <source>[name]</source> 3161 <translation type="unfinished"> </translation>3231 <translation type="unfinished">[name]</translation> 3162 3232 </message> 3163 3233 <message> … … 3167 3237 <message> 3168 3238 <source><i>Select a settings category from the list on the left side and move the mouse over a settings item to get more information<i>.</source> 3169 <translation type="unfinished"></translation>3239 <translation><i>Выберите категорию настроек из списка слева, после чего поместите курсор мыши над нужным элементом настроек для получения подробной информации<i>.</translation> 3170 3240 </message> 3171 3241 <message> 3172 3242 <source> General </source> 3173 <translation type="unfinished"> </translation>3243 <translation type="unfinished"> Общие</translation> 3174 3244 </message> 3175 3245 <message> … … 3243 3313 <message> 3244 3314 <source> USB </source> 3245 <translation type="unfinished"> </translation>3315 <translation type="unfinished"> USB </translation> 3246 3316 </message> 3247 3317 <message> … … 3341 3411 <message> 3342 3412 <source>Select</source> 3343 <translation type="unfinished"> </translation>3413 <translation type="unfinished">Выбрать</translation> 3344 3414 </message> 3345 3415 <message> … … 3366 3436 <message> 3367 3437 <source>Alt+C</source> 3368 <translation type="unfinished"> </translation>3438 <translation type="unfinished">Alt+т</translation> 3369 3439 </message> 3370 3440 <message> … … 3380 3450 <message> 3381 3451 <source>Alt+P</source> 3382 <translation type="unfinished"> </translation>3452 <translation type="unfinished">Alt+В</translation> 3383 3453 </message> 3384 3454 <message> … … 3625 3695 <message> 3626 3696 <source>Help</source> 3627 <translation type="unfinished"> </translation>3697 <translation type="unfinished">Справка</translation> 3628 3698 </message> 3629 3699 <message> 3630 3700 <source>F1</source> 3631 <translation type="unfinished"> </translation>3701 <translation type="unfinished">F1</translation> 3632 3702 </message> 3633 3703 <message> … … 3641 3711 <message> 3642 3712 <source>&OK</source> 3643 <translation type="unfinished"> </translation>3713 <translation type="unfinished">&ОК</translation> 3644 3714 </message> 3645 3715 <message> 3646 3716 <source>Alt+O</source> 3647 <translation type="unfinished"> </translation>3717 <translation type="unfinished">Alt+О</translation> 3648 3718 </message> 3649 3719 <message> … … 3653 3723 <message> 3654 3724 <source>Cancel</source> 3655 <translation type="unfinished"> </translation>3725 <translation type="unfinished">Отменить</translation> 3656 3726 </message> 3657 3727 <message> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_xx_YY.ts
r2068 r2139 107 107 </context> 108 108 <context> 109 <name>QListBox</name>110 <message>111 <source>Inaccessible</source>112 <translation type="unfinished"></translation>113 </message>114 </context>115 <context>116 109 <name>VBoxAboutDlg</name> 117 110 <message> … … 166 159 </message> 167 160 <message> 168 <source>Enter existing path for the shared folder here</source>169 <translation type="unfinished"></translation>170 </message>171 <message>172 <source>Enter name for the shared folder to be created</source>173 <translation type="unfinished"></translation>174 </message>175 <message>176 <source>Click to invoke <open folder> dialog</source>177 <translation type="unfinished"></translation>178 </message>179 <message>180 161 <source>Select a folder to share</source> 162 <translation type="unfinished"></translation> 163 </message> 164 <message> 165 <source>Folder Path</source> 166 <translation type="unfinished"></translation> 167 </message> 168 <message> 169 <source>Folder Name</source> 170 <translation type="unfinished"></translation> 171 </message> 172 <message> 173 <source>Displays the path to an existing folder on the host PC.</source> 174 <translation type="unfinished"></translation> 175 </message> 176 <message> 177 <source>Displays the name of the shared folder (as it will be seen by the guest OS).</source> 178 <translation type="unfinished"></translation> 179 </message> 180 <message> 181 <source>Opens the dialog to select a folder.</source> 182 <translation type="unfinished"></translation> 183 </message> 184 <message> 185 <source>OK</source> 186 <translation type="unfinished"></translation> 187 </message> 188 <message> 189 <source>Cancel</source> 181 190 <translation type="unfinished"></translation> 182 191 </message> … … 462 471 </message> 463 472 <message> 464 <source>&VM</source>465 <translation type="unfinished"></translation>466 </message>467 <message>468 473 <source>&Devices</source> 469 474 <translation type="unfinished"></translation> … … 588 593 <message> 589 594 <source>Host Drive </source> 595 <translation type="unfinished"></translation> 596 </message> 597 <message> 598 <source>&Machine</source> 590 599 <translation type="unfinished"></translation> 591 600 </message> … … 723 732 </message> 724 733 <message> 725 <source>Create new VDI file and attach it to media list</source>726 <translation type="unfinished"></translation>727 </message>728 <message>729 <source>Add existing media image file to media list</source>730 <translation type="unfinished"></translation>731 </message>732 <message>733 <source>Remove selected media image file from media list</source>734 <translation type="unfinished"></translation>735 </message>736 <message>737 <source>Release selected media image file from being using in some VM</source>738 <translation type="unfinished"></translation>739 </message>740 <message>741 <source>Refresh media image list</source>742 <translation type="unfinished"></translation>743 </message>744 <message>745 734 <source>&Actions</source> 746 735 <translation type="unfinished"></translation> … … 854 843 <message> 855 844 <source>Select a floppy disk image file</source> 845 <translation type="unfinished"></translation> 846 </message> 847 <message> 848 <source>Create a new virtual hard disk</source> 849 <translation type="unfinished"></translation> 850 </message> 851 <message> 852 <source>Add (register) an existing image file</source> 853 <translation type="unfinished"></translation> 854 </message> 855 <message> 856 <source>Remove (unregister) the selected media</source> 857 <translation type="unfinished"></translation> 858 </message> 859 <message> 860 <source>Release the selected media by detaching it from the machine</source> 861 <translation type="unfinished"></translation> 862 </message> 863 <message> 864 <source>Refresh the media list</source> 856 865 <translation type="unfinished"></translation> 857 866 </message> … … 2273 2282 <translation type="unfinished"></translation> 2274 2283 </message> 2284 <message> 2285 <source>OK</source> 2286 <translation type="unfinished"></translation> 2287 </message> 2288 <message> 2289 <source>Cancel</source> 2290 <translation type="unfinished"></translation> 2291 </message> 2275 2292 </context> 2276 2293 <context> … … 2437 2454 </message> 2438 2455 <message> 2439 <source>&VM</source>2440 <translation type="unfinished"></translation>2441 </message>2442 <message>2443 2456 <source>&Help</source> 2444 2457 <translation type="unfinished"></translation> … … 2482 2495 <message> 2483 2496 <source><h3>Welcome to VirtualBox!</h3><p>The left part of this window is intended to display a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven't created any virtual machines yet.<img src=welcome.png align=right/></p><p>In order to create a new virtual machine, press the <b>New</b> button in the main tool bar located at the top of the window.</p><p>You can press the <b>F1</b> key to get instant help, or visit <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> for the latest information and news.</p></source> 2497 <translation type="unfinished"></translation> 2498 </message> 2499 <message> 2500 <source>&Machine</source> 2484 2501 <translation type="unfinished"></translation> 2485 2502 </message> … … 2976 2993 <translation type="unfinished"></translation> 2977 2994 </message> 2995 <message> 2996 <source>Inaccessible</source> 2997 <translation type="unfinished"></translation> 2998 </message> 2978 2999 </context> 2979 3000 <context> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_zh_CN.ts
r2068 r2139 110 110 <message> 111 111 <source>Inaccessible</source> 112 <translation >不可使用</translation>112 <translation type="obsolete">不可使用</translation> 113 113 </message> 114 114 </context> … … 167 167 <message> 168 168 <source>Enter existing path for the shared folder here</source> 169 <translation >在这里输入用于网络共享的文件夹</translation>169 <translation type="obsolete">在这里输入用于网络共享的文件夹</translation> 170 170 </message> 171 171 <message> 172 172 <source>Enter name for the shared folder to be created</source> 173 <translation >为即将建立的网络共享指定一个名称</translation>173 <translation type="obsolete">为即将建立的网络共享指定一个名称</translation> 174 174 </message> 175 175 <message> 176 176 <source>Click to invoke <open folder> dialog</source> 177 <translation >单击此处打开文件浏览对话框</translation>177 <translation type="obsolete">单击此处打开文件浏览对话框</translation> 178 178 </message> 179 179 <message> 180 180 <source>Select a folder to share</source> 181 181 <translation>选择一个文件夹用于共享</translation> 182 </message> 183 <message> 184 <source>Folder Path</source> 185 <translation type="unfinished"></translation> 186 </message> 187 <message> 188 <source>Folder Name</source> 189 <translation type="unfinished"></translation> 190 </message> 191 <message> 192 <source>Displays the path to an existing folder on the host PC.</source> 193 <translation type="unfinished"></translation> 194 </message> 195 <message> 196 <source>Displays the name of the shared folder (as it will be seen by the guest OS).</source> 197 <translation type="unfinished"></translation> 198 </message> 199 <message> 200 <source>Opens the dialog to select a folder.</source> 201 <translation type="unfinished"></translation> 202 </message> 203 <message> 204 <source>OK</source> 205 <translation type="unfinished">确定</translation> 206 </message> 207 <message> 208 <source>Cancel</source> 209 <translation type="unfinished">取消</translation> 182 210 </message> 183 211 </context> … … 463 491 <message> 464 492 <source>&VM</source> 465 <translation >虚拟电脑(&V)</translation>493 <translation type="obsolete">虚拟电脑(&V)</translation> 466 494 </message> 467 495 <message> … … 590 618 <translation>主机设备</translation> 591 619 </message> 620 <message> 621 <source>&Machine</source> 622 <translation type="unfinished"></translation> 623 </message> 592 624 </context> 593 625 <context> … … 724 756 <message> 725 757 <source>Create new VDI file and attach it to media list</source> 726 <translation >创建并注册新的虚拟硬盘</translation>758 <translation type="obsolete">创建并注册新的虚拟硬盘</translation> 727 759 </message> 728 760 <message> 729 761 <source>Add existing media image file to media list</source> 730 <translation >注册已存在的虚拟存储设备</translation>762 <translation type="obsolete">注册已存在的虚拟存储设备</translation> 731 763 </message> 732 764 <message> 733 765 <source>Remove selected media image file from media list</source> 734 <translation >从注册表中删除选中的虚拟存储设备</translation>766 <translation type="obsolete">从注册表中删除选中的虚拟存储设备</translation> 735 767 </message> 736 768 <message> 737 769 <source>Release selected media image file from being using in some VM</source> 738 <translation >释放被某虚拟电脑使用的虚拟存储设备</translation>770 <translation type="obsolete">释放被某虚拟电脑使用的虚拟存储设备</translation> 739 771 </message> 740 772 <message> 741 773 <source>Refresh media image list</source> 742 <translation >刷新注册表</translation>774 <translation type="obsolete">刷新注册表</translation> 743 775 </message> 744 776 <message> … … 855 887 <source>Select a floppy disk image file</source> 856 888 <translation>选择一个软盘映像</translation> 889 </message> 890 <message> 891 <source>Create a new virtual hard disk</source> 892 <translation type="unfinished"></translation> 893 </message> 894 <message> 895 <source>Add (register) an existing image file</source> 896 <translation type="unfinished"></translation> 897 </message> 898 <message> 899 <source>Remove (unregister) the selected media</source> 900 <translation type="unfinished"></translation> 901 </message> 902 <message> 903 <source>Release the selected media by detaching it from the machine</source> 904 <translation type="unfinished"></translation> 905 </message> 906 <message> 907 <source>Refresh the media list</source> 908 <translation type="unfinished"></translation> 857 909 </message> 858 910 </context> … … 2296 2348 <translation>共享文件夹</translation> 2297 2349 </message> 2350 <message> 2351 <source>OK</source> 2352 <translation type="unfinished">确定</translation> 2353 </message> 2354 <message> 2355 <source>Cancel</source> 2356 <translation type="unfinished">取消</translation> 2357 </message> 2298 2358 </context> 2299 2359 <context> … … 2461 2521 <message> 2462 2522 <source>&VM</source> 2463 <translation >虚拟电脑(&V)</translation>2523 <translation type="obsolete">虚拟电脑(&V)</translation> 2464 2524 </message> 2465 2525 <message> … … 2505 2565 <message> 2506 2566 <source><h3>Welcome to VirtualBox!</h3><p>The left part of this window is intended to display a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven't created any virtual machines yet.<img src=welcome.png align=right/></p><p>In order to create a new virtual machine, press the <b>New</b> button in the main tool bar located at the top of the window.</p><p>You can press the <b>F1</b> key to get instant help, or visit <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> for the latest information and news.</p></source> 2567 <translation type="unfinished"></translation> 2568 </message> 2569 <message> 2570 <source>&Machine</source> 2507 2571 <translation type="unfinished"></translation> 2508 2572 </message> … … 3004 3068 <translation><nobr><b>%1</b><br></nobr><nobr>不能正常访问自从 %2</nobr></translation> 3005 3069 </message> 3070 <message> 3071 <source>Inaccessible</source> 3072 <translation type="unfinished">不可使用</translation> 3073 </message> 3006 3074 </context> 3007 3075 <context> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_zh_TW.ts
r2068 r2139 5 5 <source>English</source> 6 6 <comment>Native language name</comment> 7 <translation type="unfinished">Chinese</translation>7 <translation>正體中文</translation> 8 8 </message> 9 9 <message> 10 10 <source>--</source> 11 11 <comment>Native language country name (empty if this language is for all countries)</comment> 12 <translation type="unfinished">Taiwan</translation>12 <translation>臺灣</translation> 13 13 </message> 14 14 <message> 15 15 <source>English</source> 16 16 <comment>Language name, in English</comment> 17 <translation type="unfinished">Chinese</translation>17 <translation>Traditional Chinese</translation> 18 18 </message> 19 19 <message> 20 20 <source>--</source> 21 21 <comment>Language country name, in English (empty if native country name is empty)</comment> 22 <translation type="unfinished">Taiwan</translation>22 <translation>Taiwan</translation> 23 23 </message> 24 24 <message> 25 25 <source>InnoTek</source> 26 26 <comment>Comma-separated list of translators</comment> 27 <translation type="unfinished">bluebat</translation>27 <translation>Wei-Lun Chao</translation> 28 28 </message> 29 29 </context> … … 70 70 <message> 71 71 <source>Move the selected boot device up.</source> 72 <translation type="unfinished"></translation>72 <translation>將所選開機裝置往上移動。</translation> 73 73 </message> 74 74 <message> 75 75 <source>Move the selected boot device down.</source> 76 <translation type="unfinished"></translation>76 <translation>將所選開機裝置往下移動。</translation> 77 77 </message> 78 78 <message> 79 79 <source>Move Up (Ctrl-Up)</source> 80 <translation type="unfinished"></translation>80 <translation>往上移動 (Ctrl-Up)</translation> 81 81 </message> 82 82 <message> 83 83 <source>Move Down (Ctrl-Down)</source> 84 <translation type="unfinished"></translation>84 <translation>往下移動 (Ctrl-Down)</translation> 85 85 </message> 86 86 </context> … … 89 89 <message> 90 90 <source>Defines the boot device order. Use checkboxes to the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source> 91 <translation type="unfinished"></translation>91 <translation>指定開機裝置的順序。利用左側核取方塊來啟用或停用個別的開機裝置。將項目往上或往下移動以變更裝置順序。</translation> 92 92 </message> 93 93 </context> … … 188 188 <message> 189 189 <source>Executable <b>%1</b> requires Qt %2.x, found Qt %3.</source> 190 <translation type="unfinished"></translation>190 <translation>可執行檔案 <b>%1</b> 需要 Qt %2.x,但找到了 Qt %3。</translation> 191 191 </message> 192 192 </context> … … 195 195 <message> 196 196 <source>Left </source> 197 <translation type="unfinished"></translation>197 <translation>左</translation> 198 198 </message> 199 199 <message> 200 200 <source>Right </source> 201 <translation type="unfinished"></translation>201 <translation>右</translation> 202 202 </message> 203 203 </context> … … 222 222 <message> 223 223 <source>Ignore</source> 224 <translation type="unfinished"></translation>224 <translation>忽略</translation> 225 225 </message> 226 226 </context> … … 229 229 <message> 230 230 <source>Copy to clipboard</source> 231 <translation type="unfinished"></translation>231 <translation>複製到剪貼簿</translation> 232 232 </message> 233 233 </context> … … 236 236 <message> 237 237 <source>Inaccessible</source> 238 <translation type=" unfinished"></translation>238 <translation type="obsolete">無法存取</translation> 239 239 </message> 240 240 </context> … … 261 261 <message> 262 262 <source>VirtualBox Graphical User Interface Version %1</source> 263 <translation type="unfinished"></translation>263 <translation>VirtualBox 圖形使用者介面版本 %1</translation> 264 264 </message> 265 265 </context> … … 268 268 <message> 269 269 <source>Add Host Interface</source> 270 <translation type="unfinished"></translation>270 <translation>加入主端介面</translation> 271 271 </message> 272 272 <message> 273 273 <source>Interface Name</source> 274 <translation type="unfinished"></translation>274 <translation>介面名稱</translation> 275 275 </message> 276 276 <message> 277 277 <source>Descriptive name of the new network interface</source> 278 <translation type="unfinished"></translation>278 <translation>新增網路介面的描述名稱</translation> 279 279 </message> 280 280 <message> 281 281 <source>&OK</source> 282 <translation type="unfinished">確定(&O)</translation>282 <translation>確定(&O)</translation> 283 283 </message> 284 284 <message> 285 285 <source>Cancel</source> 286 <translation type="unfinished">取消</translation>286 <translation>取消</translation> 287 287 </message> 288 288 </context> … … 291 291 <message> 292 292 <source>Add Share</source> 293 <translation>加入分享</translation> 294 </message> 295 <message> 296 <source>Edit Share</source> 297 <translation>編輯分享</translation> 298 </message> 299 <message> 300 <source>Enter existing path for the shared folder here</source> 301 <translation type="obsolete">此處輸入現有的分享資料夾路徑</translation> 302 </message> 303 <message> 304 <source>Enter name for the shared folder to be created</source> 305 <translation type="obsolete">輸入要建立的分享資料夾名稱</translation> 306 </message> 307 <message> 308 <source>Click to invoke <open folder> dialog</source> 309 <translation type="obsolete">按一下以調用 <開啟資料夾> 對話框</translation> 310 </message> 311 <message> 312 <source>Select a folder to share</source> 313 <translation>選取要分享的資料夾</translation> 314 </message> 315 <message> 316 <source>Folder Path</source> 293 317 <translation type="unfinished"></translation> 294 318 </message> 295 319 <message> 296 <source> Edit Share</source>320 <source>Folder Name</source> 297 321 <translation type="unfinished"></translation> 298 322 </message> 299 323 <message> 300 <source> Enter existing path for the shared folder here</source>324 <source>Displays the path to an existing folder on the host PC.</source> 301 325 <translation type="unfinished"></translation> 302 326 </message> 303 327 <message> 304 <source> Enter name for the shared folder to be created</source>328 <source>Displays the name of the shared folder (as it will be seen by the guest OS).</source> 305 329 <translation type="unfinished"></translation> 306 330 </message> 307 331 <message> 308 <source> Click to invoke <open folder> dialog</source>332 <source>Opens the dialog to select a folder.</source> 309 333 <translation type="unfinished"></translation> 310 334 </message> 311 335 <message> 312 <source>Select a folder to share</source> 313 <translation type="unfinished"></translation> 336 <source>OK</source> 337 <translation type="unfinished">確定</translation> 338 </message> 339 <message> 340 <source>Cancel</source> 341 <translation type="unfinished">取消</translation> 314 342 </message> 315 343 </context> … … 366 394 <message> 367 395 <source>&Save the machine state</source> 368 <translation type="unfinished"></translation>396 <translation>儲存機器狀態(&S)</translation> 369 397 </message> 370 398 <message> 371 399 <source>&Power off the machine</source> 372 <translation type="unfinished"></translation>400 <translation>關閉機器(&P)</translation> 373 401 </message> 374 402 <message> 375 403 <source>&Revert to the current shapshot</source> 376 <translation type="unfinished"></translation>404 <translation>回復目前的快照(&R)</translation> 377 405 </message> 378 406 <message> 379 407 <source>Alt+R</source> 380 <translation type="unfinished">Alt+R</translation>408 <translation>Alt+R</translation> 381 409 </message> 382 410 <message> 383 411 <source>Revert the machine state to the state stored in the current snapshot</source> 384 <translation type="unfinished"></translation>412 <translation>將機器回復到儲存於目前快照中的狀態</translation> 385 413 </message> 386 414 <message> 387 415 <source>Help</source> 388 <translation type="unfinished"></translation>416 <translation>求助</translation> 389 417 </message> 390 418 <message> 391 419 <source>Alt+O</source> 392 <translation type="unfinished">Alt+O</translation>420 <translation>Alt+O</translation> 393 421 </message> 394 422 <message> 395 423 <source>Alt+C</source> 396 <translation type="unfinished"></translation>424 <translation>Alt+C</translation> 397 425 </message> 398 426 </context> … … 509 537 <message> 510 538 <source>&VM</source> 511 <translation >虛擬機器(&V)</translation>539 <translation type="obsolete">虛擬機器(&V)</translation> 512 540 </message> 513 541 <message> … … 521 549 <message> 522 550 <source>Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS</source> 523 <translation type="obsolete">指出主機滑鼠指標是否由客端 OS 所 抓取</translation>551 <translation type="obsolete">指出主機滑鼠指標是否由客端 OS 所捕捉</translation> 524 552 </message> 525 553 <message> 526 554 <source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS</source> 527 <translation type="obsolete">指出鍵盤是否由客端 OS 所 抓取</translation>555 <translation type="obsolete">指出鍵盤是否由客端 OS 所捕捉</translation> 528 556 </message> 529 557 <message> … … 596 624 <source><qt>Indicates&nbsp;the&nbsp;activity&nbsp;of&nbsp;attached&nbsp;USB&nbsp;devices<br>%1</qt></source> 597 625 <comment>USB device indicator</comment> 598 <translation type="unfinished"></translation>626 <translation><qt>顯示附掛 USB 裝置<br>%1</qt>的狀態</translation> 599 627 </message> 600 628 <message> 601 629 <source><nobr>[<b>not attached</b>]</nobr></source> 602 630 <comment>USB device indicator</comment> 603 <translation type="unfinished"></translation>631 <translation><nobr>[<b>未附掛</b>]</nobr></translation> 604 632 </message> 605 633 <message> 606 634 <source><nobr>[<b>USB Controller is disabled</b>]</nobr></source> 607 635 <comment>USB device indicator</comment> 608 <translation type="unfinished"></translation>636 <translation><nobr>[<b>USB 控制器已停用</b>]</nobr></translation> 609 637 </message> 610 638 <message> 611 639 <source>VirtualBox OSE</source> 612 <translation type="unfinished"></translation>640 <translation>VirtualBox 開放原始碼版本</translation> 613 641 </message> 614 642 <message> 615 643 <source>&Fullscreen Mode</source> 616 <translation type="unfinished"></translation>644 <translation>全螢幕模式(&F)</translation> 617 645 </message> 618 646 <message> 619 647 <source>Mouse Integration</source> 620 648 <comment>enable/disable...