Changeset 22633 in vbox for trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox
- Timestamp:
- Sep 1, 2009 8:10:24 AM (16 years ago)
- svn:sync-xref-src-repo-rev:
- 51710
- Location:
- trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls
- Files:
-
- 4 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_ja.ts
r21053 r22633 1 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 2 <!DOCTYPE TS> 3 < TS version="2.0" language="ja">2 <!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="ja"> 3 <defaultcodec></defaultcodec> 4 4 <context> 5 5 <name>@@@</name> … … 126 126 <message> 127 127 <source><b>Cannot access the kernel driver!</b><br/><br/></source> 128 <translation><b>カーネルドライバにアクセスできません !</b><br/><br/></translation>128 <translation><b>カーネルドライバにアクセスできません!</b><br/><br/></translation> 129 129 </message> 130 130 <message> … … 134 134 <message> 135 135 <source>Kernel driver not accessible</source> 136 <translation type="unfinished"></translation>136 <translation>カーネルドライバにアクセスできない</translation> 137 137 </message> 138 138 <message> 139 139 <source>The VirtualBox kernel modules do not fit to this version of VirtualBox. The installation of VirtualBox was apparently not successful. It may help to completely uninstall and re-install VirtualBox.</source> 140 <translation type="unfinished"></translation>140 <translation>カーネルモジュールのバージョンが適合しません。VirtualBoxのインストールは成功しませんでした。この問題はVirtualBoxを完全にアンインストール後、再インストールすることで解決するかもしれません。</translation> 141 141 </message> 142 142 <message> 143 143 <source>The VirtualBox kernel modules do not fit to this version of VirtualBox. The installation of VirtualBox was apparently not successful. Executing<br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>should fix that problem. Make sure that you don't mix the OSE version and the PUEL version of VirtualBox.</source> 144 <translation type="unfinished"></translation>144 <translation>カーネルモジュールのバージョンが適合しません。VirtualBoxのインストールは成功しませんでした。</br></br><font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>を実行すると、この問題は修正されるでしょう。VirtualBoxのOSEバージョンとPUELバージョンを混在して使用しないでください。</translation> 145 145 </message> 146 146 </context> … … 160 160 <message> 161 161 <source>Select a directory</source> 162 <translation type="unfinished">ディレクトリを選択</translation>162 <translation>ディレクトリを選択</translation> 163 163 </message> 164 164 <message> 165 165 <source>Select a file</source> 166 <translation type="unfinished">ファイルを選択</translation>166 <translation>ファイルを選択</translation> 167 167 </message> 168 168 </context> … … 599 599 <message> 600 600 <source>Description</source> 601 <translation> コメント</translation>601 <translation>説明</translation> 602 602 </message> 603 603 <message> … … 1228 1228 <source>Indicates the status of the hardware virtualization features used by this virtual machine:<br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr></source> 1229 1229 <comment>Virtualization Stuff LED</comment> 1230 <translation type="unfinished"></translation>1230 <translation>仮想マシンで使用される仮想化支援機能の状態を表示:<br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr></translation> 1231 1231 </message> 1232 1232 <message> 1233 1233 <source><br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr></source> 1234 1234 <comment>Virtualization Stuff LED</comment> 1235 <translation type="unfinished"></translation>1235 <translation><br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr></translation> 1236 1236 </message> 1237 1237 </context> … … 1592 1592 <message> 1593 1593 <source>Welcome to the Appliance Export Wizard!</source> 1594 <translation>ようこそ仮想アプライアンス エクスポート ウィザードへ !</translation>1594 <translation>ようこそ仮想アプライアンス エクスポート ウィザードへ!</translation> 1595 1595 </message> 1596 1596 <message> … … 1622 1622 <message> 1623 1623 <source>Here you can change additional configuration values of the selected virtual machines. You can modify most of the shown properties by double-clicking on the items.</source> 1624 <translation>選択した仮想マシンの構成を変更することができます。項目をダブルクリック すると、表示されているプロパティの大部分を変更できます。</translation>1624 <translation>選択した仮想マシンの構成を変更することができます。項目をダブルクリックして表示されているプロパティを変更できます。</translation> 1625 1625 </message> 1626 1626 <message> … … 1638 1638 <message> 1639 1639 <source>Write in legacy OVF 0.9 format for compatibility with other virtualization products.</source> 1640 <translation type="unfinished"></translation>1640 <translation>他の仮想化製品との互換性のため、古いOVF0.9形式で書き込みます。</translation> 1641 1641 </message> 1642 1642 <message> 1643 1643 <source>&Write legacy OVF 0.9</source> 1644 <translation type="unfinished"></translation>1644 <translation>OVF 0.9形式で書き込み(&W)</translation> 1645 1645 </message> 1646 1646 <message> 1647 1647 <source>Please choose a filename to export the OVF in.