</comment> 621 <translation type="unfinished"></translation>649 <translation>滑鼠整合</translation> 622 650 </message> 623 651 <message> 624 652 <source>Auto-resize Guest Display</source> 625 653 <comment>enable/disable...</comment> 626 <translation type="unfinished"></translation>654 <translation>自動調整客端顯示大小</translation> 627 655 </message> 628 656 <message> 629 657 <source>Auto-resize &Guest Display</source> 630 <translation type="unfinished"></translation>658 <translation>自動調整客端顯示大小(&G)</translation> 631 659 </message> 632 660 <message> 633 661 <source>Automatically resize the guest display when the window is resized (requires Guest Additions)</source> 634 <translation type="unfinished"></translation>662 <translation>當視窗大小變更時自動調整客端顯示的大小(需要客端額外功能)</translation> 635 663 </message> 636 664 <message> 637 665 <source>&Adjust Window Size</source> 638 <translation type="unfinished"></translation>666 <translation>調整視窗大小(&A)</translation> 639 667 </message> 640 668 <message> 641 669 <source>Adjust window size and position to best fit the guest display</source> 642 <translation type="unfinished"></translation>670 <translation>調整視窗大小與位置以適合客端顯示</translation> 643 671 </message> 644 672 <message> 645 673 <source>Send the Ctrl-Alt-Del sequence to the virtual machine</source> 646 <translation type="unfinished"></translation>674 <translation>送出 Ctrl-Alt-Del 序列到虛擬機器</translation> 647 675 </message> 648 676 <message> 649 677 <source>&Insert Ctrl-Alt-Backspace</source> 650 <translation type="unfinished"></translation>678 <translation>插入 Ctrl-Alt-Backspace(&I)</translation> 651 679 </message> 652 680 <message> 653 681 <source>Send the Ctrl-Alt-Backspace sequence to the virtual machine</source> 654 <translation type="unfinished"></translation>682 <translation>送出 Ctrl-Alt-Backspace 序列到虛擬機器</translation> 655 683 </message> 656 684 <message> 657 685 <source>ACPI S&hutdown</source> 658 <translation type="unfinished"></translation>686 <translation>ACPI 關機(&H)</translation> 659 687 </message> 660 688 <message> 661 689 <source>Send the ACPI Power Button press event to the virtual machine</source> 662 <translation type="unfinished"></translation>690 <translation>送出按下 ACPI 電源開關按鈕的事件到虛擬機器</translation> 663 691 </message> 664 692 <message> 665 693 <source>Take &Snapshot...</source> 666 <translation type="unfinished"></translation>694 <translation>拍下系統快照(&S)…</translation> 667 695 </message> 668 696 <message> 669 697 <source>Take a snapshot of the virtual machine</source> 670 <translation type="unfinished"></translation>698 <translation>拍下虛擬機器的系統快照</translation> 671 699 </message> 672 700 <message> 673 701 <source>Remote Desktop (RDP) Server</source> 674 702 <comment>enable/disable...</comment> 675 <translation type="unfinished"></translation>703 <translation>遠端桌面 (RDP) 伺服器</translation> 676 704 </message> 677 705 <message> 678 706 <source>Remote Dis&play</source> 679 <translation type="unfinished"></translation>707 <translation>遠端桌面(&P)</translation> 680 708 </message> 681 709 <message> 682 710 <source>Enable or disable remote desktop (RDP) connections to this machine</source> 683 <translation type="unfinished"></translation>711 <translation>啟用或停用對於此機器的遠端桌面 (RDP) 連線</translation> 684 712 </message> 685 713 <message> 686 714 <source>Open</source> 687 <translation type="unfinished"></translation>715 <translation>開啟</translation> 688 716 </message> 689 717 <message> 690 718 <source>&Shared Folders</source> 691 <translation type="unfinished"></translation>719 <translation>分享資料夾(&S)</translation> 692 720 </message> 693 721 <message> 694 722 <source>Open the dialog to operate on shared folders</source> 695 <translation type="unfinished"></translation>723 <translation>開啟操作分享資料夾的對話框</translation> 696 724 </message> 697 725 <message> 698 726 <source>&Statistics...</source> 699 <translation type="unfinished"></translation>727 <translation>統計(&S)…</translation> 700 728 </message> 701 729 <message> 702 730 <source>&Command line...</source> 703 <translation type="unfinished"></translation>731 <translation>命令列(&C)…</translation> 704 732 </message> 705 733 <message> 706 734 <source>&VirtualBox Web Site...</source> 707 <translation type="unfinished">&VirtualBox 網站…</translation>735 <translation>&VirtualBox 網站…</translation> 708 736 </message> 709 737 <message> 710 738 <source>&USB Devices</source> 711 <translation type="unfinished"></translation>739 <translation>&USB 裝置</translation> 712 740 </message> 713 741 <message> 714 742 <source>De&bug</source> 715 <translation type="unfinished"></translation>743 <translation>除錯(&B)</translation> 716 744 </message> 717 745 <message> 718 746 <source>Indicates whether the guest display auto-resize function is On (<img src=auto_resize_on_16px.png/>) or Off (<img src=auto_resize_off_16px.png/>). Note that this function requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source> 719 <translation type="unfinished"></translation>747 <translation>指出客端顯示的自動調整大小功能是否開啟 (<img src=auto_resize_on_16px.png/>) 或關閉 (<img src=auto_resize_off_16px.png/>)。注意:這需要在客端作業系統中安裝客端額外功能。</translation> 720 748 </message> 721 749 <message> 722 750 <source>Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS:<br><nobr><img src=mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is not captured</nobr><br><nobr><img src=mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;mouse integration (MI) is On</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is not captured</nobr><br>Note that the mouse integration feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source> 723 <translation type="unfinished"></translation>751 <translation>指出主端滑鼠指標是否被客端作業系統所捕捉:<br><nobr><img src=mouse_disabled_16px.png/> 指標未被捕捉</nobr><br><nobr><img src=mouse_16px.png/> 指標被捕捉</nobr><br><nobr><img src=mouse_seamless_16px.png/> 滑鼠整合 (MI) 為開啟</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_16px.png/> 滑鼠整合為關閉,指標已被捕捉</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/> 滑鼠整合為關閉,指標未被捕捉</nobr><br>注意:滑鼠整合的特性需要在客端作業系統中安裝客端額外功能。</translation> 724 752 </message> 725 753 <message> 726 754 <source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (<img src=hostkey_captured_16px.png/>) or not (<img src=hostkey_16px.png/>)</source> 727 <translation type="unfinished"></translation>755 <translation>指出鍵盤已被客端作業系統所捕捉 (<img src=hostkey_captured_16px.png/>) 或未被捕捉 (<img src=hostkey_16px.png/>)</translation> 728 756 </message> 729 757 <message> 730 758 <source>Shows the currently assigned Host key.<br>This key, when pressed alone, toggles the the keyboard and mouse capture state. It can also be used in combination with other keys to quickly perform actions from the main menu.</source> 731 <translation type="unfinished"></translation>759 <translation>顯示目前指派的主端按鍵。<br>單獨按下此鍵時,會切換鍵鍵盤與滑鼠的捕捉狀態。它也可以與其他按鍵合併用於快速執行主選單中的動作。</translation> 732 760 </message> 733 761 <message> 734 762 <source>Provides quick access to shared folders (by a right mouse button click).<br>Note that the shared folders feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source> 735 <translation type="unfinished"></translation>763 <translation>提供分享資料夾的快捷存取 (藉由按下滑鼠右鍵)。<br>注意:分享資料夾的特性需要在客端作業系統中安裝客端額外功能。</translation> 736 764 </message> 737 765 <message> 738 766 <source><qt>Indicates&nbsp;the&nbsp;activity&nbsp;of&nbsp;the&nbsp;floppy&nbsp;media<br>[<b>%1</b>]</qt></source> 739 <translation type="unfinished"></translation>767 <translation><qt>指出軟碟的狀態<br>[<b>%1</b>]</qt></translation> 740 768 </message> 741 769 <message> 742 770 <source>Host&nbsp;Drive&nbsp;</source> 743 771 <comment>Floppy tooltip</comment> 744 <translation type="unfinished"></translation>772 <translation>主端軟碟機</translation> 745 773 </message> 746 774 <message> 747 775 <source>not&nbsp;mounted</source> 748 776 <comment>Floppy tooltip</comment> 749 <translation type="unfinished">未掛載</translation>777 <translation>未掛載</translation> 750 778 </message> 751 779 <message> 752 780 <source>Host&nbsp;Drive&nbsp;</source> 753 781 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 754 <translation type="unfinished"></translation>782 <translation>主端光碟機</translation> 755 783 </message> 756 784 <message> 757 785 <source><qt>Indicates&nbsp;the&nbsp;activity&nbsp;of&nbsp;the&nbsp;network&nbsp;interfaces<br>[<b>%1 adapter(s)</b>]</qt></source> 758 <translation type="unfinished"></translation>786 <translation><qt>指出網路介面<br>[<b>%1 配接卡</b>]</qt>的狀態</translation> 759 787 </message> 760 788 <message> 761 789 <source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (<img src=vrdp_16px.png/>) or not (<img src=vrdp_disabled_16px.png/>)</source> 762 <translation type="unfinished"></translation>790 <translation>指出遠端顯示 (VRDP 伺服器) 是否啟用 (<img src=vrdp_16px.png/>) 或停用 (<img src=vrdp_disabled_16px.png/>)</translation> 763 791 </message> 764 792 <message> 765 793 <source><hr>VRDP Server is listening on port %1</source> 766 <translation type="unfinished"></translation>794 <translation><hr>VRDP 伺服器正在監聽埠號 %1</translation> 767 795 </message> 768 796 <message> 769 797 <source>Suspend the execution of the virtual machine</source> 770 <translation type="unfinished"></translation>798 <translation>暫停虛擬機器的執行</translation> 771 799 </message> 772 800 <message> 773 801 <source>Disable &Mouse Integration</source> 774 <translation type="unfinished"></translation>802 <translation>停用滑鼠整合(&M)</translation> 775 803 </message> 776 804 <message> 777 805 <source>Enable &Mouse Integration</source> 778 <translation type="unfinished"></translation>806 <translation>啟用滑鼠整合(&M)</translation> 779 807 </message> 780 808 <message> 781 809 <source>Snapshot %1</source> 782 <translation type="unfinished"></translation>810 <translation>快照 %1</translation> 783 811 </message> 784 812 <message> 785 813 <source><p>Failed to find the VirtulalBox Guest Additions CD image <nobr><b>%1</b></nobr> or <nobr><b>%2</b></nobr></p></source> 786 <translation type="unfinished"></translation>814 <translation><p>尋找 VirtulalBox 客端額外功能的光碟映像檔 <nobr><b>%1</b></nobr> 或 <nobr><b>%2</b></nobr></p> 時失敗</translation> 787 815 </message> 788 816 <message> 789 817 <source>Host Drive </source> 818 <translation>主端光碟機</translation> 819 </message> 820 <message> 821 <source>&Machine</source> 790 822 <translation type="unfinished"></translation> 791 823 </message> … … 795 827 <message> 796 828 <source>Name</source> 797 <translation type="unfinished">名稱</translation>829 <translation>名稱</translation> 798 830 </message> 799 831 <message> 800 832 <source>Virtual Size</source> 801 <translation type="unfinished"></translation>833 <translation>虛擬大小</translation> 802 834 </message> 803 835 <message> 804 836 <source>Actual Size</source> 805 <translation type="unfinished"></translation>837 <translation>實際大小</translation> 806 838 </message> 807 839 <message> 808 840 <source>Size</source> 809 <translation type="unfinished"></translation>841 <translation>大小</translation> 810 842 </message> 811 843 <message> 812 844 <source>Virtual Disk Manager</source> 813 <translation type="unfinished"></translation>845 <translation>虛擬磁碟管理程式</translation> 814 846 </message> 815 847 <message> 816 848 <source>&Hard Disks</source> 817 <translation type="unfinished"></translation>849 <translation>硬碟(&H)</translation> 818 850 </message> 819 851 <message> 820 852 <source>&CD/DVD Images</source> 821 <translation type="unfinished"></translation>853 <translation>光碟映像檔(&C)</translation> 822 854 </message> 823 855 <message> 824 856 <source>&Floppy Images</source> 825 <translation type="unfinished"></translation>857 <translation>軟碟映像檔(&F)</translation> 826 858 </message> 827 859 <message> 828 860 <source>Help</source> 829 <translation type="unfinished"></translation>861 <translation>求助</translation> 830 862 </message> 831 863 <message> 832 864 <source>F1</source> 833 <translation type="unfinished">F1</translation>865 <translation>F1</translation> 834 866 </message> 835 867 <message> 836 868 <source>Invoke dialog's help</source> 837 <translation type="unfinished"></translation>869 <translation>調用說明對話框</translation> 838 870 </message> 839 871 <message> 840 872 <source>&OK</source> 841 <translation type="unfinished">確定(&O)</translation>873 <translation>確定(&O)</translation> 842 874 </message> 843 875 <message> 844 876 <source>Alt+O</source> 845 <translation type="unfinished">Alt+O</translation>877 <translation>Alt+O</translation> 846 878 </message> 847 879 <message> 848 880 <source>Accept dialog</source> 849 <translation type="unfinished"></translation>881 <translation>同意對話框</translation> 850 882 </message> 851 883 <message> 852 884 <source>&Cancel</source> 853 <translation type="unfinished">取消(&C)</translation>885 <translation>取消(&C)</translation> 854 886 </message> 855 887 <message> 856 888 <source>Cancel dialog</source> 857 <translation type="unfinished"></translation>889 <translation>取消對話框</translation> 858 890 </message> 859 891 <message> 860 892 <source>--</source> 861 893 <comment>no info</comment> 862 <translation type="unfinished"></translation>894 <translation>--</translation> 863 895 </message> 864 896 <message> 865 897 <source>&New...</source> 866 <translation type="unfinished"></translation>898 <translation>新增(&N)…</translation> 867 899 </message> 868 900 <message> 869 901 <source>&Add...</source> 870 <translation type="unfinished"></translation>902 <translation>加入(&A)…</translation> 871 903 </message> 872 904 <message> 873 905 <source>R&emove</source> 874 <translation type="unfinished"></translation>906 <translation>移除(&R)</translation> 875 907 </message> 876 908 <message> 877 909 <source>Re&lease</source> 878 <translation type="unfinished"></translation>910 <translation>釋放(&L)</translation> 879 911 </message> 880 912 <message> 881 913 <source>Re&fresh</source> 882 <translation type="unfinished"></translation>914 <translation>重新顯示(&F)</translation> 883 915 </message> 884 916 <message> 885 917 <source>New</source> 886 <translation type="unfinished">新增</translation>918 <translation>新增</translation> 887 919 </message> 888 920 <message> 889 921 <source>Add</source> 890 <translation type="unfinished"></translation>922 <translation>加入</translation> 891 923 </message> 892 924 <message> 893 925 <source>Remove</source> 894 <translation type="unfinished"></translation>926 <translation>移除</translation> 895 927 </message> 896 928 <message> 897 929 <source>Release</source> 898 <translation type="unfinished"></translation>930 <translation>釋放</translation> 899 931 </message> 900 932 <message> 901 933 <source>Refresh</source> 902 <translation type="unfinished"></translation>934 <translation>重新顯示</translation> 903 935 </message> 904 936 <message> 905 937 <source>Ctrl+N</source> 906 <translation type="unfinished">Ctrl+N</translation>938 <translation>Ctrl+N</translation> 907 939 </message> 908 940 <message> 909 941 <source>Ctrl+A</source> 910 <translation type="unfinished"></translation>942 <translation>Ctrl+A</translation> 911 943 </message> 912 944 <message> 913 945 <source>Ctrl+D</source> 914 <translation type="unfinished">Ctrl+D</translation>946 <translation>Ctrl+D</translation> 915 947 </message> 916 948 <message> 917 949 <source>Ctrl+L</source> 918 <translation type="unfinished"></translation>950 <translation>Ctrl+L</translation> 919 951 </message> 920 952 <message> 921 953 <source>Ctrl+R</source> 922 <translation type="unfinished"></translation>954 <translation>Ctrl+R</translation> 923 955 </message> 924 956 <message> 925 957 <source>Create new VDI file and attach it to media list</source> 926 <translation type=" unfinished"></translation>958 <translation type="obsolete">建立新的 VDI 檔並將它附掛到媒體清單</translation> 927 959 </message> 928 960 <message> 929 961 <source>Add existing media image file to media list</source> 930 <translation type=" unfinished"></translation>962 <translation type="obsolete">加入現有的媒體映像檔到媒體清單</translation> 931 963 </message> 932 964 <message> 933 965 <source>Remove selected media image file from media list</source> 934 <translation type=" unfinished"></translation>966 <translation type="obsolete">從媒體清單移除所選的媒體映像檔</translation> 935 967 </message> 936 968 <message> 937 969 <source>Release selected media image file from being using in some VM</source> 938 <translation type=" unfinished"></translation>970 <translation type="obsolete">從某些使用中的虛擬機器中釋放所選的媒體映像檔</translation> 939 971 </message> 940 972 <message> 941 973 <source>Refresh media image list</source> 942 <translation type=" unfinished"></translation>974 <translation type="obsolete">重新顯示媒體映像檔清單</translation> 943 975 </message> 944 976 <message> 945 977 <source>&Actions</source> 946 <translation type="unfinished"></translation>978 <translation>動作(&A)</translation> 947 979 </message> 948 980 <message> 949 981 <source>Location</source> 950 <translation type="unfinished"></translation>982 <translation>位置</translation> 951 983 </message> 952 984 <message> 953 985 <source>Disk Type</source> 954 <translation type="unfinished"></translation>986 <translation>碟片類型</translation> 955 987 </message> 956 988 <message> 957 989 <source>Storage Type</source> 958 <translation type="unfinished"></translation>990 <translation>儲存類型</translation> 959 991 </message> 960 992 <message> 961 993 <source>Attached to</source> 962 <translation type="unfinished"></translation>994 <translation>附掛到</translation> 963 995 </message> 964 996 <message> 965 997 <source>Snapshot</source> 966 <translation type="unfinished"></translation>998 <translation>快照</translation> 967 999 </message> 968 1000 <message> 969 1001 <source>Checking accessibility</source> 970 <translation type="unfinished"></translation>1002 <translation>檢查存取性</translation> 971 1003 </message> 972 1004 <message> 973 1005 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>Checking accessibility...</source> 974 1006 <comment>HDD</comment> 975 <translation type="unfinished"></translation>1007 <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br>檢查存取性…</translation> 976 1008 </message> 977 1009 <message> 978 1010 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br><nobr>Disk type:&nbsp;&nbsp;%2</nobr><br><nobr>Storage type:&nbsp;&nbsp;%3</nobr></source> 979 <translation type="unfinished"></translation>1011 <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br><nobr>碟片類型:%2</nobr><br><nobr>儲存類型:%3</nobr></translation> 980 1012 </message> 981 1013 <message> 982 1014 <source><br><nobr>Attached to:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></source> 983 1015 <comment>HDD</comment> 984 <translation type="unfinished"></translation>1016 <translation><br><nobr>附掛到:%1</nobr></translation> 985 1017 </message> 986 1018 <message> 987 1019 <source><br><nobr>Snapshot:&nbsp;&nbsp;%5</nobr></source> 988 1020 <comment>HDD</comment> 989 <translation type="unfinished"></translation>1021 <translation><br><nobr>快照:%5</nobr></translation> 990 1022 </message> 991 1023 <message> 992 1024 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>Error checking media accessibility</source> 993 1025 <comment>HDD</comment> 994 <translation type="unfinished"></translation>1026 <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br>檢查媒體存取性時發生錯誤</translation> 995 1027 </message> 996 1028 <message> 997 1029 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>%2</source> 998 1030 <comment>HDD</comment> 999 <translation type="unfinished"></translation>1031 <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br>%2</translation> 1000 1032 </message> 1001 1033 <message> 1002 1034 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>Checking accessibility...</source> 1003 1035 <comment>CD/DVD/Floppy</comment> 1004 <translation type="unfinished"></translation>1036 <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br>檢查存取性…</translation> 1005 1037 </message> 1006 1038 <message> 1007 1039 <source><nobr><b>%1</b></nobr></source> 1008 1040 <comment>CD/DVD/Floppy</comment> 1009 <translation type="unfinished"></translation>1041 <translation><nobr><b>%1</b></nobr></translation> 1010 1042 </message> 1011 1043 <message> 1012 1044 <source><br><nobr>Attached to:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></source> 1013 1045 <comment>CD/DVD/Floppy</comment> 1014 <translation type="unfinished"></translation>1046 <translation><br><nobr>附掛到:%1</nobr></translation> 1015 1047 </message> 1016 1048 <message> 1017 1049 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>Error checking media accessibility</source> 1018 1050 <comment>CD/DVD/Floppy</comment> 1019 <translation type="unfinished"></translation>1051 <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br>檢查媒體存取性時發生錯誤</translation> 1020 1052 </message> 1021 1053 <message> 1022 1054 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>%2</source> 1023 <translation type="unfinished"></translation>1055 <translation><nobr><b>%1</b></nobr><br>%2</translation> 1024 1056 </message> 1025 1057 <message> 1026 1058 <source>The image file is not accessible</source> 1027 1059 <comment>CD/DVD/Floppy</comment> 1060 <translation>映像檔無法存取</translation> 1061 </message> 1062 <message> 1063 <source>&Select</source> 1064 <translation>選取(&S)</translation> 1065 </message> 1066 <message> 1067 <source>All hard disk images (*.vdi; *.vmdk);;Virtual Disk images (*.vdi);;VMDK images (*.vmdk);;All files (*)</source> 1068 <translation>所有硬碟映像檔 (*.vdi; *.vmdk);;虛擬磁碟映像檔 (*.vdi);;VMDK 映像檔 (*.vmdk);;所有檔案 (*)</translation> 1069 </message> 1070 <message> 1071 <source>Select a hard disk image file</source> 1072 <translation>選取一個硬碟映像檔</translation> 1073 </message> 1074 <message> 1075 <source>CD/DVD-ROM images (*.iso)</source> 1076 <translation>光碟映像檔 (*.iso)</translation> 1077 </message> 1078 <message> 1079 <source>Select a CD/DVD-ROM disk image file</source> 1080 <translation>選取一個光碟映像檔</translation> 1081 </message> 1082 <message> 1083 <source>Floppy images (*.img)</source> 1084 <translation>軟碟映像檔 (*.img)</translation> 1085 </message> 1086 <message> 1087 <source>Select a floppy disk image file</source> 1088 <translation>選取一個軟碟映像檔</translation> 1089 </message> 1090 <message> 1091 <source>Create a new virtual hard disk</source> 1028 1092 <translation type="unfinished"></translation> 1029 1093 </message> 1030 1094 <message> 1031 <source>&Select</source> 1032 <translation type="unfinished">選取(&S)</translation> 1033 </message> 1034 <message> 1035 <source>All hard disk images (*.vdi; *.vmdk);;Virtual Disk images (*.vdi);;VMDK images (*.vmdk);;All files (*)</source> 1095 <source>Add (register) an existing image file</source> 1036 1096 <translation type="unfinished"></translation> 1037 1097 </message> 1038 1098 <message> 1039 <source> Select a hard disk image file</source>1099 <source>Remove (unregister) the selected media</source> 1040 1100 <translation type="unfinished"></translation> 1041 1101 </message> 1042 1102 <message> 1043 <source> CD/DVD-ROM images (*.iso)</source>1103 <source>Release the selected media by detaching it from the machine</source> 1044 1104 <translation type="unfinished"></translation> 1045 1105 </message> 1046 1106 <message> 1047 <source>Select a CD/DVD-ROM disk image file</source> 1048 <translation type="unfinished"></translation> 1049 </message> 1050 <message> 1051 <source>Floppy images (*.img)</source> 1052 <translation type="unfinished"></translation> 1053 </message> 1054 <message> 1055 <source>Select a floppy disk image file</source> 1107 <source>Refresh the media list</source> 1056 1108 <translation type="unfinished"></translation> 1057 1109 </message> … … 1141 1193 <source><table><tr><td>Name:</td><td>%1</td></tr><tr><td>OS&nbsp;Type:</td><td>%2</td></tr><tr><td>RAM&nbsp;Size:</td><td>%3&nbsp;MB</td></tr>%4%5</table></source> 1142 1194 <comment>details report</comment> 1143 <translation type="obsolete"><table><tr><td> Name:</td><td>%1</td></tr><tr><td>OS&nbsp;Type:</td><td>%2</td></tr><tr><td>RAM&nbsp;Size:</td><td>%3&nbsp;MB</td></tr>%4%5</table></translation>1195 <translation type="obsolete"><table><tr><td>名稱:</td><td>%1</td></tr><tr><td>作業系統類型:</td><td>%2</td></tr><tr><td>記憶體大小:</td><td>%3 MB</td></tr>%4%5</table></translation> 1144 1196 </message> 1145 1197 <message> … … 1166 1218 <source>Differencing</source> 1167 1219 <comment>hard disk</comment> 1168 <translation type="unfinished"></translation>1220 <translation>差異化</translation> 1169 1221 </message> 1170 1222 <message> 1171 1223 <source><i>Checking...</i></source> 1172 1224 <comment>hard disk</comment> 1173 <translation type="unfinished"></translation>1225 <translation><i>檢查中…</i></translation> 1174 1226 </message> 1175 1227 <message> 1176 1228 <source><i>Inaccessible</i></source> 1177 1229 <comment>hard disk</comment> 1178 <translation type="unfinished"></translation>1230 <translation><i>無法存取</i></translation> 1179 1231 </message> 1180 1232 <message> 1181 1233 <source>Unknown device %04hX:%04hX</source> 1182 1234 <comment>USB device details</comment> 1183 <translation type="unfinished"></translation>1235 <translation>不明的裝置 %04hX:%04hX</translation> 1184 1236 </message> 1185 1237 <message> 1186 1238 <source><nobr>Vendor ID: %04hX</nobr><br><nobr>Product ID: %04hX</nobr><br><nobr>Revision: %04hX</nobr></source> 1187 1239 <comment>USB device tooltip</comment> 1188 <translation type="unfinished"></translation>1240 <translation><nobr>供應商 ID:%04hX</nobr><br><nobr>產品 ID:%04hX</nobr><br><nobr>版本:%04hX</nobr></translation> 1189 1241 </message> 1190 1242 <message> 1191 1243 <source><br><nobr>Serial No. %1</nobr></source> 1192 1244 <comment>USB device tooltip</comment> 1193 <translation type="unfinished"></translation>1245 <translation><br><nobr>序號 %1</nobr></translation> 1194 1246 </message> 1195 1247 <message> 1196 1248 <source><br><nobr>State: %1</nobr></source> 1197 1249 <comment>USB device tooltip</comment> 1198 <translation type="unfinished"></translation>1250 <translation><br><nobr>狀態:%1</nobr></translation> 1199 1251 </message> 1200 1252 <message> 1201 1253 <source>Name</source> 1202 1254 <comment>details report</comment> 1203 <translation type="unfinished">名稱</translation>1255 <translation>名稱</translation> 1204 1256 </message> 1205 1257 <message> 1206 1258 <source>OS Type</source> 1207 1259 <comment>details report</comment> 1208 <translation type="unfinished"></translation>1260 <translation>作業系統類型</translation> 1209 1261 </message> 1210 1262 <message> 1211 1263 <source>Base Memory</source> 1212 1264 <comment>details report</comment> 1213 <translation type="unfinished"></translation>1265 <translation>基礎記憶體</translation> 1214 1266 </message> 1215 1267 <message> 1216 1268 <source><nobr>%3 MB</nobr></source> 1217 1269 <comment>details report</comment> 1218 <translation type="unfinished"></translation>1270 <translation><nobr>%3 MB</nobr></translation> 1219 1271 </message> 1220 1272 <message> 1221 1273 <source>General</source> 1222 1274 <comment>details report</comment> 1223 <translation type="unfinished"></translation>1275 <translation>一般</translation> 1224 1276 </message> 1225 1277 <message> 1226 1278 <source>Video Memory</source> 1227 1279 <comment>details report</comment> 1228 <translation type="unfinished"></translation>1280 <translation>顯示記憶體</translation> 1229 1281 </message> 1230 1282 <message> 1231 1283 <source><nobr>%4 MB</nobr></source> 1232 1284 <comment>details report</comment> 1233 <translation type="unfinished"></translation>1285 <translation><nobr>%4 MB</nobr></translation> 1234 1286 </message> 1235 1287 <message> 1236 1288 <source>Boot Order</source> 1237 1289 <comment>details report</comment> 1238 <translation type="unfinished"></translation>1290 <translation>開機順序</translation> 1239 1291 </message> 1240 1292 <message> 1241 1293 <source>ACPI</source> 1242 1294 <comment>details report</comment> 1243 <translation type="unfinished"></translation>1295 <translation>ACPI</translation> 1244 1296 </message> 1245 1297 <message> 1246 1298 <source>IO APIC</source> 1247 1299 <comment>details report</comment> 1248 <translation type="unfinished"></translation>1300 <translation>IO APIC</translation> 1249 1301 </message> 1250 1302 <message> 1251 1303 <source>Not Attached</source> 1252 1304 <comment>details report (HDDs)</comment> 1253 <translation type="unfinished"></translation>1305 <translation>未附掛</translation> 1254 1306 </message> 1255 1307 <message> 1256 1308 <source>Hard Disks</source> 1257 1309 <comment>details report</comment> 1258 <translation type="unfinished"></translation>1310 <translation>硬碟</translation> 1259 1311 </message> 1260 1312 <message> 1261 1313 <source>Enabled</source> 1262 1314 <comment>details report (ACPI)</comment> 1263 <translation type="unfinished"></translation>1315 <translation>啟用</translation> 1264 1316 </message> 1265 1317 <message> 1266 1318 <source>Disabled</source> 1267 1319 <comment>details report (ACPI)</comment> 1268 <translation type="unfinished">停用</translation>1320 <translation>停用</translation> 1269 1321 </message> 1270 1322 <message> 1271 1323 <source>Enabled</source> 1272 1324 <comment>details report (IO APIC)</comment> 1273 <translation type="unfinished"></translation>1325 <translation>啟用</translation> 1274 1326 </message> 1275 1327 <message> 1276 1328 <source>Disabled</source> 1277 1329 <comment>details report (IO APIC)</comment> 1278 <translation type="unfinished">停用</translation>1330 <translation>停用</translation> 1279 1331 </message> 1280 1332 <message> 1281 1333 <source>Not mounted</source> 1282 1334 <comment>details report (floppy)</comment> 1283 <translation type="unfinished"></translation>1335 <translation>未掛載</translation> 1284 1336 </message> 1285 1337 <message> 1286 1338 <source>Image</source> 1287 1339 <comment>details report (floppy)</comment> 1288 <translation type="unfinished"></translation>1340 <translation>映像檔</translation> 1289 1341 </message> 1290 1342 <message> 1291 1343 <source>Host Drive</source> 1292 1344 <comment>details report (floppy)</comment> 1293 <translation type="unfinished"></translation>1345 <translation>主端軟碟機</translation> 1294 1346 </message> 1295 1347 <message> 1296 1348 <source>Floppy</source> 1297 1349 <comment>details report</comment> 1298 <translation type="unfinished">軟碟</translation>1350 <translation>軟碟</translation> 1299 1351 </message> 1300 1352 <message> 1301 1353 <source>Not mounted</source> 1302 1354 <comment>details report (DVD)</comment> 1303 <translation type="unfinished"></translation>1355 <translation>未掛載</translation> 1304 1356 </message> 1305 1357 <message> 1306 1358 <source>Image</source> 1307 1359 <comment>details report (DVD)</comment> 1308 <translation type="unfinished"></translation>1360 <translation>映像檔</translation> 1309 1361 </message> 1310 1362 <message> 1311 1363 <source>Host Drive</source> 1312 1364 <comment>details report (DVD)</comment> 1313 <translation type="unfinished"></translation>1365 <translation>主端光碟機</translation> 1314 1366 </message> 1315 1367 <message> 1316 1368 <source>Adapter</source> 1317 1369 <comment>details report (audio)</comment> 1318 <translation type="unfinished"></translation>1370 <translation>配接卡</translation> 1319 1371 </message> 1320 1372 <message> 1321 1373 <source>Adapter %1</source> 1322 1374 <comment>details report (network)</comment> 1323 <translation type="unfinished"></translation>1375 <translation>配接卡 %1</translation> 1324 1376 </message> 1325 1377 <message> 1326 1378 <source>Disabled</source> 1327 1379 <comment>details report (network)</comment> 1328 <translation type="unfinished">停用</translation>1380 <translation>停用</translation> 1329 1381 </message> 1330 1382 <message> 1331 1383 <source>Network</source> 1332 1384 <comment>details report</comment> 1333 <translation type="unfinished"></translation>1385 <translation>網路</translation> 1334 1386 </message> 1335 1387 <message> 1336 1388 <source>Device Filters</source> 1337 1389 <comment>details report (USB)</comment> 1338 <translation type="unfinished"></translation>1390 <translation>裝置篩選器</translation> 1339 1391 </message> 1340 1392 <message> 1341 1393 <source>%1 (%2 active)</source> 1342 1394 <comment>details report (USB)</comment> 1343 <translation type="unfinished"></translation>1395 <translation>%1 (%2 啟用)</translation> 1344 1396 </message> 1345 1397 <message> 1346 1398 <source>Disabled</source> 1347 1399 <comment>details report (USB)</comment> 1348 <translation type="unfinished">停用</translation>1400 <translation>停用</translation> 1349 1401 </message> 1350 1402 <message> 1351 1403 <source>USB Controller</source> 1352 1404 <comment>details report</comment> 1353 <translation type="unfinished"></translation>1405 <translation>USB 控制程式</translation> 1354 1406 </message> 1355 1407 <message> 1356 1408 <source>VRDP Server Port</source> 1357 1409 <comment>details report (VRDP)</comment> 1358 <translation type="unfinished"></translation>1410 <translation>VRDP 伺服器埠號</translation> 1359 1411 </message> 1360 1412 <message> 1361 1413 <source>%1</source> 1362 1414 <comment>details report (VRDP)</comment> 1363 <translation type="unfinished"></translation>1415 <translation>%1</translation> 1364 1416 </message> 1365 1417 <message> 1366 1418 <source>Disabled</source> 1367 1419 <comment>details report (VRDP)</comment> 1368 <translation type="unfinished">停用</translation>1420 <translation>停用</translation> 1369 1421 </message> 1370 1422 <message> 1371 1423 <source>Remote Display</source> 1372 1424 <comment>details report</comment> 1373 <translation type="unfinished"></translation>1425 <translation>遠端顯示</translation> 1374 1426 </message> 1375 1427 <message> 1376 1428 <source>Opening URLs is not implemented yet.</source> 1377 <translation type="unfinished"></translation>1429 <translation>尚未實作開啟 URL 功能。</translation> 1378 1430 </message> 1379 1431 <message> 1380 1432 <source>Powered Off</source> 1381 1433 <comment>MachineState</comment> 1382 <translation type="unfinished">電源關閉</translation>1434 <translation>電源關閉</translation> 1383 1435 </message> 1384 1436 <message> 1385 1437 <source>Saved</source> 1386 1438 <comment>MachineState</comment> 1387 <translation type="unfinished">已儲存</translation>1439 <translation>已儲存</translation> 1388 1440 </message> 1389 1441 <message> 1390 1442 <source>Aborted</source> 1391 1443 <comment>MachineState</comment> 1392 <translation type="unfinished">已放棄</translation>1444 <translation>已放棄</translation> 1393 1445 </message> 1394 1446 <message> 1395 1447 <source>Running</source> 1396 1448 <comment>MachineState</comment> 1397 <translation type="unfinished">執行中</translation>1449 <translation>執行中</translation> 1398 1450 </message> 1399 1451 <message> 1400 1452 <source>Paused</source> 1401 1453 <comment>MachineState</comment> 1402 <translation type="unfinished">已暫停</translation>1454 <translation>已暫停</translation> 1403 1455 </message> 1404 1456 <message> 1405 1457 <source>Starting</source> 1406 1458 <comment>MachineState</comment> 1407 <translation type="unfinished">開始中</translation>1459 <translation>開始中</translation> 1408 1460 </message> 1409 1461 <message> 1410 1462 <source>Stopping</source> 1411 1463 <comment>MachineState</comment> 1412 <translation type="unfinished">停止中</translation>1464 <translation>停止中</translation> 1413 1465 </message> 1414 1466 <message> 1415 1467 <source>Saving</source> 1416 1468 <comment>MachineState</comment> 1417 <translation type="unfinished">儲存中</translation>1469 <translation>儲存中</translation> 1418 1470 </message> 1419 1471 <message> 1420 1472 <source>Restoring</source> 1421 1473 <comment>MachineState</comment> 1422 <translation type="unfinished">還原中</translation>1474 <translation>還原中</translation> 1423 1475 </message> 1424 1476 <message> 1425 1477 <source>Discarding</source> 1426 1478 <comment>MachineState</comment> 1427 <translation type="unfinished"></translation>1479 <translation>捨棄中</translation> 1428 1480 </message> 1429 1481 <message> 1430 1482 <source>Closed</source> 1431 1483 <comment>SessionState</comment> 1432 <translation type="unfinished"></translation>1484 <translation>已關閉</translation> 1433 1485 </message> 1434 1486 <message> 1435 1487 <source>Open</source> 1436 1488 <comment>SessionState</comment> 1437 <translation type="unfinished"></translation>1489 <translation>開啟</translation> 1438 1490 </message> 1439 1491 <message> 1440 1492 <source>Spawning</source> 1441 1493 <comment>SessionState</comment> 1442 <translation type="unfinished"></translation>1494 <translation>衍生中</translation> 1443 1495 </message> 1444 1496 <message> 1445 1497 <source>Closing</source> 1446 1498 <comment>SessionState</comment> 1447 <translation type="unfinished"></translation>1499 <translation>關閉中</translation> 1448 1500 </message> 1449 1501 <message> 1450 1502 <source>None</source> 1451 1503 <comment>DeviceType</comment> 1452 <translation type="unfinished">無</translation>1504 <translation>無</translation> 1453 1505 </message> 1454 1506 <message> 1455 1507 <source>Floppy</source> 1456 1508 <comment>DeviceType</comment> 1457 <translation type="unfinished">軟碟</translation>1509 <translation>軟碟</translation> 1458 1510 </message> 1459 1511 <message> 1460 1512 <source>CD/DVD-ROM</source> 1461 1513 <comment>DeviceType</comment> 1462 <translation type="unfinished"></translation>1514 <translation>光碟</translation> 1463 1515 </message> 1464 1516 <message> 1465 1517 <source>Hard Disk</source> 1466 1518 <comment>DeviceType</comment> 1467 <translation type="unfinished">硬碟</translation>1519 <translation>硬碟</translation> 1468 1520 </message> 1469 1521 <message> 1470 1522 <source>Network</source> 1471 1523 <comment>DeviceType</comment> 1472 <translation type="unfinished"></translation>1524 <translation>網路</translation> 1473 1525 </message> 1474 1526 <message> 1475 1527 <source>Primary</source> 1476 1528 <comment>DiskControllerType</comment> 1477 <translation type="unfinished"></translation>1529 <translation>第一</translation> 1478 1530 </message> 1479 1531 <message> 1480 1532 <source>Secondary</source> 1481 1533 <comment>DiskControllerType</comment> 1482 <translation type="unfinished"></translation>1534 <translation>第二</translation> 1483 1535 </message> 1484 1536 <message> 1485 1537 <source>Normal</source> 1486 1538 <comment>DiskType</comment> 1487 <translation type="unfinished"></translation>1539 <translation>正常</translation> 1488 1540 </message> 1489 1541 <message> 1490 1542 <source>Immutable</source> 1491 1543 <comment>DiskType</comment> 1492 <translation type="unfinished"></translation>1544 <translation>不可變更</translation> 1493 1545 </message> 1494 1546 <message> 1495 1547 <source>Writethrough</source> 1496 1548 <comment>DiskType</comment> 1497 <translation type="unfinished"></translation>1549 <translation>寫到底</translation> 1498 1550 </message> 1499 1551 <message> 1500 1552 <source>Virtual Disk Image</source> 1501 1553 <comment>DiskStorageType</comment> 1502 <translation type="unfinished"></translation>1554 <translation>虛擬磁碟映像檔</translation> 1503 1555 </message> 1504 1556 <message> 1505 1557 <source>iSCSI</source> 1506 1558 <comment>DiskStorageType</comment> 1507 <translation type="unfinished"></translation>1559 <translation>iSCSI</translation> 1508 1560 </message> 1509 1561 <message> 1510 1562 <source>VMDK Image</source> 1511 1563 <comment>DiskStorageType</comment> 1512 <translation type="unfinished"></translation>1564 <translation>VMDK 映像檔</translation> 1513 1565 </message> 1514 1566 <message> 1515 1567 <source>Null</source> 1516 1568 <comment>VRDPAuthType</comment> 1517 <translation type="unfinished"></translation>1569 <translation>空</translation> 1518 1570 </message> 1519 1571 <message> 1520 1572 <source>External</source> 1521 1573 <comment>VRDPAuthType</comment> 1522 <translation type="unfinished"></translation>1574 <translation>外部</translation> 1523 1575 </message> 1524 1576 <message> 1525 1577 <source>Guest</source> 1526 1578 <comment>VRDPAuthType</comment> 1527 <translation type="unfinished"></translation>1579 <translation>訪客</translation> 1528 1580 </message> 1529 1581 <message> 1530 1582 <source>Ignore</source> 1531 1583 <comment>USBFilterActionType</comment> 1532 <translation type="unfinished"></translation>1584 <translation>忽略</translation> 1533 1585 </message> 1534 1586 <message> 1535 1587 <source>Hold</source> 1536 1588 <comment>USBFilterActionType</comment> 1537 <translation type="unfinished"></translation>1589 <translation>保留</translation> 1538 1590 </message> 1539 1591 <message> 1540 1592 <source>Master</source> 1541 1593 <comment>DiskControllerDevice</comment> 1542 <translation type="unfinished">主要</translation>1594 <translation>主要</translation> 1543 1595 </message> 1544 1596 <message> 1545 1597 <source>Slave</source> 1546 1598 <comment>DiskControllerDevice</comment> 1547 <translation type="unfinished">從屬</translation>1599 <translation>從屬</translation> 1548 1600 </message> 1549 1601 <message> 1550 1602 <source>Device&nbsp;%1</source> 1551 1603 <comment>DiskControllerDevice</comment> 1552 <translation type="unfinished">裝置 %1</translation>1604 <translation>裝置 %1</translation> 1553 1605 </message> 1554 1606 <message> 1555 1607 <source>Null Audio Driver</source> 1556 1608 <comment>AudioDriverType</comment> 1557 <translation type="unfinished">空的音效驅動程式</translation>1609 <translation>空的音效驅動程式</translation> 1558 1610 </message> 1559 1611 <message> 1560 1612 <source>Windows Multimedia</source> 1561 1613 <comment>AudioDriverType</comment> 1562 <translation type="unfinished">Windows 多媒體</translation>1614 <translation>Windows 多媒體</translation> 1563 1615 </message> 1564 1616 <message> 1565 1617 <source>OSS Audio Driver</source> 1566 1618 <comment>AudioDriverType</comment> 1567 <translation type="unfinished">OSS 音效驅動程式</translation>1619 <translation>OSS 音效驅動程式</translation> 1568 1620 </message> 1569 1621 <message> 1570 1622 <source>ALSA Audio Driver</source> 1571 1623 <comment>AudioDriverType</comment> 1572 <translation type="unfinished">ALSA 音效驅動程式</translation>1624 <translation>ALSA 音效驅動程式</translation> 1573 1625 </message> 1574 1626 <message> 1575 1627 <source>Windows DirectSound</source> 1576 1628 <comment>AudioDriverType</comment> 1577 <translation type="unfinished">Windows DirectSound</translation>1629 <translation>Windows DirectSound</translation> 1578 1630 </message> 1579 1631 <message> 1580 1632 <source>CoreAudio</source> 1581 1633 <comment>AudioDriverType</comment> 1582 <translation type="unfinished"></translation>1634 <translation>CoreAudio</translation> 1583 1635 </message> 1584 1636 <message> 1585 1637 <source>Not attached</source> 1586 1638 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 1587 <translation type="unfinished">未附掛</translation>1639 <translation>未附掛</translation> 1588 1640 </message> 1589 1641 <message> 1590 1642 <source>NAT</source> 1591 1643 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 1592 <translation type="unfinished">NAT</translation>1644 <translation>NAT</translation> 1593 1645 </message> 1594 1646 <message> 1595 1647 <source>Host Interface</source> 1596 1648 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 1597 <translation type="unfinished">主機介面</translation>1649 <translation>主端介面</translation> 1598 1650 </message> 1599 1651 <message> 1600 1652 <source>Internal Network</source> 1601 1653 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 1602 <translation type="unfinished"></translation>1654 <translation>內部網路</translation> 1603 1655 </message> 1604 1656 <message> 1605 1657 <source>Not supported</source> 1606 1658 <comment>USBDeviceState</comment> 1607 <translation type="unfinished"></translation>1659 <translation>未支援</translation> 1608 1660 </message> 1609 1661 <message> 1610 1662 <source>Unavailable</source> 1611 1663 <comment>USBDeviceState</comment> 1612 <translation type="unfinished"></translation>1664 <translation>禁用</translation> 1613 1665 </message> 1614 1666 <message> 1615 1667 <source>Busy</source> 1616 1668 <comment>USBDeviceState</comment> 1617 <translation type="unfinished"></translation>1669 <translation>忙碌</translation> 1618 1670 </message> 1619 1671 <message> 1620 1672 <source>Available</source> 1621 1673 <comment>USBDeviceState</comment> 1622 <translation type="unfinished"></translation>1674 <translation>可用</translation> 1623 1675 </message> 1624 1676 <message> 1625 1677 <source>Held</source> 1626 1678 <comment>USBDeviceState</comment> 1627 <translation type="unfinished"></translation>1679 <translation>已保留</translation> 1628 1680 </message> 1629 1681 <message> 1630 1682 <source>Captured</source> 1631 1683 <comment>USBDeviceState</comment> 1632 <translation type="unfinished"></translation>1684 <translation>已捕捉</translation> 1633 1685 </message> 1634 1686 <message> … … 1664 1716 <name>VBoxGlobalSettingsDlg</name> 1665 1717 <message> 1718 <source>VBoxGlobalSettingsDlg</source> 1719 <translation type="obsolete">VBoxGlobalSettingsDlg</translation> 1720 </message> 1721 <message> 1666 1722 <source> Input </source> 1667 1723 <translation> 輸入 </translation> … … 1677 1733 <message> 1678 1734 <source>&Auto capture keyboard</source> 1679 <translation>自動 抓取鍵盤(&A)</translation>1735 <translation>自動捕捉鍵盤(&A)</translation> 1680 1736 </message> 1681 1737 <message> … … 1685 1741 <message> 1686 1742 <source>If set, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated.</source> 1687 <translation type="obsolete">如果設定了,每次啟用 VM 視窗時會自動 抓取鍵盤。</translation>1743 <translation type="obsolete">如果設定了,每次啟用 VM 視窗時會自動捕捉鍵盤。</translation> 1688 1744 </message> 1689 1745 <message> … … 1709 1765 <message> 1710 1766 <source>Category</source> 1711 <translation type="unfinished"></translation>1767 <translation>分類</translation> 1712 1768 </message> 1713 1769 <message> 1714 1770 <source>[id]</source> 1715 <translation type="unfinished"></translation>1771 <translation>[ID]</translation> 1716 1772 </message> 1717 1773 <message> 1718 1774 <source>[link]</source> 1719 <translation type="unfinished"></translation>1775 <translation>[連結]</translation> 1720 1776 </message> 1721 1777 <message> 1722 1778 <source>[name]</source> 1723 <translation type="unfinished"></translation>1779 <translation>[名稱]</translation> 1724 1780 </message> 1725 1781 <message> 1726 1782 <source><i>Select a settings category from the list on the left side and move the mouse over a settings item to get more information<i>.</source> 1727 <translation type="unfinished"></translation>1783 <translation><i>從左側的清單中選取一個設定分類,然後將滑鼠移到設定項目上方以獲得更多資訊<i>。</translation> 1728 1784 </message> 1729 1785 <message> 1730 1786 <source> General </source> 1731 <translation type="unfinished"> 一般 </translation>1787 <translation> 一般 </translation> 1732 1788 </message> 1733 1789 <message> 1734 1790 <source>0</source> 1735 <translation type="unfinished"></translation>1791 <translation>0</translation> 1736 1792 </message> 1737 1793 <message> 1738 1794 <source>#general</source> 1739 <translation type="unfinished"></translation>1795 <translation>#general</translation> 1740 1796 </message> 1741 1797 <message> 1742 1798 <source>1</source> 1743 <translation type="unfinished"></translation>1799 <translation>1</translation> 1744 1800 </message> 1745 1801 <message> 1746 1802 <source>#input</source> 1747 <translation type="unfinished"></translation>1803 <translation>#input</translation> 1748 1804 </message> 1749 1805 <message> 1750 1806 <source> USB </source> 1751 <translation type="unfinished"></translation>1807 <translation> USB </translation> 1752 1808 </message> 1753 1809 <message> 1754 1810 <source>2</source> 1755 <translation type="unfinished"></translation>1811 <translation>2</translation> 1756 1812 </message> 1757 1813 <message> 1758 1814 <source>#usb</source> 1759 <translation type="unfinished"></translation>1815 <translation>#usb</translation> 1760 1816 </message> 1761 1817 <message> 1762 1818 <source>Default &Folders</source> 1763 <translation type="unfinished"></translation>1819 <translation>預設資料夾(&F)</translation> 1764 1820 </message> 1765 1821 <message> 1766 1822 <source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is 1767 1823 used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source> 1768 <translation type="unfinished"></translation> 1824 <translation>顯示預設的 VDI 資料夾路徑。 1825 當加入現有或是建立新的虛擬硬碟時,如果沒有明確地額外指定,就會使用這個資料夾。</translation> 1769 1826 </message> 1770 1827 <message> 1771 1828 <source>Machines</source> 1772 <translation type="unfinished"></translation>1829 <translation>機器</translation> 1773 1830 </message> 1774 1831 <message> 1775 1832 <source>VDI files</source> 1776 <translation type="unfinished"></translation>1833 <translation>VDI 檔案</translation> 1777 1834 </message> 1778 1835 <message> 1779 1836 <source>Resets the virtual machine folder path to the default value. 1780 1837 The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 1781 <translation type="unfinished"></translation> 1838 <translation>重新設定虛擬機器的資料夾路徑為預設值。 1839 實際的預設路徑將會在接受變更後顯示,並且再次開啟這個對話框。</translation> 1782 1840 </message> 1783 1841 <message> 1784 1842 <source>Resets the VDI folder path to the default value. 1785 1843 The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 1786 <translation type="unfinished"></translation> 1844 <translation>重新設定 VDI 資料夾路徑為預設值。 1845 實際的預設路徑將會在接受變更後顯示,並且再次開啟這個對話框。</translation> 1787 1846 </message> 1788 1847 <message> … … 1790 1849 folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new 1791 1850 virtual machines.</source> 1792 <translation type="unfinished"></translation> 1851 <translation>顯示預設的虛擬機器資料夾路徑。 1852 當建立新的虛擬機器時,如果沒有明確地額外指定,就會使用這個資料夾。</translation> 1793 1853 </message> 1794 1854 <message> 1795 1855 <source>Select</source> 1796 <translation type="unfinished"></translation>1856 <translation>選取</translation> 1797 1857 </message> 1798 1858 <message> 1799 1859 <source>Opens a dialog to select the 1800 1860 default VDI folder.</source> 1801 <translation type="unfinished"></translation>1861 <translation>開啟一個對話框以選取預設的 VDI 資料夾。</translation> 1802 1862 </message> 1803 1863 <message> 1804 1864 <source>Opens a dialog to select the 1805 1865 default virtual machine folder.</source> 1806 <translation type="unfinished"></translation>1866 <translation>開啟一個對話框以選取預設的虛擬機器資料夾。</translation> 1807 1867 </message> 1808 1868 <message> 1809 1869 <source>&Keyboard</source> 1810 <translation type="unfinished"></translation>1870 <translation>鍵盤(&K)</translation> 1811 1871 </message> 1812 1872 <message> 1813 1873 <source>&Host Key</source> 1814 <translation type="unfinished"></translation> 1874 <translation>主端按鍵(&H)</translation> 1875 </message> 1876 <message> 1877 <source>When checked, the keyboard is automatically 1878 captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, 1879 all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source> 1880 <translation type="obsolete">如果勾選它,每次虛擬機器視窗啟動時都會自動捕捉鍵盤。當鍵盤被捕捉, 1881 所有的按鍵動作 (包括系統所用的 Alt-Tab) 都會被導向虛擬機器。</translation> 1815 1882 </message> 1816 1883 <message> 1817 1884 <source>&USB Device Filters</source> 1818 <translation type="unfinished"></translation>1885 <translation>&USB 裝置篩選器</translation> 1819 1886 </message> 1820 1887 <message> 1821 1888 <source>Lists all global USB filters. 1822 1889 The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source> 1823 <translation type="unfinished"></translation> 1890 <translation>列出所有全域的 USB 篩選器。 1891 左側的核取方塊用來定義特定篩選器是否要啟用。</translation> 1824 1892 </message> 1825 1893 <message> 1826 1894 <source>Ins</source> 1827 <translation type="unfinished"></translation>1895 <translation>Ins</translation> 1828 1896 </message> 1829 1897 <message> 1830 1898 <source>Add Empty (Ins)</source> 1831 <translation type="unfinished"></translation>1899 <translation>加入空白 (Ins)</translation> 1832 1900 </message> 1833 1901 <message> … … 1835 1903 all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached 1836 1904 USB device.</source> 1837 <translation type="unfinished"></translation> 1905 <translation>加入新的 USB 篩選器時,所有欄位以空白字串初始。 1906 注意:此種篩選器會與任何附掛的 USB 裝置匹配。</translation> 1838 1907 </message> 1839 1908 <message> 1840 1909 <source>Alt+Ins</source> 1841 <translation type="unfinished"></translation>1910 <translation>Alt+Ins</translation> 1842 1911 </message> 1843 1912 <message> 1844 1913 <source>Add From (Alt+Ins)</source> 1845 <translation type="unfinished"></translation>1914 <translation>加入來自 (Alt+Ins)</translation> 1846 1915 </message> 1847 1916 <message> 1848 1917 <source>Adds a new USB filter 1849 1918 with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source> 1850 <translation type="unfinished"></translation>1919 <translation>加入新的 USB 篩選器時,所有欄位設為附掛到主端 PC 上所選 USB 裝置的值。</translation> 1851 1920 </message> 1852 1921 <message> 1853 1922 <source>Del</source> 1854 <translation type="unfinished"></translation>1923 <translation>Del</translation> 1855 1924 </message> 1856 1925 <message> 1857 1926 <source>Remove (Del)</source> 1858 <translation type="unfinished"></translation>1927 <translation>移除 (Del)</translation> 1859 1928 </message> 1860 1929 <message> 1861 1930 <source>Removes the selected USB filter.</source> 1862 <translation type="unfinished"></translation>1931 <translation>移除所選的 USB 篩選器。</translation> 1863 1932 </message> 1864 1933 <message> 1865 1934 <source>Ctrl+Up</source> 1866 <translation type="unfinished"></translation>1935 <translation>Ctrl+Up</translation> 1867 1936 </message> 1868 1937 <message> 1869 1938 <source>Move Up (Ctrl+Up)</source> 1870 <translation type="unfinished"></translation>1939 <translation>往上移動 (Ctrl+Up)</translation> 1871 1940 </message> 1872 1941 <message> 1873 1942 <source>Moves the selected USB filter up.</source> 1874 <translation type="unfinished"></translation>1943 <translation>往上移動所選的 USB 篩選器。</translation> 1875 1944 </message> 1876 1945 <message> 1877 1946 <source>Ctrl+Down</source> 1878 <translation type="unfinished"></translation>1947 <translation>Ctrl+Down</translation> 1879 1948 </message> 1880 1949 <message> 1881 1950 <source>Move Down (Ctrl+Down)</source> 1882 <translation type="unfinished"></translation>1951 <translation>往下移動 (Ctrl+Down)</translation> 1883 1952 </message> 1884 1953 <message> 1885 1954 <source>Moves the selected USB filter down.</source> 1886 <translation type="unfinished"></translation>1955 <translation>往下移動所選的 USB 篩選器。</translation> 1887 1956 </message> 1888 1957 <message> 1889 1958 <source>Help</source> 1890 <translation type="unfinished"></translation>1959 <translation>求助</translation> 1891 1960 </message> 1892 1961 <message> 1893 1962 <source>Displays the dialog help.</source> 1894 <translation type="unfinished"></translation>1963 <translation>顯示說明對話框。</translation> 1895 1964 </message> 1896 1965 <message> 1897 1966 <source>Invalid settings detected</source> 1898 <translation type="unfinished"></translation>1967 <translation>偵測到無效的設定值</translation> 1899 1968 </message> 1900 1969 <message> 1901 1970 <source>Alt+O</source> 1902 <translation type="unfinished">Alt+O</translation>1971 <translation>Alt+O</translation> 1903 1972 </message> 1904 1973 <message> 1905 1974 <source>Accepts (saves) changes and closes the dialog.</source> 1906 <translation type="unfinished"></translation>1975 <translation>接受 (儲存) 變更並關閉對話框。</translation> 1907 1976 </message> 1908 1977 <message> 1909 1978 <source>Cancel</source> 1910 <translation type="unfinished">取消</translation>1979 <translation>取消</translation> 1911 1980 </message> 1912 1981 <message> 1913 1982 <source>Cancels changes and closes the dialog.</source> 1914 <translation type="unfinished"></translation>1983 <translation>取消變更並關閉對話框。</translation> 1915 1984 </message> 1916 1985 <message> 1917 1986 <source>VirtualBox Global Settings</source> 1918 <translation type="unfinished"></translation>1987 <translation>VirtualBox 全域設定值</translation> 1919 1988 </message> 1920 1989 <message> 1921 1990 <source>Displays the key used as a Host Key in the VM window. Activate the entry field and press a new Host Key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used as a Host Key.</source> 1922 <translation type="unfinished"></translation>1991 <translation>顯示於虛擬機器中所用的主端按鍵。啟動輸入欄位並按下新的主端按鍵。注意:字母數字、游標移動和編輯按鍵都不能做為主端按鍵。</translation> 1923 1992 </message> 1924 1993 <message> 1925 1994 <source>New Filter %1</source> 1926 1995 <comment>usb</comment> 1996 <translation>新增篩選器 %1</translation> 1997 </message> 1998 <message> 1999 <source>Language</source> 2000 <translation type="unfinished"></translation> 2001 </message> 2002 <message> 2003 <source> Language </source> 2004 <translation type="unfinished"></translation> 2005 </message> 2006 <message> 2007 <source>3</source> 2008 <translation type="unfinished">3</translation> 2009 </message> 2010 <message> 2011 <source>#language</source> 1927 2012 <translation type="unfinished"></translation> 1928 2013 </message> … … 1934 2019 </message> 1935 2020 <message> 1936 <source>Language</source>1937 <translation type="unfinished"></translation>1938 </message>1939 <message>1940 <source> Language </source>1941 <translation type="unfinished"></translation>1942 </message>1943 <message>1944 <source>3</source>1945 <translation type="unfinished"></translation>1946 </message>1947 <message>1948 <source>#language</source>1949 <translation type="unfinished"></translation>1950 </message>1951 <message>1952 2021 <source>&Interface Language</source> 1953 <translation type="unfinished"></translation>1954 </message>1955 <message>1956 <source>Author(s):</source>1957 <translation type="unfinished"></translation>1958 </message>1959 <message>1960 <source>Language:</source>1961 <translation type="unfinished"></translation>1962 </message>1963 <message>1964 <source> (built-in)</source>1965 <comment>Language</comment>1966 <translation type="unfinished"></translation>1967 </message>1968 <message>1969 <source><unavailabie></source>1970 <comment>Language</comment>1971 <translation type="unfinished"></translation>1972 </message>1973 <message>1974 <source><unknown></source>1975 <comment>Author(s)</comment>1976 2022 <translation type="unfinished"></translation> 1977 2023 </message> … … 1985 2031 </message> 1986 2032 <message> 2033 <source>Author(s):</source> 2034 <translation type="unfinished"></translation> 2035 </message> 2036 <message> 2037 <source>Language:</source> 2038 <translation type="unfinished"></translation> 2039 </message> 2040 <message> 2041 <source> (built-in)</source> 2042 <comment>Language</comment> 2043 <translation type="unfinished"></translation> 2044 </message> 2045 <message> 2046 <source><unavailabie></source> 2047 <comment>Language</comment> 2048 <translation type="unfinished"></translation> 2049 </message> 2050 <message> 2051 <source><unknown></source> 2052 <comment>Author(s)</comment> 2053 <translation type="unfinished"></translation> 2054 </message> 2055 <message> 1987 2056 <source>Default</source> 1988 2057 <comment>Language</comment> … … 1994 2063 <message> 1995 2064 <source><no hard disk></source> 1996 <translation type="unfinished"></translation>2065 <translation><沒有硬碟></translation> 1997 2066 </message> 1998 2067 <message> 1999 2068 <source>No hard disk</source> 2000 <translation type="unfinished"></translation>2069 <translation>沒有硬碟</translation> 2001 2070 </message> 2002 2071 </context> … … 2110 2179 <message> 2111 2180 <source>Welcome to the Create New Virtual Disk Wizard!</source> 2112 <translation type="unfinished"></translation>2181 <translation>歡迎使用「建立新的虛擬磁碟精靈」!</translation> 2113 2182 </message> 2114 2183 <message> 2115 2184 <source><p>Press the <b>Select</b> button to select the location and name of the file 2116 2185 to store the virtual hard disk image or type a file name in the entry field.</p></source> 2117 <translation type="unfinished"></translation> 2186 <translation><p>按下 <b>選取</b> 按鈕以選取用來儲存虛擬硬碟映像 2187 檔案的位置和名稱,或是在欄位中輸入檔案名稱。</p></translation> 2118 2188 </message> 2119 2189 <message> 2120 2190 <source>&Image File Name</source> 2121 <translation type="unfinished"></translation>2191 <translation>映像檔名稱(&I)</translation> 2122 2192 </message> 2123 2193 <message> 2124 2194 <source>Select</source> 2125 <translation type="unfinished"></translation>2195 <translation>選取</translation> 2126 2196 </message> 2127 2197 <message> 2128 2198 <source>Image &Size</source> 2129 <translation type="unfinished"></translation>2199 <translation>映像檔大小(&S)</translation> 2130 2200 </message> 2131 2201 <message> … … 2133 2203 Once you press it, a new hard disk image will be created. 2134 2204 </source> 2135 <translation type="unfinished"></translation> 2205 <translation>如果以上設定為正確,就按下 <b>完成</b> 按鈕。 2206 一旦您按下它,就會建立一個新的硬碟映像檔。 2207 </translation> 2136 2208 </message> 2137 2209 <message> 2138 2210 <source><nobr>%1 Bytes</nobr></source> 2139 <translation type="unfinished"></translation>2211 <translation><nobr>%1 位元組</nobr></translation> 2140 2212 </message> 2141 2213 <message> 2142 2214 <source><table><tr><td>Type:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Location:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Size:</td><td>%3&nbsp;(%4&nbsp;Bytes)</td></tr></table></source> 2143 <translation type="unfinished"></translation>2215 <translation><table><tr><td>類型:</td><td>%1</td></tr><tr><td>位置:</td><td>%2</td></tr><tr><td>大小:</td><td>%3 (%4 位元組)</td></tr></table></translation> 2144 2216 </message> 2145 2217 <message> 2146 2218 <source>Hard disk images (*.vdi)</source> 2147 <translation type="unfinished"></translation>2219 <translation>硬碟映像檔 (*.vdi)</translation> 2148 2220 </message> 2149 2221 <message> 2150 2222 <source>Select a file for the new hard disk image file</source> 2151 <translation type="unfinished"></translation>2223 <translation>選擇一個做為新硬碟映像檔的檔案</translation> 2152 2224 </message> 2153 2225 </context> … … 2263 2335 <message> 2264 2336 <source>Create New Virtual Machine</source> 2265 <translation type="unfinished"></translation>2337 <translation>建立新的虛擬機器</translation> 2266 2338 </message> 2267 2339 <message> … … 2270 2342 <p>Use the <b>Next</b> button to go the next page of the wizard 2271 2343 and the <b>Back</b> button to return to the previous page.</p></source> 2272 <translation type="unfinished"></translation> 2344 <translation><p>此精靈將會指引您經歷必要的步驟,為 VirtualBox 建立 2345 一個新的虛擬機器。</p> 2346 <p>利用 <b>下一步</b> 按鈕以前往精靈的下一頁; 2347 利用 <b>上一步</b> 按鈕以回到前一頁。</p></translation> 2273 2348 </message> 2274 2349 <message> 2275 2350 <source>Welcome to the New Virtual Machine Wizard!</source> 2276 <translation type="unfinished"></translation>2351 <translation>歡迎使用「新增虛擬機器精靈」!</translation> 2277 2352 </message> 2278 2353 <message> … … 2281 2356 <p>The name of the virtual machine usually indicates its software and hardware configuration. 2282 2357 It will be used by all VirtualBox products to identify the created virtual machine.</p></source> 2283 <translation type="unfinished"></translation> 2358 <translation><p>輸入新的虛擬機器名稱,並且選取 2359 您計畫要安裝在虛擬機器之中的客端作業系統類型。</p> 2360 <p>虛擬機器的名稱通常會指出它的軟硬體配置。它將會被所有 VirtualBox 產品用來識別被建立的虛擬機器。</p></translation> 2284 2361 </message> 2285 2362 <message> 2286 2363 <source>N&ame</source> 2287 <translation type="unfinished"></translation>2364 <translation>名稱(&A)</translation> 2288 2365 </message> 2289 2366 <message> 2290 2367 <source>OS &Type</source> 2291 <translation type="unfinished"></translation>2368 <translation>作業系統類型(&T)</translation> 2292 2369 </message> 2293 2370 <message> 2294 2371 <source><p>Select the amount of base memory (RAM) in megabytes to be allocated to the virtual machine.</p></source> 2295 <translation type="unfinished"></translation>2372 <translation><p>以 MB 為單位選取配置於虛擬機器的基礎記憶體 (RAM) 數量</p></translation> 2296 2373 </message> 2297 2374 <message> 2298 2375 <source>Base &Memory Size</source> 2299 <translation type="unfinished"></translation>2376 <translation>基礎記憶體大小(&M)</translation> 2300 2377 </message> 2301 2378 <message> 2302 2379 <source><</source> 2303 <translation type="unfinished"></translation>2380 <translation><</translation> 2304 2381 </message> 2305 2382 <message> 2306 2383 <source>=</source> 2307 <translation type="unfinished"></translation>2384 <translation>=</translation> 2308 2385 </message> 2309 2386 <message> 2310 2387 <source>></source> 2311 <translation type="unfinished"></translation>2388 <translation>></translation> 2312 2389 </message> 2313 2390 <message> 2314 2391 <source>MB</source> 2315 <translation type="unfinished"></translation>2392 <translation>MB</translation> 2316 2393 </message> 2317 2394 <message> … … 2323 2400 <p>If you need a more complicated hard disk setup, you can also skip this 2324 2401 step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.</p></source> 2325 <translation type="unfinished"></translation> 2402 <translation><p>選取一顆硬碟做為虛擬機器的開機硬碟。 2403 您可以利用 <b>新增</b> 按鈕來建立一個新的硬碟,或者從下拉式清單 2404 或按下 <b>現有</b> 按鈕(以調用虛擬磁管理對話框),來選取一顆現有的硬碟映像檔。 2405 </p><p>如果您需要更複雜的硬碟設定,您也可以跳過此步驟,然後在之後利用虛擬機器 2406 的設定對話框來附掛硬碟。</p></translation> 2326 2407 </message> 2327 2408 <message> 2328 2409 <source>B&oot Hard Disk (Primary Master)</source> 2329 <translation type="unfinished"></translation>2410 <translation>開機硬碟(第一主要)(&O)</translation> 2330 2411 </message> 2331 2412 <message> 2332 2413 <source>N&ew...</source> 2333 <translation type="unfinished"></translation>2414 <translation>新增(&E)</translation> 2334 2415 </message> 2335 2416 <message> 2336 2417 <source>E&xisting...</source> 2337 <translation type="unfinished"></translation>2418 <translation>現有的(&X)…</translation> 2338 2419 </message> 2339 2420 <message> 2340 2421 <source>Virtual Hard Disk</source> 2341 <translation type="unfinished"></translation>2422 <translation>虛擬硬碟</translation> 2342 2423 </message> 2343 2424 <message> … … 2348 2429 </p> 2349 2430 </source> 2350 <translation type="unfinished"></translation> 2431 <translation> 2432 <p> 2433 您將以下列參數來建立一台新的虛擬機器: 2434 </p> 2435 </translation> 2351 2436 </message> 2352 2437 <message> … … 2362 2447 </p> 2363 2448 </source> 2364 <translation type="unfinished"></translation> 2449 <translation> 2450 <p> 2451 如果以上正確,就按下 <b>完成</b> 按鈕。 2452 一旦您按下它,將會建立一台新的虛擬機器。 2453 </p><p> 2454 請注意,您可以在任何時間,利用經由主視窗選單所執行的 2455 <b>設定值</b> 對話框 2456 去更動這些以及虛擬機器的其他所有設定。 2457 </p> 2458 </translation> 2365 2459 </message> 2366 2460 <message> 2367 2461 <source><qt>%1&nbsp;MB</qt></source> 2368 <translation type="unfinished"></translation>2462 <translation><qt>%1 MB</qt></translation> 2369 2463 </message> 2370 2464 <message> 2371 2465 <source><tr><td>Name:</td><td>%1</td></tr><tr><td>OS Type:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Base Memory:</td><td>%3&nbsp;MB</td></tr></source> 2372 <translation type="unfinished"></translation>2466 <translation><tr><td>名稱:</td><td>%1</td></tr><tr><td>作業系統類型:</td><td>%2</td></tr><tr><td>基礎記憶體:</td><td>%3 MB</td></tr></translation> 2373 2467 </message> 2374 2468 <message> 2375 2469 <source><tr><td>Boot Hard Disk:</td><td>%4</td></tr></source> 2376 <translation type="unfinished"></translation>2470 <translation><tr><td>開機硬碟:</td><td>%4</td></tr></translation> 2377 2471 </message> 2378 2472 <message> 2379 2473 <source>The recommended base memory size is <b>%1</b> MB.</source> 2380 <translation type="unfinished"></translation>2474 <translation>建議的基礎記憶體大小為 <b>%1</b> MB。</translation> 2381 2475 </message> 2382 2476 <message> 2383 2477 <source>The recommended size of the boot hard disk is <b>%1</b> MB.</source> 2384 <translation type="unfinished"></translation>2478 <translation>建議的開機硬碟大小為 <b>%1</b> MB。</translation> 2385 2479 </message> 2386 2480 </context> … … 2415 2509 <source>Do not show this message again</source> 2416 2510 <comment>msg box flag</comment> 2417 <translation>不再 次顯示此訊息</translation>2511 <translation>不再顯示此訊息</translation> 2418 2512 </message> 2419 2513 <message> … … 2470 2564 <message> 2471 2565 <source><p>Do you also want to delete this hard disk's image file: <b>%1</b>?</p><p>If you select <b>No</b>, then this file will be left on your physical disk, but the virtual hard disk will be removed from the collection anyway.</p><p><b>Note:</b> This operation cannot be undone.</p></source> 2472 <translation type="obsolete"><p>您也要刪除此硬碟的映像檔案: 2566 <translation type="obsolete"><p>您也要刪除此硬碟的映像檔案:<b>%1</b>?</p><p>如果您選取了 <b>否</b>,那麼此檔將會留在您的實體磁碟上,但是虛擬硬碟則會從清單中移除。</p><p><b>注意:</b> 此項操作將無法回復。</p></translation> 2473 2567 </message> 2474 2568 <message> … … 2501 2595 <message> 2502 2596 <source><p>You have <b>clicked the mouse</b> inside the Virtual Machine display or pressed the <b>host key</b>. This will cause the Virtual Machine to <b>capture</b> the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.</p><p>You can press the host key at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window. There are also a keyboard icon and a mouse icon indicating the current keyboard and mouse capture state.</p></source> 2503 <translation type="obsolete"><p>您已在虛擬機器畫面之內 <b>按下滑鼠</b> 或是按下 <b>主端熱鍵</b>。這將造成虛擬機器 <b> 抓取</b> 主端滑鼠游標 (只有當客端作業系統目前尚未支援滑鼠游標整合) 與鍵盤,並使得它們無法被您主機上執行的其他應用軟體所使用。</p><p>您可以在任何時間按下主端熱鍵以 <b>解除</b> 鍵盤與滑鼠的抓取 (如果當時已抓取的話) 並讓它們回復到正常的操作。目前指定的主端熱鍵顯示於虛擬機器視窗底部的狀態列。同時也有鍵盤與滑鼠的圖示,分別指出目前鍵盤與滑鼠的抓取狀態。</p></translation>2597 <translation type="obsolete"><p>您已在虛擬機器畫面之內 <b>按下滑鼠</b> 或是按下 <b>主端熱鍵</b>。這將造成虛擬機器 <b>捕捉</b> 主端滑鼠游標 (只有當客端作業系統目前尚未支援滑鼠游標整合) 與鍵盤,並使得它們無法被您主機上執行的其他應用軟體所使用。</p><p>您可以在任何時間按下主端熱鍵以 <b>解除</b> 鍵盤與滑鼠的捕捉 (如果當時已捕捉的話) 並讓它們回復到正常的操作。目前指定的主端熱鍵顯示於虛擬機器視窗底部的狀態列。同時也有鍵盤與滑鼠的圖示,分別指出目前鍵盤與滑鼠的捕捉狀態。</p></translation> 2504 2598 </message> 2505 2599 <message> 2506 2600 <source><p>You have the <b>Auto capture keyboard</b> option turned on. This will cause the Virtual Machine to automatically <b>capture</b> the keyboard every time the VM window is activated and make it unavailable to other applications running on your host machine.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window. There are also a keyboard icon and a mouse icon indicating the current keyboard and mouse capture state.</p></source> 2507 <translation type="obsolete"><p>您已打開了 <b>自動 抓取鍵盤</b> 的選項。這將造成虛擬機器每次在啟用視窗時自動 <b>抓取</b> 鍵盤,並使得它無法被您主機上執行的其他應用軟體所使用。</p><p>您可以在任何時間按下主端熱鍵以 <b>解除</b> 鍵盤與滑鼠的抓取 (如果當時已抓取的話) 並讓它們回復到正常的操作。目前指定的主端熱鍵顯示於虛擬機器視窗底部的狀態列。同時也有鍵盤與滑鼠的圖示,分別指出目前鍵盤與滑鼠的抓取狀態。</p></translation>2601 <translation type="obsolete"><p>您已打開了 <b>自動捕捉鍵盤</b> 的選項。這將造成虛擬機器每次在啟用視窗時自動 <b>捕捉</b> 鍵盤,並使得它無法被您主機上執行的其他應用軟體所使用。</p><p>您可以在任何時間按下主端熱鍵以 <b>解除</b> 鍵盤與滑鼠的捕捉 (如果當時已捕捉的話) 並讓它們回復到正常的操作。目前指定的主端熱鍵顯示於虛擬機器視窗底部的狀態列。同時也有鍵盤與滑鼠的圖示,分別指出目前鍵盤與滑鼠的捕捉狀態。</p></translation> 2508 2602 </message> 2509 2603 <message> 2510 2604 <source><p>The Virtual Machine reports that the guest OS supports the <b>mouse pointer integration</b>. This means that you do not need to capture the host mouse pointer to be able to use it in your guest OS -- all mouse actions you perform when the mouse pointer is over the Virtual Machine's display are directly sent to the guest OS.If the mouse is currently captured, it will be automatically uncaptured.</p><p>The mouse icon on the status bar displays arrows around the mouse when the guest OS supports the pointer integration.</p><p><b>Note</b>: some applications may behave incorrectly in mouse pointer integration mode. You can always disable it for the current session (and enable again) by selecting the corresponding action from the menu bar.</p></source> 2511 <translation type="obsolete"><p>虛擬機器回報認為客端作業系統支援 <b>滑鼠游標整合</b>。這表示為了要在客端作業系統中使用它,您並不需要去 抓取主端滑鼠游標 -- 當滑鼠游標位於虛擬機器畫面上方時,所有您執行的滑鼠動作都會被直接送到客端作業系統。如果目前滑鼠已被抓取,它將會自動解除。</p><p>當客端作業系統支援游標整合時,狀態列上的滑鼠圖示會在滑鼠四周顯示箭頭。</p><p><b>注意</b>:某些應用軟體在游標整合模式下的反應可能會不正確。藉由從選單列中選取相對應的動作,您還是可以在目前的執行階段中停用它 (或是再次啟用)。</p></translation>2605 <translation type="obsolete"><p>虛擬機器回報認為客端作業系統支援 <b>滑鼠游標整合</b>。這表示為了要在客端作業系統中使用它,您並不需要去捕捉主端滑鼠游標 -- 當滑鼠游標位於虛擬機器畫面上方時,所有您執行的滑鼠動作都會被直接送到客端作業系統。如果目前滑鼠已被捕捉,它將會自動解除。</p><p>當客端作業系統支援游標整合時,狀態列上的滑鼠圖示會在滑鼠四周顯示箭頭。</p><p><b>注意</b>:某些應用軟體在游標整合模式下的反應可能會不正確。藉由從選單列中選取相對應的動作,您還是可以在目前的執行階段中停用它 (或是再次啟用)。</p></translation> 2512 2606 </message> 2513 2607 <message> 2514 2608 <source><p>The Virtual Machine reports that the guest OS does not support <b>mouse pointer integration</b> in the current video mode. You need to capture the mouse (by clicking over the VM display or pressing the host key) in order to use the mouse inside the guest OS.</p></source> 2515 <translation><p>虛擬機器回報認為客端作業系統在目前的繪圖模式中,不支援 <b>滑鼠游標整合</b>。您需要 抓取滑鼠 (藉由在虛擬機器上按一下,或是按下主端熱鍵),以便在客端作業系統之內使用滑鼠。</p></translation>2609 <translation><p>虛擬機器回報認為客端作業系統在目前的繪圖模式中,不支援 <b>滑鼠游標整合</b>。您需要捕捉滑鼠 (藉由在虛擬機器上按一下,或是按下主端熱鍵),以便在客端作業系統之內使用滑鼠。</p></translation> 2516 2610 </message> 2517 2611 <message> … … 2521 2615 <message> 2522 2616 <source>Failed to open <tt>%1</tt>. Make sure your desktop environment can properly handle URLs of this type.</source> 2523 <translation type="unfinished"></translation>2617 <translation>開啟 <tt>%1</tt> 時失敗。請確定您的桌面環境可以適當地處理此類型的 URL。</translation> 2524 2618 </message> 2525 2619 <message> 2526 2620 <source><p>Failed to initialize COM or to find the VirtualBox COM server. Most likely, the VirtualBox server is not running or failed to start.</p><p>The application will now terminate.</p></source> 2527 <translation type="unfinished"></translation>2621 <translation><p>初始化或尋找 VirtualBox COM 伺服器時失敗。很有可能,VirtualBox 伺服器尚未運作或是啟動失敗。</p><p>應用軟體將會結束。</p></translation> 2528 2622 </message> 2529 2623 <message> 2530 2624 <source><p>Failed to create the VirtualBox COM object.</p><p>The application will now terminate.</p></source> 2531 <translation type="unfinished"></translation>2625 <translation><p>建立 VirtualBox COM 物件時失敗。</p><p>應用軟體將會結束。</p></translation> 2532 2626 </message> 2533 2627 <message> 2534 2628 <source><p>Failed to load the global GUI configuration.</p><p>The application will now terminate.</p></source> 2535 <translation type="unfinished"></translation>2629 <translation><p>載入全域 GUI 配置時失敗。</p><p>應用軟體將會結束。</p></translation> 2536 2630 </message> 2537 2631 <message> 2538 2632 <source><p>Failed to save the global GUI configuration.<p></source> 2539 <translation type="unfinished"></translation>2633 <translation><p>儲存全域 GUI 配置時失敗。</p></translation> 2540 2634 </message> 2541 2635 <message> 2542 2636 <source>Failed to set global VirtualBox properties.</source> 2543 <translation type="unfinished"></translation>2637 <translation>設定全域 VirtualBox 內容時失敗。</translation> 2544 2638 </message> 2545 2639 <message> 2546 2640 <source>Failed to access the USB subsystem.</source> 2547 <translation type="unfinished"></translation>2641 <translation>存取 USB 次系統時失敗。</translation> 2548 2642 </message> 2549 2643 <message> 2550 2644 <source>Failed to create a new virtual machine.</source> 2551 <translation type="unfinished"></translation>2645 <translation>建立新的虛擬機器時失敗。</translation> 2552 2646 </message> 2553 2647 <message> 2554 2648 <source>Failed to create a new virtual machine <b>%1</b>.</source> 2555 <translation type="unfinished"></translation>2649 <translation>建立新的虛擬機器 <b>%1</b> 時失敗。</translation> 2556 2650 </message> 2557 2651 <message> 2558 2652 <source>Failed to apply the settings to the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2559 <translation type="unfinished"></translation>2653 <translation>套用虛擬機器 <b>%1</b> 設定值時失敗。</translation> 2560 2654 </message> 2561 2655 <message> 2562 2656 <source>Failed to save the settings of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2563 <translation type="unfinished"></translation>2657 <translation>儲存虛擬機器 <b>%1</b> 設定值時失敗。</translation> 2564 2658 </message> 2565 2659 <message> 2566 2660 <source>Failed to load the settings of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2567 <translation type="unfinished"></translation>2661 <translation>載入虛擬機器 <b>%1</b> 設定值時失敗。</translation> 2568 2662 </message> 2569 2663 <message> 2570 2664 <source>Failed to start the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2571 <translation type="unfinished"></translation>2665 <translation>啟動虛擬機器 <b>%1</b> 時失敗。</translation> 2572 2666 </message> 2573 2667 <message> 2574 2668 <source>Failed to pause the execution of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2575 <translation type="unfinished"></translation>2669 <translation>虛擬機器 <b>%1</b> 時失敗。</translation> 2576 2670 </message> 2577 2671 <message> 2578 2672 <source>Failed to resume the execution of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2579 <translation type="unfinished"></translation>2673 <translation>重新執行虛擬機器 <b>%1</b> 時失敗。</translation> 2580 2674 </message> 2581 2675 <message> 2582 2676 <source>Failed to save the state of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2583 <translation type="unfinished"></translation>2677 <translation>儲存虛擬機器 <b>%1</b> 的狀態時失敗。</translation> 2584 2678 </message> 2585 2679 <message> 2586 2680 <source>Failed to create a snapshot of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2587 <translation type="unfinished"></translation>2681 <translation>建立虛擬機器 <b>%1</b> 的快照時失敗。</translation> 2588 2682 </message> 2589 2683 <message> 2590 2684 <source>Failed to stop the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2591 <translation type="unfinished"></translation>2685 <translation>停止虛擬機器 <b>%1</b> 時失敗。</translation> 2592 2686 </message> 2593 2687 <message> 2594 2688 <source>Failed to remove the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2595 <translation type="unfinished"></translation>2689 <translation>移除虛擬機器 <b>%1</b> 時失敗。</translation> 2596 2690 </message> 2597 2691 <message> 2598 2692 <source>Failed to discard the saved state of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2599 <translation type="unfinished"></translation>2693 <translation>捨棄已儲存的虛擬機器 <b>%1</b> 狀態時失敗。</translation> 2600 2694 </message> 2601 2695 <message> 2602 2696 <source>Failed to discard the snapshot <b>%1</b> of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2603 <translation type="unfinished"></translation>2697 <translation>捨棄虛擬機器 <b>%1</b> 的快照 <b>%1</b> 時失敗。</translation> 2604 2698 </message> 2605 2699 <message> 2606 2700 <source>Failed to discard the current state of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2607 <translation type="unfinished"></translation>2701 <translation>捨棄目前的虛擬機器 <b>%1</b> 狀態時失敗。</translation> 2608 2702 </message> 2609 2703 <message> 2610 2704 <source>Failed to discard the current snapshot and the current state of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2611 <translation type="unfinished"></translation>2705 <translation>捨棄目前的虛擬機器 <b>%1</b> 快照與狀態時失敗。</translation> 2612 2706 </message> 2613 2707 <message> 2614 2708 <source>There is no virtual machine named <b>%1</b>.</source> 2615 <translation type="unfinished"></translation>2709 <translation>沒有名為 <b>%1</b> 的虛擬機器。</translation> 2616 2710 </message> 2617 2711 <message> 2618 2712 <source><p>Are you sure you want to permanently delete the virtual machine <b>%1</b>?</p><p>This operation cannot be undone.</p></source> 2619 <translation type="unfinished"></translation>2713 <translation><p>您確定要永久刪除虛擬機器 <b>%1</b>嗎?</p><p>此選項無法回復。</p></translation> 2620 2714 </message> 2621 2715 <message> 2622 2716 <source><p>Are you sure you want to unregister the inaccessible virtual machine <b>%1</b>?</p><p>You will no longer be able to register it back from GUI.</p></source> 2623 <translation type="unfinished"></translation>2717 <translation><p>您確定要取消無法存取的虛擬機器 <b>%1</b> 註冊嗎?</p><p>您將無法再從 GUI 把它註冊回來。</p></translation> 2624 2718 </message> 2625 2719 <message> 2626 2720 <source><p>Are you sure you want to discard the saved state of the virtual machine <b>%1</b>?</p><p>This operation is equivalent to resetting or powering off the machine without doing a proper shutdown by means of the guest OS.</p></source> 2627 <translation type="unfinished"></translation>2721 <translation><p>您確定要捨棄已儲存的虛擬機器 <b>%1</b> 狀態嗎?</p><p>此操作如同重新設定或是不以客端作業系統的適當方式將虛擬機器關機。</p></translation> 2628 2722 </message> 2629 2723 <message> 2630 2724 <source><p>Releasing this media image will detach it from the following virtual machine(s): <b>%1</b>.</p><p>Continue?</p></source> 2631 <translation type="unfinished"></translation>2725 <translation><p>釋放這個媒體映像檔,會將它從下列的虛擬機器中 <b>%1</b> 卸掛。</p><p>要繼續嗎?</p></translation> 2632 2726 </message> 2633 2727 <message> 2634 2728 <source><p>Do you want to delete this hard disk's image file <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p>If you select <b>No</b> then the virtual hard disk will be unregistered and removed from the collection, but the image file will be left on your physical disk.</p><p>If you select <b>Yes</b> then the image file will be permanently deleted after unregistering the hard disk. This operation cannot be undone.</p></source> 2635 <translation type="unfinished"></translation>2729 <translation><p>您要刪除這個硬碟的映像檔 <nobr><b>%1</b> 嗎?</nobr></p><p>如果您選取 <b>否</b>,那麼虛擬硬碟將被解除註冊,並從集合中移除,而映像檔則會留在您的實體硬碟。</p><p>如果您選取 <b>是</b>,那麼映像檔將會在解除硬碟註冊之後永久刪除。此項操作將無法回復。</p></translation> 2636 2730 </message> 2637 2731 <message> 2638 2732 <source>Failed to delete the virtual hard disk image <b>%1</b>.</source> 2639 <translation type="unfinished"></translation>2733 <translation>刪除虛擬硬碟映像檔 <b>%1</b> 時失敗。</translation> 2640 2734 </message> 2641 2735 <message> 2642 2736 <source><p>Do you want to remove (unregister) the virtual hard disk <nobr><b>%1</b>?</nobr></p></source> 2643 <translation type="unfinished"></translation>2737 <translation><p>您要移除(解除註冊)虛擬硬碟 <nobr><b>%1</b> 嗎?</nobr></p></translation> 2644 2738 </message> 2645 2739 <message> 2646 2740 <source>Failed to create the virtual hard disk image <nobr><b>%1</b>.</nobr></source> 2647 <translation type="unfinished"></translation>2741 <translation>建立虛擬硬碟映像檔 <nobr><b>%1</b> 時失敗。</nobr></translation> 2648 2742 </message> 2649 2743 <message> 2650 2744 <source>Failed to attach a hard disk image with UUID %1 to the device slot %2 of the controller %3 of the machine <b>%4</b>.</source> 2651 <translation type="unfinished"></translation>2745 <translation>以 UUID %1 附掛硬碟映像檔到機器 <b>%4</b> 控制器 %3 的裝置插槽 %2 時失敗。</translation> 2652 2746 </message> 2653 2747 <message> 2654 2748 <source>Failed to detach a hard disk image from the device slot %1 of the controller %2 of the machine <b>%3</b>.</source> 2655 <translation type="unfinished"></translation>2749 <translation>從機器 <b>%3</b> 控制器 %2 的裝置插槽 %1 卸掛硬碟映像檔時失敗。</translation> 2656 2750 </message> 2657 2751 <message> 2658 2752 <source>hard disk</source> 2659 <translation type="unfinished"></translation>2753 <translation>硬碟</translation> 2660 2754 </message> 2661 2755 <message> 2662 2756 <source>CD/DVD image</source> 2663 <translation type="unfinished"></translation>2757 <translation>光碟映像檔</translation> 2664 2758 </message> 2665 2759 <message> 2666 2760 <source>floppy image</source> 2667 <translation type="unfinished"></translation>2761 <translation>軟碟映像檔</translation> 2668 2762 </message> 2669 2763 <message> 2670 2764 <source>Failed to register the %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</source> 2671 <translation type="unfinished"></translation>2765 <translation>註冊 %1 <nobr><b>%2</b></nobr> 時失敗。</translation> 2672 2766 </message> 2673 2767 <message> 2674 2768 <source>Failed to unregister the %1 <nobr><b>%2</b></nobr>.</source> 2675 <translation type="unfinished"></translation>2769 <translation>解除註冊 %1 <nobr><b>%2</b></nobr> 時失敗。</translation> 2676 2770 </message> 2677 2771 <message> 2678 2772 <source>Failed to create a new session.</source> 2679 <translation type="unfinished"></translation>2773 <translation>建立新的執行階段時失敗。</translation> 2680 2774 </message> 2681 2775 <message> 2682 2776 <source>Failed to open a session for a virtual machine with UUID <b>%1</b>.</source> 2683 <translation type="unfinished"></translation>2777 <translation>以 UUID <b>%1</b> 開啟虛擬機器的執行階段時失敗。</translation> 2684 2778 </message> 2685 2779 <message> 2686 2780 <source>Failed to open a session for the virtual machine <b>%1</b>.</source> 2687 <translation type="unfinished"></translation>2781 <translation>開啟虛擬機器 <b>%1</b> 的執行階段時失敗。</translation> 2688 2782 </message> 2689 2783 <message> 2690 2784 <source>Failed to get the accessibility state of the media <nobr><b>%1</b></nobr>. Some of the registered media may become inaccessible.</source> 2691 <translation type="unfinished"></translation>2785 <translation>取得媒體 <nobr><b>%1</b></nobr> 的存取能力狀態時失敗。某些已註冊的媒體可能成為無法存取。</translation> 2692 2786 </message> 2693 2787 <message> 2694 2788 <source>Failed to create the host network interface <b>%1</b>'.</source> 2695 <translation type="unfinished"></translation>2789 <translation>建立主端網路介面 <b>%1</b>' 時失敗。</translation> 2696 2790 </message> 2697 2791 <message> 2698 2792 <source>Failed to remove the host network interface <b>%1</b>'.</source> 2699 <translation type="unfinished"></translation>2793 <translation>移除主端網路介面 <b>%1</b>' 時失敗。</translation> 2700 2794 </message> 2701 2795 <message> 2702 2796 <source>Failed to attach the USB device <b>%1</b> to the virtual machine <b>%2</b>.</source> 2703 <translation type="unfinished"></translation>2797 <translation>附掛 USB 裝置 <b>%1</b> 到虛擬機器 <b>%2</b> 時失敗。</translation> 2704 2798 </message> 2705 2799 <message> 2706 2800 <source>Failed to detach the USB device <b>%1</b> from the virtual machine <b>%2</b>.</source> 2707 <translation type="unfinished"></translation>2801 <translation>從虛擬機器 <b>%2</b> 卸掛 USB 裝置 <b>%1</b> 時失敗。</translation> 2708 2802 </message> 2709 2803 <message> 2710 2804 <source>Failed to create a shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) for the virtual machine <b>%3</b>.</source> 2711 <translation type="unfinished"></translation>2805 <translation>建立虛擬機器 <b>%3</b> 的分享資料夾 <b>%1</b> (指向 <nobr><b>%2</b></nobr>) 時失敗。</translation> 2712 2806 </message> 2713 2807 <message> 2714 2808 <source>Failed to remove the shared folder <b>%1</b> (pointing to <nobr><b>%2</b></nobr>) from the virtual machine <b>%3</b>.</source> 2715 <translation type="unfinished"></translation>2809 <translation>移除虛擬機器 <b>%3</b> 的分享資料夾 <b>%1</b> (指向 <nobr><b>%2</b></nobr>) 時失敗。</translation> 2716 2810 </message> 2717 2811 <message> 2718 2812 <source><p>You have <b>clicked the mouse</b> inside the Virtual Machine display or pressed the <b>host key</b>. This will cause the Virtual Machine to <b>capture</b> the host mouse pointer (only if the mouse pointer integration is not currently supported by the guest OS) and the keyboard, which will make them unavailable to other applications running on your host machine.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source> 2719 <translation type="unfinished"></translation>2813 <translation><p>您已在虛擬機器畫面之內 <b>按下滑鼠</b> 或是按下 <b>主端按鍵</b>。這將導致虛擬機器 <b>控制</b> 主端的滑鼠指標 (只有當客端作業目前不支援滑鼠指標整合) 與鍵盤,使得它們無法被您在主端機器中執行的應用軟體所使用。</p><p>您可以在任何時候按下<b>主端按鍵</b>,以<b>解除控制</b>鍵盤與滑鼠(如果它們已被控制),並將它們回復正常的操作。目前所指定的主端按鍵,會顯示於虛擬機器視窗底部的狀態列,位於 <img src=hostkey_16px.png/> 圖示旁邊。該圖示與緊鄰的滑鼠圖示,共同指出了目前鍵盤與滑鼠的控制狀態。</p></translation> 2720 2814 </message> 2721 2815 <message> 2722 2816 <source><p>You have the <b>Auto capture keyboard</b> option turned on. This will cause the Virtual Machine to automatically <b>capture</b> the keyboard every time the VM window is activated and make it unavailable to other applications running on your host machine: when the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) will be directed to the VM.</p><p>You can press the <b>host key</b> at any time to <b>uncapture</b> the keyboard and mouse (if it is captured) and return them to normal operation. The currently assigned host key is shown on the status bar at the bottom of the Virtual Machine window, next to the&nbsp;<img src=hostkey_16px.png/>&nbsp;icon. This icon, together with the mouse icon placed nearby, indicate the current keyboard and mouse capture state.</p></source> 2723 <translation type="unfinished"></translation>2817 <translation><p>您已打開<b>自動控制鍵盤</b>的選項。這將導致虛擬機器在每次視窗作用時,自動<b>控制</b>鍵盤,並讓其他在您機器上執行的應用軟體無法使用它們:當鍵盤被控制,所有的按鍵(包括系統的 Alt-Tab),將會被導向到虛擬機器。</p><p>您可以在任何時候按下<b>主端按鍵</b>,以<b>解除控制</b>鍵盤與滑鼠(如果它們已被控制),並將它們回復正常的操作。目前所指定的主端按鍵,會顯示於虛擬機器視窗底部的狀態列,位於 <img src=hostkey_16px.png/> 圖示旁邊。該圖示與緊鄰的滑鼠圖示,共同指出了目前鍵盤與滑鼠的控制狀態。</p></translation> 2724 2818 </message> 2725 2819 <message> 2726 2820 <source><p>The Virtual Machine reports that the guest OS supports <b>mouse pointer integration</b>. This means that you do not need to <i>capture</i> the mouse pointer to be able to use it in your guest OS -- all mouse actions you perform when the mouse pointer is over the Virtual Machine's display are directly sent to the guest OS. If the mouse is currently captured, it will be automatically uncaptured.</p><p>The mouse icon on the status bar will look like&nbsp;<img src=mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;to inform you that mouse pointer integration is supported by the guest OS and is currently turned on.</p><p><b>Note</b>: Some applications may behave incorrectly in mouse pointer integration mode. You can always disable it for the current session (and enable it again) by selecting the corresponding action from the menu bar.</p></source> 2727 <translation type="unfinished"></translation>2821 <translation><p>根據虛擬機器報告,客端作業系統支援 <b>滑鼠指標整合</b>。這表示您不需要<i>控制</i>滑鼠指標,好讓您的客端作業系統去使用它 -- 所有滑鼠指標在虛擬機器上方所施行的動作,都會直接送往客端作業系統。如果滑鼠目前受控制,它會直接解除控制。</p><p>狀態列上的滑鼠圖示看起來像是 <img src=mouse_seamless_16px.png/> 以告訴您客端作業系統支援滑鼠指標整合,並且目前已開啟。</p><p><b>注意</b>:在滑鼠指標整合模式中,某些應用軟體會有不正常的行為。您可以藉由從選單列選取相關動作,來自動在目前的執行階段中停用它(或再次啟用它)。</p></translation> 2728 2822 </message> 2729 2823 <message> 2730 2824 <source><p>One or more of the registered virtual hard disks, CD/DVD or floppy media are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these media until they become accessible later.</p><p>Press <b>OK</b> to open the Virtual Disk Manager window and see what media are inaccessible, or press <b>Ignore</b> to ignore this message.</p></source> 2731 <translation type="unfinished"></translation>2825 <translation><p>一或多個註冊的虛擬硬碟、光碟或軟碟媒體目前無法存取。因此,您將無法操作使用這些媒體的虛擬機器,直到它們稍後可供存取。</p><p>按下 <b>確定</b> 以開啟虛擬磁碟管理器視窗,並查看無法存取哪個媒體;或按下 <b>忽略</b> 以忽略此訊息。</p></translation> 2732 2826 </message> 2733 2827 <message> 2734 2828 <source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>fullscreen</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>. Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%1</b>.</p></source> 2735 <translation type="unfinished"></translation>2829 <translation><p>虛擬機器視窗將會切換到 <b>全螢幕</b> 模式。您可以在任何時候,藉由按下<b>%1</b>以回到視窗模式。注意:<i>主端按鍵</i>目前被定義為 <b>%1</b>。</p></translation> 2736 2830 </message> 2737 2831 <message> 2738 2832 <source><p>Cannot run VirtualBox in <i>VM Selector</i> mode due to local restrictions.</p><p>The application will now terminate.</p></source> 2739 <translation type="unfinished"></translation>2833 <translation><p>由於本機的限制,無法在 <i>虛擬機器選擇器</i> 模式中執行 VirtualBox。</p><p>應用軟體現在將會結束。</p></translation> 2740 2834 </message> 2741 2835 <message> 2742 2836 <source><nobr>Fatal Error</nobr></source> 2743 2837 <comment>runtime error info</comment> 2744 <translation type="unfinished"></translation>2838 <translation><nobr>嚴重錯誤</nobr></translation> 2745 2839 </message> 2746 2840 <message> 2747 2841 <source><nobr>Non-Fatal Error</nobr></source> 2748 2842 <comment>runtime error info</comment> 2749 <translation type="unfinished"></translation>2843 <translation><nobr>非嚴重錯誤</nobr></translation> 2750 2844 </message> 2751 2845 <message> 2752 2846 <source><nobr>Warning</nobr></source> 2753 2847 <comment>runtime error info</comment> 2754 <translation type="unfinished"></translation>2848 <translation><nobr>警告</nobr></translation> 2755 2849 </message> 2756 2850 <message> 2757 2851 <source><nobrl>Error ID: </nobr></source> 2758 2852 <comment>runtime error info</comment> 2759 <translation type="unfinished"></translation>2853 <translation><nobrl>錯誤 ID: </nobr></translation> 2760 2854 </message> 2761 2855 <message> 2762 2856 <source>Severity: </source> 2763 2857 <comment>runtime error info</comment> 2764 <translation type="unfinished"></translation>2858 <translation>嚴重性:</translation> 2765 2859 </message> 2766 2860 <message> 2767 2861 <source><p>A fatal error has occured during virtual machine execution! The virtual machine will be powered off. It is suggested to use the clipboard to copy the following error message for further examination:</p></source> 2768 <translation type="unfinished"></translation>2862 <translation><p>虛擬機器執行期間發生嚴重錯誤!虛擬機器將會關機。建議使用剪貼簿來複製下列錯誤訊息,以便進一步的審查:</p></translation> 2769 2863 </message> 2770 2864 <message> 2771 2865 <source><p>An error has occured during virtual machine execution! The error details are shown below. You can try to correct the described error and resume the virtual machine execution.</p></source> 2772 <translation type="unfinished"></translation>2866 <translation><p>虛擬機器執行期間發生錯誤!下面顯示錯誤的細節。您可以嘗試去更正所述的錯誤,並且重新執行虛擬機器。</p></translation> 2773 2867 </message> 2774 2868 <message> 2775 2869 <source><p>The virtual machine execution may run into an error condition as described below. You may ignore this message, but it is suggested to perform an appropriate action to make sure the described error will not happen.</p></source> 2776 <translation type="unfinished"></translation>2870 <translation><p>虛擬機器可能運行進入如下某種錯誤狀況。您可以忽略此訊息,但是建議您採行適當的動作,以確定所述的錯誤不會再發生。</p></translation> 2777 2871 </message> 2778 2872 <message> 2779 2873 <source>Result&nbsp;Code: </source> 2780 2874 <comment>error info</comment> 2781 <translation type="unfinished"></translation>2875 <translation>結果代碼:</translation> 2782 2876 </message> 2783 2877 <message> 2784 2878 <source>Component: </source> 2785 2879 <comment>error info</comment> 2786 <translation type="unfinished"></translation>2880 <translation>成分:</translation> 2787 2881 </message> 2788 2882 <message> 2789 2883 <source>Interface: </source> 2790 2884 <comment>error info</comment> 2791 <translation type="unfinished"></translation>2885 <translation>介面:</translation> 2792 2886 </message> 2793 2887 <message> 2794 2888 <source>Callee: </source> 2795 2889 <comment>error info</comment> 2796 <translation type="unfinished"></translation>2890 <translation>被呼叫端:</translation> 2797 2891 </message> 2798 2892 <message> 2799 2893 <source>Callee&nbsp;RC: </source> 2800 2894 <comment>error info</comment> 2801 <translation type="unfinished"></translation>2895 <translation>被呼叫端 RC:</translation> 2802 2896 </message> 2803 2897 <message> … … 2814 2908 <message> 2815 2909 <source>Shared Folders</source> 2816 <translation type="unfinished"></translation> 2910 <translation>分享資料夾</translation> 2911 </message> 2912 <message> 2913 <source>OK</source> 2914 <translation type="unfinished">確定</translation> 2915 </message> 2916 <message> 2917 <source>Cancel</source> 2918 <translation type="unfinished">取消</translation> 2817 2919 </message> 2818 2920 </context> … … 2953 3055 <message> 2954 3056 <source>&VM</source> 2955 <translation >虛擬機器(&V)</translation>3057 <translation type="obsolete">虛擬機器(&V)</translation> 2956 3058 </message> 2957 3059 <message> … … 2969 3071 <message> 2970 3072 <source>VirtualBox OSE</source> 2971 <translation type="unfinished"></translation>3073 <translation>VirtualBox 開放原始碼版本</translation> 2972 3074 </message> 2973 3075 <message> 2974 3076 <source>InnoTek VirtualBox</source> 2975 <translation type="unfinished">InnoTek VirtualBox</translation>3077 <translation>InnoTek VirtualBox</translation> 2976 3078 </message> 2977 3079 <message> 2978 3080 <source>&Details</source> 2979 <translation type="unfinished"></translation>3081 <translation>細節(&D)</translation> 2980 3082 </message> 2981 3083 <message> 2982 3084 <source>Virtual &Disk Manager...</source> 2983 <translation type="unfinished"></translation>3085 <translation>虛擬磁碟管理器(&D)…</translation> 2984 3086 </message> 2985 3087 <message> 2986 3088 <source>Display the Virtual Disk Manager dialog</source> 2987 <translation type="unfinished"></translation>3089 <translation>顯示虛擬磁碟管理器對話框</translation> 2988 3090 </message> 2989 3091 <message> 2990 3092 <source>&Global Settings...</source> 2991 <translation type="unfinished"></translation>3093 <translation>全域設定值(&G)…</translation> 2992 3094 </message> 2993 3095 <message> 2994 3096 <source>D&iscard</source> 2995 <translation type="unfinished"></translation>3097 <translation>捨棄(&I)</translation> 2996 3098 </message> 2997 3099 <message> 2998 3100 <source>Discard</source> 2999 <translation type="unfinished"></translation>3101 <translation>捨棄</translation> 3000 3102 </message> 3001 3103 <message> 3002 3104 <source>Discard the saved state of the selected virtual machine</source> 3003 <translation type="unfinished"></translation>3105 <translation>捨棄所選虛擬機器的已儲存狀態</translation> 3004 3106 </message> 3005 3107 <message> 3006 3108 <source>&Refresh</source> 3007 <translation type="unfinished"></translation>3109 <translation>重新顯示(&R)</translation> 3008 3110 </message> 3009 3111 <message> 3010 3112 <source>Refresh</source> 3011 <translation type="unfinished"></translation>3113 <translation>重新顯示</translation> 3012 3114 </message> 3013 3115 <message> 3014 3116 <source>Ctrl+R</source> 3015 <translation type="unfinished"></translation>3117 <translation>Ctrl+R</translation> 3016 3118 </message> 3017 3119 <message> 3018 3120 <source>Refresh the accessibility state of the selected virtual machine</source> 3019 <translation type="unfinished"></translation>3121 <translation>重新顯示所選虛擬機器的存取能力狀態</translation> 3020 3122 </message> 3021 3123 <message> 3022 3124 <source>&Contents...</source> 3023 <translation type="unfinished"></translation>3125 <translation>內容(&C)…</translation> 3024 3126 </message> 3025 3127 <message> 3026 3128 <source>F1</source> 3027 <translation type="unfinished">F1</translation>3129 <translation>F1</translation> 3028 3130 </message> 3029 3131 <message> 3030 3132 <source>Show the online help contents</source> 3031 <translation type="unfinished"></translation>3133 <translation>顯示線上說明內容</translation> 3032 3134 </message> 3033 3135 <message> 3034 3136 <source>&Snapshots</source> 3035 <translation type="unfinished"></translation>3137 <translation>快照(&S)</translation> 3036 3138 </message> 3037 3139 <message> 3038 3140 <source>D&escription</source> 3039 <translation type="unfinished"></translation>3141 <translation>描述(&E)</translation> 3040 3142 </message> 3041 3143 <message> 3042 3144 <source>D&escription *</source> 3043 <translation type="unfinished"></translation>3145 <translation>描述(&E) *</translation> 3044 3146 </message> 3045 3147 <message> 3046 3148 <source>S&how</source> 3047 <translation type="unfinished"></translation>3149 <translation>顯示(&H)</translation> 3048 3150 </message> 3049 3151 <message> 3050 3152 <source>Show</source> 3051 <translation type="unfinished"></translation>3153 <translation>顯示</translation> 3052 3154 </message> 3053 3155 <message> 3054 3156 <source>Switch to the window of the selected virtual machine</source> 3055 <translation type="unfinished"></translation>3157 <translation>切換到所選虛擬機器的視窗</translation> 3056 3158 </message> 3057 3159 <message> 3058 3160 <source><h3>Welcome to VirtualBox!</h3><p>The left part of this window is intended to display a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven't created any virtual machines yet.<img src=welcome.png align=right/></p><p>In order to create a new virtual machine, press the <b>New</b> button in the main tool bar located at the top of the window.</p><p>You can press the <b>F1</b> key to get instant help, or visit <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> for the latest information and news.</p></source> 3161 <translation><h3>歡迎使用 VirtualBox!</h3><p>此視窗的剩餘部份,預定要顯示您電腦上所有虛擬機器的清單。清單目前為空,因為您尚未建立任何虛擬機器。<img src=welcome.png align=right/></p><p>為了要建立新的虛擬機器,請按下位於視窗頂端主工具列中的 <b>新增</b> 按鈕。</p><p>您可以按下 <b>F1</b> 鍵以得到立即的說明,或是造訪 <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> 以獲得最新的資訊與消息。</p></translation> 3162 </message> 3163 <message> 3164 <source>&Machine</source> 3059 3165 <translation type="unfinished"></translation> 3060 3166 </message> … … 3064 3170 <message> 3065 3171 <source>Name</source> 3066 <translation type="unfinished">名稱</translation>3172 <translation>名稱</translation> 3067 3173 </message> 3068 3174 <message> 3069 3175 <source>Path</source> 3070 <translation type="unfinished">路徑</translation>3176 <translation>路徑</translation> 3071 3177 </message> 3072 3178 <message> 3073 3179 <source>VBoxUSBFilterSettings</source> 3074 3180 <comment>don't translate</comment> 3075 <translation type="unfinished"></translation>3181 <translation>VBoxUSBFilterSettings</translation> 3076 3182 </message> 3077 3183 <message> 3078 3184 <source>Shared &Folders</source> 3079 <translation type="unfinished"></translation>3185 <translation>分享資料夾(&F)</translation> 3080 3186 </message> 3081 3187 <message> … … 3086 3192 <tt>mount -t vboxsf share mount_point</tt> 3087 3193 to access it from a Linux OS. This feature requires Guest Additions.</qt></source> 3088 <translation type="unfinished"></translation> 3194 <translation><qt>表列這台機器可以存取的所有分享資料夾。 3195 在 DOS 類型的作業系統中使用 3196 <tt>net use x: \\vboxsvr\share</tt> 3197 來存取名為 <i>share</i> 的分享資料夾,或是以 3198 <tt>mount -t vboxsf share mount_point</tt> 3199 從 Linux 作業系統來存取它。這項特性需要客端額外功能。</qt></translation> 3089 3200 </message> 3090 3201 <message> 3091 3202 <source>Add</source> 3092 <translation type="unfinished"></translation>3203 <translation>加入</translation> 3093 3204 </message> 3094 3205 <message> 3095 3206 <source>Adds a new shared folder definition.</source> 3096 <translation type="unfinished"></translation>3207 <translation>加入新的分享資料夾定義。</translation> 3097 3208 </message> 3098 3209 <message> 3099 3210 <source>Edit</source> 3100 <translation type="unfinished"></translation>3211 <translation>編輯</translation> 3101 3212 </message> 3102 3213 <message> 3103 3214 <source>Edit selected shared folder definition.</source> 3104 <translation type="unfinished"></translation>3215 <translation>編輯所選的分享資料夾定義。</translation> 3105 3216 </message> 3106 3217 <message> 3107 3218 <source>Remove</source> 3108 <translation type="unfinished"></translation>3219 <translation>移除</translation> 3109 3220 </message> 3110 3221 <message> 3111 3222 <source>Removes the selected shared folder definition.</source> 3112 <translation type="unfinished"></translation>3223 <translation>移除所選的分享資料夾定義。</translation> 3113 3224 </message> 3114 3225 <message> 3115 3226 <source>Add a new shared folder</source> 3116 <translation type="unfinished"></translation>3227 <translation>加入新的分享資料夾</translation> 3117 3228 </message> 3118 3229 <message> 3119 3230 <source>Edit the selected shared folder</source> 3120 <translation type="unfinished"></translation>3231 <translation>編輯所選的分享資料夾</translation> 3121 3232 </message> 3122 3233 <message> 3123 3234 <source>Remove the selected shared folder</source> 3124 <translation type="unfinished"></translation>3235 <translation>移除所選的分享資料夾</translation> 3125 3236 </message> 3126 3237 <message> 3127 3238 <source> Machine Folders</source> 3128 <translation type="unfinished"></translation>3239 <translation>機器資料夾</translation> 3129 3240 </message> 3130 3241 <message> 3131 3242 <source> Transient Folders</source> 3132 <translation type="unfinished"></translation>3243 <translation>暫時資料夾</translation> 3133 3244 </message> 3134 3245 <message> 3135 3246 <source><nobr>Name:&nbsp;&nbsp;%1</nobr><br><nobr>Path:&nbsp;&nbsp;%2</nobr></source> 3136 <translation type="unfinished"></translation>3247 <translation><nobr>名稱: %1</nobr><br><nobr>路徑: %2</nobr></translation> 3137 3248 </message> 3138 3249 </context> … … 3141 3252 <message> 3142 3253 <source>VBoxSnapshotDetailsDlg</source> 3143 <translation type="unfinished"></translation>3254 <translation>VBoxSnapshotDetailsDlg</translation> 3144 3255 </message> 3145 3256 <message> 3146 3257 <source> Snapshot Details </source> 3147 <translation type="unfinished"></translation>3258 <translation>快照細節</translation> 3148 3259 </message> 3149 3260 <message> 3150 3261 <source>&Name</source> 3151 <translation type="unfinished">名稱(&N)</translation>3262 <translation>名稱(&N)</translation> 3152 3263 </message> 3153 3264 <message> 3154 3265 <source>&Description</source> 3155 <translation type="unfinished"></translation>3266 <translation>描述(&D)</translation> 3156 3267 </message> 3157 3268 <message> 3158 3269 <source>&Machine Details</source> 3159 <translation type="unfinished"></translation>3270 <translation>機器細節(&M)</translation> 3160 3271 </message> 3161 3272 <message> 3162 3273 <source>Help</source> 3163 <translation type="unfinished"></translation>3274 <translation>求助</translation> 3164 3275 </message> 3165 3276 <message> 3166 3277 <source>F1</source> 3167 <translation type="unfinished">F1</translation>3278 <translation>F1</translation> 3168 3279 </message> 3169 3280 <message> 3170 3281 <source>&OK</source> 3171 <translation type="unfinished">確定(&O)</translation>3282 <translation>確定(&O)</translation> 3172 3283 </message> 3173 3284 <message> 3174 3285 <source>Alt+O</source> 3175 <translation type="unfinished">Alt+O</translation>3286 <translation>Alt+O</translation> 3176 3287 </message> 3177 3288 <message> 3178 3289 <source>&Cancel</source> 3179 <translation type="unfinished">取消(&C)</translation>3290 <translation>取消(&C)</translation> 3180 3291 </message> 3181 3292 <message> 3182 3293 <source>Alt+C</source> 3183 <translation type="unfinished"></translation>3294 <translation>Alt+C</translation> 3184 3295 </message> 3185 3296 <message> 3186 3297 <source>Details of %1 (%2)</source> 3187 <translation type="unfinished"></translation>3298 <translation>%1 (%2) 的細節</translation> 3188 3299 </message> 3189 3300 </context> … … 3192 3303 <message> 3193 3304 <source>[snapshot]</source> 3194 <translation type="unfinished"></translation>3305 <translation>[快照]</translation> 3195 3306 </message> 3196 3307 <message> 3197 3308 <source>VBoxSnapshotsWgt</source> 3198 <translation type="unfinished"></translation>3309 <translation>VBoxSnapshotsWgt</translation> 3199 3310 </message> 3200 3311 <message> 3201 3312 <source>snapshotActionGroup</source> 3202 <translation type="unfinished"></translation>3313 <translation>snapshotActionGroup</translation> 3203 3314 </message> 3204 3315 <message> 3205 3316 <source>Discard Snapshot</source> 3206 <translation type="unfinished"></translation>3317 <translation>捨棄快照</translation> 3207 3318 </message> 3208 3319 <message> 3209 3320 <source>&Discard Snapshot</source> 3210 <translation type="unfinished"></translation>3321 <translation>捨棄快照(&D)</translation> 3211 3322 </message> 3212 3323 <message> 3213 3324 <source>Ctrl+Shift+D</source> 3214 <translation type="unfinished"></translation>3325 <translation>Ctrl+Shift+D</translation> 3215 3326 </message> 3216 3327 <message> 3217 3328 <source>curStateActionGroup</source> 3218 <translation type="unfinished"></translation>3329 <translation>curStateActionGroup</translation> 3219 3330 </message> 3220 3331 <message> 3221 3332 <source>Take Snapshot</source> 3222 <translation type="unfinished"></translation>3333 <translation>拍下快照</translation> 3223 3334 </message> 3224 3335 <message> 3225 3336 <source>Take &Snapshot</source> 3226 <translation type="unfinished"></translation>3337 <translation>拍下快照(&S)</translation> 3227 3338 </message> 3228 3339 <message> 3229 3340 <source>Ctrl+Alt+S</source> 3230 <translation type="unfinished"></translation>3341 <translation>Ctrl+Alt+S</translation> 3231 3342 </message> 3232 3343 <message> 3233 3344 <source>Discard Current State</source> 3234 <translation type="unfinished"></translation>3345 <translation>捨棄目前狀態</translation> 3235 3346 </message> 3236 3347 <message> 3237 3348 <source>D&iscard Current State</source> 3238 <translation type="unfinished"></translation>3349 <translation>捨棄目前狀態(&I)</translation> 3239 3350 </message> 3240 3351 <message> 3241 3352 <source>Ctrl+Alt+D</source> 3242 <translation type="unfinished"></translation>3353 <translation>Ctrl+Alt+D</translation> 3243 3354 </message> 3244 3355 <message> 3245 3356 <source>Discard Current Snapshot and State</source> 3246 <translation type="unfinished"></translation>3357 <translation>捨棄目前快照與狀態</translation> 3247 3358 </message> 3248 3359 <message> 3249 3360 <source>D&iscard Current Snapshot and State</source> 3250 <translation type="unfinished"></translation>3361 <translation>捨棄目前快照與狀態(&I)</translation> 3251 3362 </message> 3252 3363 <message> 3253 3364 <source>Ctrl+Alt+Shift+D</source> 3254 <translation type="unfinished"></translation>3365 <translation>Ctrl+Alt+Shift+D</translation> 3255 3366 </message> 3256 3367 <message> 3257 3368 <source>Show Details</source> 3258 <translation type="unfinished"></translation>3369 <translation>顯示細節</translation> 3259 3370 </message> 3260 3371 <message> 3261 3372 <source>S&how Details</source> 3262 <translation type="unfinished"></translation>3373 <translation>顯示細節(&H)</translation> 3263 3374 </message> 3264 3375 <message> 3265 3376 <source>Space</source> 3266 <translation type="unfinished"></translation>3377 <translation>空間</translation> 3267 3378 </message> 3268 3379 <message> 3269 3380 <source>Current State (changed)</source> 3270 3381 <comment>Current State (Modified)</comment> 3271 <translation type="unfinished"></translation>3382 <translation>目前狀態 (已變更)</translation> 3272 3383 </message> 3273 3384 <message> 3274 3385 <source>Current State</source> 3275 3386 <comment>Current State (Unmodified)</comment> 3276 <translation type="unfinished"></translation>3387 <translation>目前狀態</translation> 3277 3388 </message> 3278 3389 <message> 3279 3390 <source>The current state differs from the state stored in the current snapshot</source> 3280 <translation type="unfinished"></translation>3391 <translation>目前狀態與儲存於目前快照中的狀態不同</translation> 3281 3392 </message> 3282 3393 <message> 3283 3394 <source>The current state is identical to the state stored in the current snapshot</source> 3284 <translation type="unfinished"></translation>3395 <translation>目前狀態與儲存於目前快照中的狀態相同</translation> 3285 3396 </message> 3286 3397 <message> 3287 3398 <source> (current, </source> 3288 3399 <comment>Snapshot details</comment> 3289 <translation type="unfinished"></translation>3400 <translation> (目前、 </translation> 3290 3401 </message> 3291 3402 <message> 3292 3403 <source>online)</source> 3293 3404 <comment>Snapshot details</comment> 3294 <translation type="unfinished"></translation>3405 <translation>線上)</translation> 3295 3406 </message> 3296 3407 <message> 3297 3408 <source>offline)</source> 3298 3409 <comment>Snapshot details</comment> 3299 <translation type="unfinished"></translation>3410 <translation>離線)</translation> 3300 3411 </message> 3301 3412 <message> 3302 3413 <source>Taken at %1</source> 3303 3414 <comment>Snapshot (time)</comment> 3304 <translation type="unfinished"></translation>3415 <translation>拍照於 %1</translation> 3305 3416 </message> 3306 3417 <message> 3307 3418 <source>Taken on %1</source> 3308 3419 <comment>Snapshot (date + time)</comment> 3309 <translation type="unfinished"></translation>3420 <translation>拍照於 %1</translation> 3310 3421 </message> 3311 3422 <message> 3312 3423 <source>%1 since %2</source> 3313 3424 <comment>Current State (time or date + time)</comment> 3314 <translation type="unfinished"></translation>3425 <translation>%1 自從 %2</translation> 3315 3426 </message> 3316 3427 <message> 3317 3428 <source>Snapshot %1</source> 3318 <translation type="unfinished"></translation>3429 <translation>快照 %1</translation> 3319 3430 </message> 3320 3431 </context> … … 3323 3434 <message> 3324 3435 <source>Disable</source> 3325 <translation type="unfinished"></translation>3436 <translation>停用</translation> 3326 3437 </message> 3327 3438 <message> 3328 3439 <source>Enable</source> 3329 <translation type="unfinished"></translation>3440 <translation>啟用</translation> 3330 3441 </message> 3331 3442 <message> 3332 3443 <source>%1 %2</source> 3333 <translation type="unfinished"></translation>3444 <translation>%1 %2</translation> 3334 3445 </message> 3335 3446 </context> … … 3338 3449 <message> 3339 3450 <source>Take Snapshot of Virtual Machine</source> 3340 <translation type="unfinished"></translation>3451 <translation>拍下虛擬機器快照</translation> 3341 3452 </message> 3342 3453 <message> 3343 3454 <source>Snapshot &Name</source> 3344 <translation type="unfinished"></translation>3455 <translation>快照名稱(&N)</translation> 3345 3456 </message> 3346 3457 <message> 3347 3458 <source>Snapshot &Description</source> 3348 <translation type="unfinished"></translation>3459 <translation>快照描述(&D)</translation> 3349 3460 </message> 3350 3461 <message> 3351 3462 <source>Help</source> 3352 <translation type="unfinished"></translation>3463 <translation>求助</translation> 3353 3464 </message> 3354 3465 <message> 3355 3466 <source>F1</source> 3356 <translation type="unfinished">F1</translation>3467 <translation>F1</translation> 3357 3468 </message> 3358 3469 <message> 3359 3470 <source>&OK</source> 3360 <translation type="unfinished">確定(&O)</translation>3471 <translation>確定(&O)</translation> 3361 3472 </message> 3362 3473 <message> 3363 3474 <source>Alt+O</source> 3364 <translation type="unfinished">Alt+O</translation>3475 <translation>Alt+O</translation> 3365 3476 </message> 3366 3477 <message> 3367 3478 <source>&Cancel</source> 3368 <translation type="unfinished">取消(&C)</translation>3479 <translation>取消(&C)</translation> 3369 3480 </message> 3370 3481 <message> 3371 3482 <source>Alt+C</source> 3372 <translation type="unfinished"></translation>3483 <translation>Alt+C</translation> 3373 3484 </message> 3374 3485 </context> … … 3378 3489 <source>VBoxUSBFilterSettings</source> 3379 3490 <comment>don't translate</comment> 3380 <translation type="unfinished"></translation>3491 <translation>VBoxUSBFilterSettings</translation> 3381 3492 </message> 3382 3493 <message> 3383 3494 <source>&Name</source> 3384 <translation type="unfinished">名稱(&N)</translation>3495 <translation>名稱(&N)</translation> 3385 3496 </message> 3386 3497 <message> 3387 3498 <source>Displays the filter name.</source> 3388 <translation type="unfinished"></translation>3499 <translation>顯示篩選器名稱。</translation> 3389 3500 </message> 3390 3501 <message> 3391 3502 <source>&Manufacturer</source> 3392 <translation type="unfinished"></translation>3503 <translation>製造商(&M)</translation> 3393 3504 </message> 3394 3505 <message> 3395 3506 <source>Pro&duct</source> 3396 <translation type="unfinished"></translation>3507 <translation>產品(&D)</translation> 3397 3508 </message> 3398 3509 <message> 3399 3510 <source>&Serial No.</source> 3400 <translation type="unfinished"></translation>3511 <translation>序號(&S)</translation> 3401 3512 </message> 3402 3513 <message> … … 3404 3515 <i>exact match</i> string. An emtpy string will match any 3405 3516 value.</source> 3406 <translation type="unfinished"></translation> 3517 <translation>定義製造商篩選器為 3518 <i>完全符合</i> 的字串。空的字串將會符合任何 3519 值。</translation> 3407 3520 </message> 3408 3521 <message> … … 3410 3523 <i>exact match</i> string. An emtpy string will match any 3411 3524 value.</source> 3412 <translation type="unfinished"></translation> 3525 <translation>定義產品篩選器為 3526 <i>完全符合</i> 的字串。空的字串將會符合任何 3527 值。</translation> 3413 3528 </message> 3414 3529 <message> … … 3416 3531 <i>exact match</i> string. An emtpy string will match any 3417 3532 value.</source> 3418 <translation type="unfinished"></translation> 3533 <translation>定義序號篩選器為 3534 <i>完全符合</i> 的字串。空的字串將會符合任何 3535 值。</translation> 3419 3536 </message> 3420 3537 <message> … … 3423 3540 to a VRDP client's computer (<i>Yes</i>), 3424 3541 or both (<i>Any</i>).</source> 3425 <translation type="unfinished"></translation> 3542 <translation>定義篩選器是否套用至 3543 附掛於主端電腦的本機 USB 裝置 (<i>否</i>)、 3544 至 VRDP 客戶端的電腦 (<i>是</i>), 3545 或是兩者 (<i>任何</i>)。</translation> 3426 3546 </message> 3427 3547 <message> 3428 3548 <source>R&emote</source> 3429 <translation type="unfinished"></translation>3549 <translation>遠端(&E)</translation> 3430 3550 </message> 3431 3551 <message> 3432 3552 <source>&Action</source> 3433 <translation type="unfinished"></translation>3553 <translation>動作(&A)</translation> 3434 3554 </message> 3435 3555 <message> … … 3438 3558 (<i>Ignore</i>) or grab it for later usage by virtual machines 3439 3559 (<i>Hold</i>).</source> 3440 <translation type="unfinished"></translation> 3560 <translation>定義當符合的裝置附掛時, 3561 由主端電腦所執行的動作:放棄給主端作業系統 3562 (<i>忽略</i>) 或是抓住它以便稍後由虛擬機器使用 3563 (<i>保留</i>)。</translation> 3441 3564 </message> 3442 3565 <message> 3443 3566 <source>&Vendor ID</source> 3444 <translation type="unfinished"></translation>3567 <translation>廠商 ID(&V)</translation> 3445 3568 </message> 3446 3569 <message> 3447 3570 <source>&Product ID</source> 3448 <translation type="unfinished"></translation>3571 <translation>產品 ID(&P)</translation> 3449 3572 </message> 3450 3573 <message> 3451 3574 <source>&Revision</source> 3452 <translation type="unfinished"></translation>3575 <translation>版本(&R)</translation> 3453 3576 </message> 3454 3577 <message> 3455 3578 <source>Por&t</source> 3456 <translation type="unfinished"></translation>3579 <translation>埠號(&T)</translation> 3457 3580 </message> 3458 3581 <message> … … 3461 3584 <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An emtpy string will match any 3462 3585 value.</source> 3463 <translation type="unfinished"></translation> 3586 <translation>定義廠商 ID 篩選器。 3587 <i>完全符合</i> 的字串格式是 <tt>XXXX</tt> 其中的 3588 <tt>X</tt> 是十六進位數字。空的字串將會符合任何 3589 值。</translation> 3464 3590 </message> 3465 3591 <message> … … 3468 3594 <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An emtpy string will match any 3469 3595 value.</source> 3470 <translation type="unfinished"></translation> 3596 <translation>定義產品 ID 篩選器。 3597 <i>完全符合</i> 的字串格式是 <tt>XXXX</tt> 其中的 3598 <tt>X</tt> 是十六進位數字。空的字串將會符合任何 3599 值。</translation> 3471 3600 </message> 3472 3601 <message> … … 3476 3605 is a decimal digit of the fractional part. An emtpy string will match any 3477 3606 value.</source> 3478 <translation type="unfinished"></translation> 3607 <translation>定義版本編號篩選器。 3608 <i>完全符合</i> 的字串格式是 <tt>IIFF</tt> 其中的 3609 <tt>I</tt> 是整數部份的十進位數字,而 <tt>F</tt> 3610 是小數部份的十進位數字。空的字串將會符合任何 3611 值。</translation> 3479 3612 </message> 3480 3613 <message> … … 3482 3615 <i>exact match</i> string. An emtpy string will match any 3483 3616 value.</source> 3484 <translation type="unfinished"></translation> 3617 <translation>定義主端 USB 埠號篩選器為 3618 完全符合的字串。空的字串將會符合任何 3619 值。</translation> 3485 3620 </message> 3486 3621 <message> 3487 3622 <source>Any</source> 3488 3623 <comment>remote</comment> 3489 <translation type="unfinished"></translation>3624 <translation>任何</translation> 3490 3625 </message> 3491 3626 <message> 3492 3627 <source>Yes</source> 3493 3628 <comment>remote</comment> 3494 <translation type="unfinished">是</translation>3629 <translation>是</translation> 3495 3630 </message> 3496 3631 <message> 3497 3632 <source>No</source> 3498 3633 <comment>remote</comment> 3499 <translation type="unfinished">否</translation>3634 <translation>否</translation> 3500 3635 </message> 3501 3636 </context> … … 3505 3640 <source><no available devices></source> 3506 3641 <comment>USB devices</comment> 3507 <translation type="unfinished"></translation>3642 <translation><無可用裝置></translation> 3508 3643 </message> 3509 3644 <message> 3510 3645 <source>No supported devices connected to the host PC</source> 3511 3646 <comment>USB device tooltip</comment> 3512 <translation type="unfinished"></translation>3647 <translation>沒有被支援的裝置連接到主端 PC</translation> 3513 3648 </message> 3514 3649 </context> … … 3517 3652 <message> 3518 3653 <source>No description. Press the Edit button below to add it.</source> 3519 <translation type="unfinished"></translation>3654 <translation>沒有任何描述。按下方的編輯按鈕來加入它。</translation> 3520 3655 </message> 3521 3656 <message> 3522 3657 <source>Edit</source> 3523 <translation type="unfinished"></translation>3658 <translation>編輯</translation> 3524 3659 </message> 3525 3660 <message> 3526 3661 <source>Edit (Ctrl+E)</source> 3527 <translation type="unfinished"></translation>3662 <translation>編輯(Ctrl+E)</translation> 3528 3663 </message> 3529 3664 <message> … … 3536 3671 <message> 3537 3672 <source>The selected virtual machine is <i>inaccessible</i>. Please inspect the error message shown below and press the <b>Refresh</b> button if you want to repeat the accessibility check:</source> 3538 <translation type="unfinished"></translation>3673 <translation>所選的虛擬機器是 <i>inaccessible</i>。如果您想要重覆存取能力檢查,請核閱顯示於下方的錯誤訊息,並按下 <b>重新顯示</b> 按鈕:</translation> 3539 3674 </message> 3540 3675 </context> … … 3544 3679 <source><nobr>%1<br></nobr><nobr>%2 since %3</nobr><br><nobr>Session %4</nobr></source> 3545 3680 <comment>VM tooltip (name, last state change, session state)</comment> 3546 <translation type="unfinished"></translation>3681 <translation><nobr>%1<br></nobr><nobr>%2 起自 %3</nobr><br><nobr>執行階段 %4</nobr></translation> 3547 3682 </message> 3548 3683 <message> 3549 3684 <source><nobr><b>%1</b><br></nobr><nobr>Inaccessible since %2</nobr></source> 3550 3685 <comment>Inaccessible VM tooltip (name, last state change)</comment> 3551 <translation type="unfinished"></translation> 3686 <translation><nobr><b>%1</b><br></nobr><nobr>無法存取起自 %2</nobr></translation> 3687 </message> 3688 <message> 3689 <source>Inaccessible</source> 3690 <translation type="unfinished">無法存取</translation> 3552 3691 </message> 3553 3692 </context> … … 3556 3695 <message> 3557 3696 <source>VBoxVMNetworkSettings</source> 3558 <translation type="unfinished"></translation>3697 <translation>VBoxVMNetworkSettings</translation> 3559 3698 </message> 3560 3699 <message> 3561 3700 <source>&Enable Network Adapter</source> 3562 <translation type="unfinished"></translation>3701 <translation>啟用網路卡(&E)</translation> 3563 3702 </message> 3564 3703 <message> 3565 3704 <source>When checked, plugs this virtual network adapter into 3566 3705 the virtual machine.</source> 3567 <translation type="unfinished"></translation> 3706 <translation>如果勾選,就會將這塊虛擬網路卡插入 3707 虛擬機器之中。</translation> 3568 3708 </message> 3569 3709 <message> 3570 3710 <source>&Attached to</source> 3571 <translation type="unfinished"></translation>3711 <translation>附掛到(&A)</translation> 3572 3712 </message> 3573 3713 <message> … … 3575 3715 virtual adapter is attached to the 3576 3716 real network of the Host OS.</source> 3577 <translation type="unfinished"></translation> 3717 <translation>控制這塊虛擬網路卡 3718 附掛到主端作業系統實際網路的方式。</translation> 3578 3719 </message> 3579 3720 <message> 3580 3721 <source>&MAC Address</source> 3581 <translation type="unfinished"></translation>3722 <translation>網路卡 &MAC 地址</translation> 3582 3723 </message> 3583 3724 <message> … … 3586 3727 characters chosen from 3587 3728 {0-9,A-F}.</source> 3588 <translation type="unfinished"></translation> 3729 <translation>顯示網路卡的 MAC 地址。 3730 它包含剛好 12 個來自 {0-9,A-F} 所組成的字元。</translation> 3589 3731 </message> 3590 3732 <message> 3591 3733 <source>&Generate</source> 3592 <translation type="unfinished"></translation>3734 <translation>產生(&G)</translation> 3593 3735 </message> 3594 3736 <message> 3595 3737 <source>Alt+G</source> 3596 <translation type="unfinished"></translation>3738 <translation>Alt+G</translation> 3597 3739 </message> 3598 3740 <message> 3599 3741 <source>Generates a new random MAC address.</source> 3600 <translation type="unfinished"></translation>3742 <translation>產生新的隨機 MAC 地址。</translation> 3601 3743 </message> 3602 3744 <message> 3603 3745 <source>Ca&ble Connected</source> 3604 <translation type="unfinished"></translation>3746 <translation>網路線已連接(&B)</translation> 3605 3747 </message> 3606 3748 <message> 3607 3749 <source>Alt+B</source> 3608 <translation type="unfinished">Alt+B</translation>3750 <translation>Alt+B</translation> 3609 3751 </message> 3610 3752 <message> 3611 3753 <source>Indicates whether the virtual network cable is plugged 3612 3754 in on machine startup or not.</source> 3613 <translation type="unfinished"></translation> 3755 <translation>指出虛擬網路線是否 3756 已於機器啟動時接妥。</translation> 3614 3757 </message> 3615 3758 <message> 3616 3759 <source>Host Interface Settings</source> 3617 <translation type="unfinished">主機介面設定值</translation>3760 <translation>主機介面設定值</translation> 3618 3761 </message> 3619 3762 <message> 3620 3763 <source>&Interface Name</source> 3621 <translation type="unfinished"></translation>3764 <translation>介面名稱(&I)</translation> 3622 3765 </message> 3623 3766 <message> … … 3626 3769 interface selected for 3627 3770 this adapter.</source> 3628 <translation type="unfinished"></translation> 3771 <translation>顯示選用於 3772 此配接卡的主端介面名稱。</translation> 3629 3773 </message> 3630 3774 <message> 3631 3775 <source>Lists all available 3632 3776 host interfaces.</source> 3633 <translation type="unfinished"></translation> 3777 <translation>列出所有可用的 3778 主端介面。</translation> 3634 3779 </message> 3635 3780 <message> 3636 3781 <source>Adds a new host interface.</source> 3637 <translation type="unfinished"></translation>3782 <translation>加入新的主端介面。</translation> 3638 3783 </message> 3639 3784 <message> 3640 3785 <source>Removes 3641 3786 the selected host interface.</source> 3642 <translation type="unfinished"></translation> 3787 <translation>移除所選的 3788 主端介面。</translation> 3643 3789 </message> 3644 3790 <message> … … 3646 3792 TAP interface 3647 3793 name.</source> 3648 <translation type="unfinished"></translation> 3794 <translation>顯示 TAP 3795 介面名稱。</translation> 3649 3796 </message> 3650 3797 <message> 3651 3798 <source>&File Descriptor</source> 3652 <translation type="unfinished">檔案描述(&F)</translation>3799 <translation>檔案描述(&F)</translation> 3653 3800 </message> 3654 3801 <message> 3655 3802 <source>&Setup Application</source> 3656 <translation type="unfinished"></translation>3803 <translation>設定應用軟體(&S)</translation> 3657 3804 </message> 3658 3805 <message> … … 3661 3808 setup the TAP 3662 3809 interface.</source> 3663 <translation type="unfinished"></translation> 3810 <translation>顯示設定 3811 TAP 介面 3812 時所執行的命令。</translation> 3664 3813 </message> 3665 3814 <message> 3666 3815 <source>Select</source> 3667 <translation type="unfinished"></translation>3816 <translation>選取</translation> 3668 3817 </message> 3669 3818 <message> … … 3671 3820 setup 3672 3821 application.</source> 3673 <translation type="unfinished"></translation> 3822 <translation>選取設定 3823 應用軟體。</translation> 3674 3824 </message> 3675 3825 <message> 3676 3826 <source>&Terminate Application</source> 3677 <translation type="unfinished"></translation>3827 <translation>終止應用軟體(&T)</translation> 3678 3828 </message> 3679 3829 <message> … … 3682 3832 terminate the TAP 3683 3833 interface.</source> 3684 <translation type="unfinished"></translation> 3834 <translation>顯示終止 3835 TAP 介面 3836 時所執行的命令。</translation> 3685 3837 </message> 3686 3838 <message> 3687 3839 <source>Selects the 3688 3840 terminate application.</source> 3689 <translation type="unfinished"></translation> 3841 <translation>選取終止 3842 應用軟體。</translation> 3690 3843 </message> 3691 3844 <message> 3692 3845 <source><No suitable interfaces></source> 3693 <translation type="unfinished"></translation>3846 <translation><無合適的介面></translation> 3694 3847 </message> 3695 3848 <message> 3696 3849 <source>Add</source> 3697 <translation type="unfinished"></translation>3850 <translation>加入</translation> 3698 3851 </message> 3699 3852 <message> 3700 3853 <source>Remove</source> 3701 <translation type="unfinished"></translation>3854 <translation>移除</translation> 3702 3855 </message> 3703 3856 <message> 3704 3857 <source>Select TAP setup application</source> 3705 <translation type="unfinished"></translation>3858 <translation>選取 TAP 設定應用軟體</translation> 3706 3859 </message> 3707 3860 <message> 3708 3861 <source>Select TAP terminate application</source> 3709 <translation type="unfinished"></translation>3862 <translation>選取 TAP 終止應用軟體</translation> 3710 3863 </message> 3711 3864 <message> 3712 3865 <source>VirtualBox Host Interface %1</source> 3713 <translation type="unfinished"></translation>3866 <translation>VirtualBox 主端介面 %1</translation> 3714 3867 </message> 3715 3868 <message> 3716 3869 <source><p>Do you want to remove the selected host network interface <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Note:</b> This interface may be in use by one or more network adapters of this or another VM. After it is removed, these adapters will no longer work until you correct their settings by either choosing a differnet interface name or a different adapter attachment type.</p></source> 3717 <translation type="unfinished"></translation>3870 <translation><p>您想要移除所選的主端網路介面 <nobr><b>%1</b> 嗎?</nobr></p><p><b>注意:</b> 這個介面可能正被一或多個此機器或其他虛擬機器的網路卡所使用。在移除它之後,這些網路卡將失去作用,直到您選擇了不同的介面卡名稱或不同的介面卡附掛類型,以改正它們的設定值。</p></translation> 3718 3871 </message> 3719 3872 </context> … … 3898 4051 <message> 3899 4052 <source>Category</source> 3900 <translation type="unfinished"></translation>4053 <translation>分類</translation> 3901 4054 </message> 3902 4055 <message> 3903 4056 <source>[id]</source> 3904 <translation type="unfinished"></translation>4057 <translation>[ID]</translation> 3905 4058 </message> 3906 4059 <message> 3907 4060 <source>[link]</source> 3908 <translation type="unfinished"></translation>4061 <translation>[連結]</translation> 3909 4062 </message> 3910 4063 <message> 3911 4064 <source>[name]</source> 3912 <translation type="unfinished"></translation>4065 <translation>[名稱]</translation> 3913 4066 </message> 3914 4067 <message> 3915 4068 <source><i>Select a settings category from the list on the left side and move the mouse over a settings item to get more information<i>.</source> 3916 <translation type="unfinished"></translation>4069 <translation><i>從左側的清單中選取一項設定值分類,然後將滑鼠移到設定項目上方以取得更多資訊<i>。</translation> 3917 4070 </message> 3918 4071 <message> 3919 4072 <source>0</source> 3920 <translation type="unfinished"></translation>4073 <translation>0</translation> 3921 4074 </message> 3922 4075 <message> 3923 4076 <source>#general</source> 3924 <translation type="unfinished"></translation>4077 <translation>#general</translation> 3925 4078 </message> 3926 4079 <message> 3927 4080 <source>1</source> 3928 <translation type="unfinished"></translation>4081 <translation>1</translation> 3929 4082 </message> 3930 4083 <message> 3931 4084 <source>#hdds</source> 3932 <translation type="unfinished"></translation>4085 <translation>#hdds</translation> 3933 4086 </message> 3934 4087 <message> 3935 4088 <source> Floppy </source> 3936 <translation type="unfinished"></translation>4089 <translation> 軟碟 </translation> 3937 4090 </message> 3938 4091 <message> 3939 4092 <source>2</source> 3940 <translation type="unfinished"></translation>4093 <translation>2</translation> 3941 4094 </message> 3942 4095 <message> 3943 4096 <source>#floppy</source> 3944 <translation type="unfinished"></translation>4097 <translation>#floppy</translation> 3945 4098 </message> 3946 4099 <message> 3947 4100 <source> CD/DVD-ROM </source> 3948 <translation type="unfinished"></translation>4101 <translation> 光碟 </translation> 3949 4102 </message> 3950 4103 <message> 3951 4104 <source>3</source> 3952 <translation type="unfinished"></translation>4105 <translation>3</translation> 3953 4106 </message> 3954 4107 <message> 3955 4108 <source>#dvd</source> 3956 <translation type="unfinished"></translation>4109 <translation>#dvd</translation> 3957 4110 </message> 3958 4111 <message> 3959 4112 <source>4</source> 3960 <translation type="unfinished"></translation>4113 <translation>4</translation> 3961 4114 </message> 3962 4115 <message> 3963 4116 <source>#audio</source> 3964 <translation type="unfinished"></translation>4117 <translation>#audio</translation> 3965 4118 </message> 3966 4119 <message> 3967 4120 <source>5</source> 3968 <translation type="unfinished"></translation>4121 <translation>5</translation> 3969 4122 </message> 3970 4123 <message> 3971 4124 <source>#network</source> 3972 <translation type="unfinished"></translation>4125 <translation>#network</translation> 3973 4126 </message> 3974 4127 <message> 3975 4128 <source> USB </source> 3976 <translation type="unfinished"></translation>4129 <translation> USB </translation> 3977 4130 </message> 3978 4131 <message> 3979 4132 <source>6</source> 3980 <translation type="unfinished"></translation>4133 <translation>6</translation> 3981 4134 </message> 3982 4135 <message> 3983 4136 <source>#usb</source> 3984 <translation type="unfinished"></translation>4137 <translation>#usb</translation> 3985 4138 </message> 3986 4139 <message> 3987 4140 <source> Remote Display </source> 3988 <translation type="unfinished"></translation>4141 <translation> 遠端顯示 </translation> 3989 4142 </message> 3990 4143 <message> 3991 4144 <source>7</source> 3992 <translation type="unfinished"></translation>4145 <translation>7</translation> 3993 4146 </message> 3994 4147 <message> 3995 4148 <source>#vrdp</source> 3996 <translation type="unfinished"></translation>4149 <translation>#vrdp</translation> 3997 4150 </message> 3998 4151 <message> 3999 4152 <source> Shared Folders </source> 4000 <translation type="unfinished"></translation>4153 <translation> 分享資料夾 </translation> 4001 4154 </message> 4002 4155 <message> 4003 4156 <source>8</source> 4004 <translation type="unfinished"></translation>4157 <translation>8</translation> 4005 4158 </message> 4006 4159 <message> 4007 4160 <source>#sfolders</source> 4008 <translation type="unfinished"></translation>4161 <translation>#sfolders</translation> 4009 4162 </message> 4010 4163 <message> 4011 4164 <source>&Identification</source> 4012 <translation type="unfinished"></translation>4165 <translation>識別(&I)</translation> 4013 4166 </message> 4014 4167 <message> 4015 4168 <source>Displays the name of the virtual machine.</source> 4016 <translation type="unfinished"></translation>4169 <translation>顯示虛擬機器的名稱。</translation> 4017 4170 </message> 4018 4171 <message> 4019 4172 <source>OS &Type</source> 4020 <translation type="unfinished"></translation>4173 <translation>作業系統類型(&T)</translation> 4021 4174 </message> 4022 4175 <message> 4023 4176 <source>Displays the operating system type that you 4024 4177 plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source> 4025 <translation type="unfinished"></translation> 4178 <translation>顯示您計畫要安裝到這個虛擬機器之內的 4179 作業系統類型(稱之為客端作業系統)。</translation> 4026 4180 </message> 4027 4181 <message> 4028 4182 <source>Base &Memory Size</source> 4029 <translation type="unfinished"></translation>4183 <translation>基礎記憶體大小(&M)</translation> 4030 4184 </message> 4031 4185 <message> 4032 4186 <source>Controls the amount of memory provided to the virtual machine. If you assign too much, the machine might not start.</source> 4033 <translation type="unfinished"></translation>4187 <translation>控制要提供給虛擬機器的記憶體數量。如果您分派太多,機器可能無法啟動。</translation> 4034 4188 </message> 4035 4189 <message> 4036 4190 <source><</source> 4037 <translation type="unfinished"></translation>4191 <translation><</translation> 4038 4192 </message> 4039 4193 <message> 4040 4194 <source>=</source> 4041 <translation type="unfinished"></translation>4195 <translation>=</translation> 4042 4196 </message> 4043 4197 <message> 4044 4198 <source>></source> 4045 <translation type="unfinished"></translation>4199 <translation>></translation> 4046 4200 </message> 4047 4201 <message> 4048 4202 <source>MB</source> 4049 <translation type="unfinished"></translation>4203 <translation>MB</translation> 4050 4204 </message> 4051 4205 <message> 4052 4206 <source>&Video Memory Size</source> 4053 <translation type="unfinished"></translation>4207 <translation>繪圖記憶體大小(&V)</translation> 4054 4208 </message> 4055 4209 <message> 4056 4210 <source>Controls the amount of video memory provided to the virtual machine.</source> 4057 <translation type="unfinished"></translation>4211 <translation>控制要提供給虛擬機器的繪圖記憶體數量。</translation> 4058 4212 </message> 4059 4213 <message> 4060 4214 <source>&Basic</source> 4061 <translation type="unfinished"></translation> 4215 <translation>基本(&B)</translation> 4216 </message> 4217 <message> 4218 <source>&Snapshot Folder</source> 4219 <translation type="obsolete">快照資料夾(&S)</translation> 4062 4220 </message> 4063 4221 <message> 4064 4222 <source>Displays the path where snapshots of this virtual machine 4065 4223 will be stored. Note that snapshots can take quite a lot of disk space.</source> 4066 <translation type="unfinished"></translation> 4224 <translation>顯示用來儲存此虛擬機器快照的路徑。 4225 請注意,快照有可能會佔用相當多的磁碟空間。</translation> 4067 4226 </message> 4068 4227 <message> 4069 4228 <source>Select</source> 4070 <translation type="unfinished"></translation>4229 <translation>選取</translation> 4071 4230 </message> 4072 4231 <message> 4073 4232 <source>Selects the snapshot folder path.</source> 4074 <translation type="unfinished"></translation>4233 <translation>選取快照資料夾路徑。</translation> 4075 4234 </message> 4076 4235 <message> 4077 4236 <source>Reset</source> 4078 <translation type="unfinished"></translation>4237 <translation>重設</translation> 4079 4238 </message> 4080 4239 <message> 4081 4240 <source>Resets the snapshot folder path to the default value. 4082 4241 The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 4083 <translation type="unfinished"></translation> 4242 <translation>重新將快照資料夾路徑設定為預設值。 4243 接受了變更並且重新開啟這個對話框之後,將會顯示實際的預設路徑。</translation> 4084 4244 </message> 4085 4245 <message> 4086 4246 <source>Extended Features</source> 4087 <translation type="unfinished"></translation>4247 <translation>擴充功能</translation> 4088 4248 </message> 4089 4249 <message> 4090 4250 <source>Enable A&CPI</source> 4091 <translation type="unfinished"></translation>4251 <translation>啟用 A&CPI</translation> 4092 4252 </message> 4093 4253 <message> 4094 4254 <source>Alt+C</source> 4095 <translation type="unfinished"></translation>4255 <translation>Alt+C</translation> 4096 4256 </message> 4097 4257 <message> … … 4099 4259 the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). <b>Note:</b> don't disable 4100 4260 this feature after having installed a Windows guest operating system!</source> 4101 <translation type="unfinished"></translation> 4261 <translation>如果勾選,虛擬機器將會支援「進階配置與電源管理介面(ACPI)」。 4262 <b>注意:</b> 在安裝 Windows 客端作業系統之後,請不要停用此功能!</translation> 4102 4263 </message> 4103 4264 <message> 4104 4265 <source>Enable IO A&PIC</source> 4105 <translation type="unfinished"></translation>4266 <translation>啟用 IO A&PIC</translation> 4106 4267 </message> 4107 4268 <message> … … 4109 4270 the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. <b>Note:</b> don't disable 4110 4271 this feature after having installed a Windows guest operating system!</source> 4111 <translation type="unfinished"></translation> 4272 <translation>如果勾選,虛擬機器將會支援「輸入輸出 APIC (IO ACPI)」, 4273 而它也許會稍微降低虛擬機器的效能。<b>注意:</b> 在安裝 Windows 客端作業系統之後,請不要停用此功能!</translation> 4112 4274 </message> 4113 4275 <message> 4114 4276 <source>Boo&t Order</source> 4115 <translation type="unfinished"></translation>4277 <translation>開機順序(&T)</translation> 4116 4278 </message> 4117 4279 <message> 4118 4280 <source>&Advanced</source> 4119 <translation type="unfinished"></translation>4281 <translation>進階(&A)</translation> 4120 4282 </message> 4121 4283 <message> … … 4125 4287 configuration details of the installed 4126 4288 guest OS.</source> 4127 <translation type="unfinished"></translation> 4289 <translation>顯示虛擬機器的描述。描述欄位可用來 4290 註記所安裝客端作業系統的配置細節。</translation> 4128 4291 </message> 4129 4292 <message> 4130 4293 <source>&Description</source> 4131 <translation type="unfinished"></translation>4294 <translation>描述(&D)</translation> 4132 4295 </message> 4133 4296 <message> 4134 4297 <source>&Primary Master</source> 4135 <translation type="unfinished"></translation>4298 <translation>第一主要(&P)</translation> 4136 4299 </message> 4137 4300 <message> 4138 4301 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to create a new 4139 4302 or select an existing virtual hard disk to attach.</source> 4140 <translation type="unfinished"></translation> 4303 <translation>調用虛擬磁碟管理器以建立一顆新的 4304 或是選取一顆現有的虛擬硬碟來附掛。</translation> 4141 4305 </message> 4142 4306 <message> 4143 4307 <source><not selected></source> 4144 <translation type="unfinished"></translation>4308 <translation><尚未選取></translation> 4145 4309 </message> 4146 4310 <message> 4147 4311 <source>P&rimary Slave</source> 4148 <translation type="unfinished"></translation>4312 <translation>第一從屬(&R)</translation> 4149 4313 </message> 4150 4314 <message> 4151 4315 <source>&Mount Floppy Drive</source> 4152 <translation type="unfinished"></translation>4316 <translation>掛載軟碟機(&M)</translation> 4153 4317 </message> 4154 4318 <message> 4155 4319 <source>Host Floppy &Drive</source> 4156 <translation type="unfinished"></translation>4320 <translation>主端軟碟機(&D)</translation> 4157 4321 </message> 4158 4322 <message> 4159 4323 <source>Alt+D</source> 4160 <translation type="unfinished">Alt+D</translation>4324 <translation>Alt+D</translation> 4161 4325 </message> 4162 4326 <message> 4163 4327 <source>Mounts the specified host Floppy drive to the virtual Floppy drive.</source> 4164 <translation type="unfinished"></translation>4328 <translation>掛載指定的主端軟碟機為虛擬軟碟機。</translation> 4165 4329 </message> 4166 4330 <message> 4167 4331 <source>Lists host Floppy drives available to mount to 4168 4332 the virtual machine.</source> 4169 <translation type="unfinished"></translation>4333 <translation>列出可用於掛載到虛擬機器的主端軟碟機。</translation> 4170 4334 </message> 4171 4335 <message> 4172 4336 <source>&Image File</source> 4173 <translation type="unfinished"></translation>4337 <translation>映像檔(&I)</translation> 4174 4338 </message> 4175 4339 <message> 4176 4340 <source>Mounts the specified Floppy image to the virtual Floppy drive.</source> 4177 <translation type="unfinished"></translation>4341 <translation>掛載指定的軟碟映像檔到虛擬軟碟機。</translation> 4178 4342 </message> 4179 4343 <message> 4180 4344 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select 4181 4345 a Floppy image to mount.</source> 4182 <translation type="unfinished"></translation>4346 <translation>調用虛擬磁碟管理器以選取要掛載的軟碟映像檔。</translation> 4183 4347 </message> 4184 4348 <message> 4185 4349 <source>&Mount CD/DVD Drive</source> 4186 <translation type="unfinished"></translation>4350 <translation>掛載光碟機(&M)</translation> 4187 4351 </message> 4188 4352 <message> 4189 4353 <source>Host CD/DVD &Drive</source> 4190 <translation type="unfinished"></translation>4354 <translation>主端光碟機(&D)</translation> 4191 4355 </message> 4192 4356 <message> 4193 4357 <source>Mounts the specified CD/DVD drive to the virtual CD/DVD drive.</source> 4194 <translation type="unfinished"></translation>4358 <translation>掛載指定的光碟機為虛擬光碟機。</translation> 4195 4359 </message> 4196 4360 <message> 4197 4361 <source>Lists host CD/DVD drives available to mount to 4198 4362 the virtual machine.</source> 4199 <translation type="unfinished"></translation>4363 <translation>列出要掛載到虛擬機器的主端光碟機。</translation> 4200 4364 </message> 4201 4365 <message> 4202 4366 <source>&ISO Image File</source> 4203 <translation type="unfinished"></translation>4367 <translation>&ISO 映像檔</translation> 4204 4368 </message> 4205 4369 <message> 4206 4370 <source>Mounts the specified CD/DVD image to the virtual CD/DVD drive.</source> 4207 <translation type="unfinished"></translation>4371 <translation>掛載指定的光碟映像檔到虛擬光碟機。</translation> 4208 4372 </message> 4209 4373 <message> 4210 4374 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select 4211 4375 a CD/DVD image to mount.</source> 4212 <translation type="unfinished"></translation>4376 <translation>調用虛擬磁碟管理器以選取要掛載的光碟映像檔。</translation> 4213 4377 </message> 4214 4378 <message> 4215 4379 <source>&Enable Audio</source> 4216 <translation type="unfinished"></translation>4380 <translation>啟用音效(&E)</translation> 4217 4381 </message> 4218 4382 <message> 4219 4383 <source>Host Audio &Driver</source> 4220 <translation type="unfinished"></translation>4384 <translation>主端音效驅動程式(&D)</translation> 4221 4385 </message> 4222 4386 <message> 4223 4387 <source>Controls the audio output driver. The <b>Null Audio Driver</b> 4224 4388 makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.</source> 4225 <translation type="unfinished"></translation> 4389 <translation>控制音效輸出驅動程式。<b>空的音效驅動程式</b> 4390 讓客端系統看得到音效卡,然而所有對它的存取都會被忽略。</translation> 4226 4391 </message> 4227 4392 <message> 4228 4393 <source>Enable &USB Controller</source> 4229 <translation type="unfinished"></translation>4394 <translation>啟用 &USB 控制器</translation> 4230 4395 </message> 4231 4396 <message> 4232 4397 <source>Alt+U</source> 4233 <translation type="unfinished"></translation>4398 <translation>Alt+U</translation> 4234 4399 </message> 4235 4400 <message> 4236 4401 <source>When checked, enables the virtual USB controller 4237 4402 of this machine.</source> 4238 <translation type="unfinished"></translation>4403 <translation>如果勾選,就會啟用此機器的虛擬 USB 控制器。</translation> 4239 4404 </message> 4240 4405 <message> 4241 4406 <source>USB Device &Filters</source> 4242 <translation type="unfinished"></translation>4407 <translation>USB 裝置篩選器(&F)</translation> 4243 4408 </message> 4244 4409 <message> 4245 4410 <source>Lists all USB filters of this machine. 4246 4411 The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source> 4247 <translation type="unfinished"></translation> 4412 <translation>列出此機器所有的 USB 篩選器。 4413 左側的核取方塊用來定義是否要啟用特定的篩選器。</translation> 4248 4414 </message> 4249 4415 <message> 4250 4416 <source>Ins</source> 4251 <translation type="unfinished"></translation>4417 <translation>Ins</translation> 4252 4418 </message> 4253 4419 <message> 4254 4420 <source>Add Empty (Ins)</source> 4255 <translation type="unfinished"></translation>4421 <translation>加入空的 (Ins)</translation> 4256 4422 </message> 4257 4423 <message> … … 4259 4425 all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached 4260 4426 USB device.</source> 4261 <translation type="unfinished"></translation> 4427 <translation>加入一個新的 USB 篩選器, 4428 其中所有的欄位都初始設定為空字串。請注意, 4429 此種篩選器將會符合任何附掛的 USB 裝置。</translation> 4262 4430 </message> 4263 4431 <message> 4264 4432 <source>Alt+Ins</source> 4265 <translation type="unfinished"></translation>4433 <translation>Alt+Ins</translation> 4266 4434 </message> 4267 4435 <message> 4268 4436 <source>Add From (Alt+Ins)</source> 4269 <translation type="unfinished"></translation>4437 <translation>加入來自 (Alt+Ins)</translation> 4270 4438 </message> 4271 4439 <message> 4272 4440 <source>Adds a new USB filter 4273 4441 with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source> 4274 <translation type="unfinished"></translation> 4442 <translation>加入一個新的 USB 篩選器, 4443 其中所有的欄位都設定為附掛到主端 PC 的所選 USB 裝置值。</translation> 4275 4444 </message> 4276 4445 <message> 4277 4446 <source>Del</source> 4278 <translation type="unfinished"></translation>4447 <translation>Del</translation> 4279 4448 </message> 4280 4449 <message> 4281 4450 <source>Remove (Del)</source> 4282 <translation type="unfinished"></translation>4451 <translation>移除 (Del)</translation> 4283 4452 </message> 4284 4453 <message> 4285 4454 <source>Removes the selected USB filter.</source> 4286 <translation type="unfinished"></translation>4455 <translation>移除所選的 USB 篩選器。</translation> 4287 4456 </message> 4288 4457 <message> 4289 4458 <source>Ctrl+Up</source> 4290 <translation type="unfinished"></translation>4459 <translation>Ctrl+Up</translation> 4291 4460 </message> 4292 4461 <message> 4293 4462 <source>Move Up (Ctrl+Up)</source> 4294 <translation type="unfinished"></translation>4463 <translation>往上移動 (Ctrl+Up)</translation> 4295 4464 </message> 4296 4465 <message> 4297 4466 <source>Moves the selected USB filter up.</source> 4298 <translation type="unfinished"></translation>4467 <translation>往上移動所選的 USB 篩選器。</translation> 4299 4468 </message> 4300 4469 <message> 4301 4470 <source>Ctrl+Down</source> 4302 <translation type="unfinished"></translation>4471 <translation>Ctrl+Down</translation> 4303 4472 </message> 4304 4473 <message> 4305 4474 <source>Move Down (Ctrl+Down)</source> 4306 <translation type="unfinished"></translation>4475 <translation>往下移動 (Ctrl+Down)</translation> 4307 4476 </message> 4308 4477 <message> 4309 4478 <source>Moves the selected USB filter down.</source> 4310 <translation type="unfinished"></translation>4479 <translation>往下移動所選的 USB 篩選器。</translation> 4311 4480 </message> 4312 4481 <message> 4313 4482 <source>&Enable VRDP Server</source> 4314 <translation type="unfinished"></translation>4483 <translation>啟用 VRDP 伺服器(&E)</translation> 4315 4484 </message> 4316 4485 <message> 4317 4486 <source>Server port </source> 4318 <translation type="unfinished"></translation>4487 <translation>伺服器埠號 </translation> 4319 4488 </message> 4320 4489 <message> 4321 4490 <source>Authentication Method </source> 4322 <translation type="unfinished"></translation>4491 <translation>驗證方法 </translation> 4323 4492 </message> 4324 4493 <message> 4325 4494 <source>Authentication Timeout </source> 4326 <translation type="unfinished"></translation>4495 <translation>驗證時限 </translation> 4327 4496 </message> 4328 4497 <message> 4329 4498 <source>Displays the VRDP Server port.</source> 4330 <translation type="unfinished"></translation>4499 <translation>顯示 VRDP 伺服器埠號。</translation> 4331 4500 </message> 4332 4501 <message> 4333 4502 <source>Defines the VRDP authentication method.</source> 4334 <translation type="unfinished"></translation>4503 <translation>定義 VRDP 驗證方法。</translation> 4335 4504 </message> 4336 4505 <message> 4337 4506 <source>Specifies the timeout for guest authentication, in milliseconds.</source> 4338 <translation type="unfinished"></translation>4507 <translation>指定訪客驗證的時限,以毫秒為單位。</translation> 4339 4508 </message> 4340 4509 <message> 4341 4510 <source>Help</source> 4342 <translation type="unfinished"></translation>4511 <translation>說明</translation> 4343 4512 </message> 4344 4513 <message> 4345 4514 <source>Displays the dialog help.</source> 4346 <translation type="unfinished"></translation>4515 <translation>顯示對話框說明。</translation> 4347 4516 </message> 4348 4517 <message> 4349 4518 <source>Invalid settings detected</source> 4350 <translation type="unfinished"></translation>4519 <translation>偵測到無效的設定值</translation> 4351 4520 </message> 4352 4521 <message> 4353 4522 <source>Alt+O</source> 4354 <translation type="unfinished">Alt+O</translation>4523 <translation>Alt+O</translation> 4355 4524 </message> 4356 4525 <message> 4357 4526 <source>Accepts (saves) changes and closes the dialog.</source> 4358 <translation type="unfinished"></translation>4527 <translation>接受(儲存)變更並關閉對話框。</translation> 4359 4528 </message> 4360 4529 <message> 4361 4530 <source>Cancel</source> 4362 <translation type="unfinished">取消</translation>4531 <translation>取消</translation> 4363 4532 </message> 4364 4533 <message> 4365 4534 <source>Cancels changes and closes the dialog.</source> 4366 <translation type="unfinished"></translation>4535 <translation>取消變更並關閉對話框。</translation> 4367 4536 </message> 4368 4537 <message> 4369 4538 <source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Master slot of the Primary IDE controller.</source> 4370 <translation type="unfinished"></translation>4539 <translation>如果勾選,就附掛指定的虛擬硬碟到第一 IDE 控制器的主要插槽。</translation> 4371 4540 </message> 4372 4541 <message> 4373 4542 <source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Slave slot of the Primary IDE controller.</source> 4374 <translation type="unfinished"></translation>4543 <translation>如果勾選,就附掛指定的虛擬硬碟到第一 IDE 控制器的從屬插槽。</translation> 4375 4544 </message> 4376 4545 <message> 4377 4546 <source>When checked, attaches the specified virtual hard disk to the Slave slot of the Secondary IDE controller.</source> 4378 <translation type="unfinished"></translation>4547 <translation>如果勾選,就附掛指定的虛擬硬碟到第二 IDE 控制器的從屬插槽。</translation> 4379 4548 </message> 4380 4549 <message> 4381 4550 <source>Displays the virtual hard disk to attach to this IDE slot and allows to quickly select a different hard disk.</source> 4382 <translation type="unfinished"></translation>4551 <translation>顯示附掛到這個 IDE 插槽的虛擬硬碟,並允許快速選取一顆不同的硬碟。</translation> 4383 4552 </message> 4384 4553 <message> 4385 4554 <source>When checked, mounts the specified media to the CD/DVD drive of the virtual machine. Note that the CD/DVD drive is always connected to the Secondary Master IDE controller of the machine.</source> 4386 <translation type="unfinished"></translation>4555 <translation>如果勾選,就掛載指定的媒體到虛擬機器的光碟機。請注意,光碟機總是連接到機器的第二主要 IDE 控制器。</translation> 4387 4556 </message> 4388 4557 <message> 4389 4558 <source>Displays the image file to mount to the virtual CD/DVD drive and allows to quickly select a different image.</source> 4390 <translation type="unfinished"></translation>4559 <translation>顯示掛載為虛擬光碟機的映像檔,並允許快速選取一個不同的映像檔。</translation> 4391 4560 </message> 4392 4561 <message> 4393 4562 <source>When checked, mounts the specified media to the Floppy drive of the virtual machine.</source> 4394 <translation type="unfinished"></translation>4563 <translation>如果勾選,就掛載指定的媒體到虛擬機器的軟碟機。</translation> 4395 4564 </message> 4396 4565 <message> 4397 4566 <source>Displays the image file to mount to the virtual Floppy drive and allows to quickly select a different image.</source> 4398 <translation type="unfinished"></translation>4567 <translation>顯示掛載為虛擬軟碟機的映像檔,並允許快速選取一個不同的映像檔。</translation> 4399 4568 </message> 4400 4569 <message> 4401 4570 <source>When checked, the virtual PCI audio card is plugged into the virtual machine that uses the specified driver to communicate to the host audio card.</source> 4402 <translation type="unfinished"></translation>4571 <translation>如果勾選,虛擬音效卡就會插入虛擬機器,並使用特定的驅動程式與主端音效卡通訊。</translation> 4403 4572 </message> 4404 4573 <message> 4405 4574 <source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source> 4406 <translation type="unfinished"></translation>4575 <translation>如果勾選,虛擬機器將會扮演遠端桌面協定(RDP)伺服器,允許從遠端利用標準的 RDP 客戶端軟體來連接與操作虛擬機器(如果它在運行中)。</translation> 4407 4576 </message> 4408 4577 <message> 4409 4578 <source><qt>%1&nbsp;MB</qt></source> 4410 <translation type="unfinished"></translation>4579 <translation><qt>%1 MB</qt></translation> 4411 4580 </message> 4412 4581 <message> 4413 4582 <source><not attached></source> 4414 4583 <comment>hard disk</comment> 4415 <translation type="unfinished"></translation>4584 <translation><尚未附掛></translation> 4416 4585 </message> 4417 4586 <message> 4418 4587 <source>Primary Master hard disk is not selected.</source> 4419 <translation type="unfinished"></translation>4588 <translation>尚未選取第一主要硬碟。</translation> 4420 4589 </message> 4421 4590 <message> 4422 4591 <source>Primary Slave hard disk is not selected.</source> 4423 <translation type="unfinished"></translation>4592 <translation>尚未選取第一從屬硬碟。</translation> 4424 4593 </message> 4425 4594 <message> 4426 4595 <source>Primary Slave hard disk is already attached to a different slot.</source> 4427 <translation type="unfinished"></translation>4596 <translation>第一從屬硬碟已經附掛到另一個不同的插槽。</translation> 4428 4597 </message> 4429 4598 <message> 4430 4599 <source>Secondary Slave hard disk is not selected.</source> 4431 <translation type="unfinished"></translation>4600 <translation>尚未選取第二從屬硬碟</translation> 4432 4601 </message> 4433 4602 <message> 4434 4603 <source>Secondary Slave hard disk is already attached to a different slot.</source> 4435 <translation type="unfinished"></translation>4604 <translation>第二從屬硬碟已經附掛到另一個不同的插槽。</translation> 4436 4605 </message> 4437 4606 <message> 4438 4607 <source>CD/DVD drive image file is not selected.</source> 4439 <translation type="unfinished"></translation>4608 <translation>尚未選取光碟映像檔。</translation> 4440 4609 </message> 4441 4610 <message> 4442 4611 <source>Floppy drive image file is not selected.</source> 4443 <translation type="unfinished"></translation>4612 <translation>尚未選取軟碟映像檔。</translation> 4444 4613 </message> 4445 4614 <message> 4446 4615 <source>Incorrect host network interface is selected for Adapter %1.</source> 4447 <translation type="unfinished"></translation>4616 <translation>不正確的主端網路介面已被選取為配接卡 %1。</translation> 4448 4617 </message> 4449 4618 <message> 4450 4619 <source>VRDP Port is not set.</source> 4451 <translation type="unfinished"></translation>4620 <translation>並未設定 VRDP 埠號。</translation> 4452 4621 </message> 4453 4622 <message> 4454 4623 <source>VRDP Timeout is not set.</source> 4455 <translation type="unfinished"></translation>4624 <translation>並未設定 VRDP 時限。</translation> 4456 4625 </message> 4457 4626 <message> 4458 4627 <source> - Settings</source> 4459 <translation type="unfinished"></translation>4628 <translation> - 設定值</translation> 4460 4629 </message> 4461 4630 <message> 4462 4631 <source>New Filter %1</source> 4463 4632 <comment>usb</comment> 4464 <translation type="unfinished"></translation>4633 <translation>新的篩選器 %1</translation> 4465 4634 </message> 4466 4635 <message> … … 4484 4653 <message> 4485 4654 <source>'%1 (0x%2)' is an invalid host key code.</source> 4486 <translation type="unfinished"></translation>4655 <translation>'%1 (0x%2)' 是無效的主端按鍵碼。</translation> 4487 4656 </message> 4488 4657 <message> 4489 4658 <source>The value '%1' of the key '%2' doesn't match the regexp constraint '%3'.</source> 4490 <translation type="unfinished"></translation>4659 <translation>按鍵 '%2' 的值 '%1' 不符合正規表示式限制 '%3'。</translation> 4491 4660 </message> 4492 4661 <message>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.