</source> 1648 <translation type="unfinished"></translation>1648 <translation>エクスポートするファイル名を選択してください。</translation> 1649 1649 </message> 1650 1650 <message> 1651 1651 <source>Please complete the additionally fields like the username, password and the bucket. Finally you have to provide a filename for the OVF target.</source> 1652 <translation type="unfinished"></translation>1652 <translation>ユーザ名、パスワードおよびバケット名などの追加フィールドを全て指定してください。最後にOVFターゲットのファイル名を指定しなければなりません。</translation> 1653 1653 </message> 1654 1654 <message> 1655 1655 <source>Please complete the additionally fields like the username, password, hostname and the bucket. Finally you have to provide a filename for the OVF target.</source> 1656 <translation type="unfinished"></translation>1656 <translation>ユーザ名、パスワード、ホスト名およびバケット名などの追加フィールドを全て指定してください。最後にOVFターゲットのファイル名を指定しなければなりません。</translation> 1657 1657 </message> 1658 1658 <message> 1659 1659 <source>Checking files ...</source> 1660 <translation type="unfinished"></translation>1660 <translation>ファイルを確認中...</translation> 1661 1661 </message> 1662 1662 <message> 1663 1663 <source>Removing files ...</source> 1664 <translation type="unfinished"></translation>1664 <translation>ファイルを除去中...</translation> 1665 1665 </message> 1666 1666 <message> 1667 1667 <source>Please specify the target for the OVF export. You can choose between a local file system export, the uploading of the OVF to the Sun Cloud service or an S3 storage server.</source> 1668 <translation type="unfinished"></translation>1668 <translation>OVFのエクスポートのためのターゲットを指定してください。 ローカル ファイルシステムへのエクスポートか、OVFのアップロード(Sun CloudまたはS3 ストレージ サーバー)を選択することができます。</translation> 1669 1669 </message> 1670 1670 <message> 1671 1671 <source>&Local Filesystem </source> 1672 <translation type="unfinished"></translation>1672 <translation>ローカル ファイルシステム(&L)</translation> 1673 1673 </message> 1674 1674 <message> 1675 1675 <source>Sun &Cloud</source> 1676 <translation type="unfinished"></translation>1676 <translation>Sun Cloud(&C)</translation> 1677 1677 </message> 1678 1678 <message> 1679 1679 <source>&Simple Storage System (S3)</source> 1680 <translation type="unfinished"></translation>1680 <translation>Simple Storage System (S3)(&S)</translation> 1681 1681 </message> 1682 1682 <message> 1683 1683 <source>&Username:</source> 1684 <translation type="unfinished"></translation>1684 <translation>ユーザー名(&U):</translation> 1685 1685 </message> 1686 1686 <message> 1687 1687 <source>&Password:</source> 1688 <translation type="unfinished"></translation>1688 <translation>パスワード(&P):</translation> 1689 1689 </message> 1690 1690 <message> 1691 1691 <source>&File:</source> 1692 <translation type="unfinished"></translation>1692 <translation>ファイル(&F):</translation> 1693 1693 </message> 1694 1694 <message> 1695 1695 <source>&Bucket:</source> 1696 <translation type="unfinished"></translation>1696 <translation>バケット名(&B):</translation> 1697 1697 </message> 1698 1698 <message> 1699 1699 <source>&Hostname:</source> 1700 <translation type="unfinished"></translation>1700 <translation>ホスト名(&H):</translation> 1701 1701 </message> 1702 1702 </context> … … 3081 3081 <source>Bridged adapter, %1</source> 3082 3082 <comment>details report (network)</comment> 3083 <translation type="unfinished"></translation>3083 <translation>ブリッジ アダプタ, '%1'</translation> 3084 3084 </message> 3085 3085 <message> 3086 3086 <source>Host-only adapter, '%1'</source> 3087 3087 <comment>details report (network)</comment> 3088 <translation type="unfinished"></translation>3088 <translation>ホストオンリー アダプタ, '%1'</translation> 3089 3089 </message> 3090 3090 <message> 3091 3091 <source>Intel PRO/1000 MT Server (82545EM)</source> 3092 3092 <comment>NetworkAdapterType</comment> 3093 <translation type="unfinished"></translation>3093 <translation>Intel PRO/1000 MT Server (82545EM)</translation> 3094 3094 </message> 3095 3095 <message> 3096 3096 <source>Bridged Adapter</source> 3097 3097 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 3098 <translation type="unfinished"></translation>3098 <translation>ブリッジ アダプタ</translation> 3099 3099 </message> 3100 3100 <message> 3101 3101 <source>Host-only Adapter</source> 3102 3102 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 3103 <translation type="unfinished"></translation>3103 <translation>ホストオンリー アダプタ</translation> 3104 3104 </message> 3105 3105 <message> 3106 3106 <source><nobr>%1 MB</nobr></source> 3107 3107 <comment>details report</comment> 3108 <translation type="unfinished"></translation>3108 <translation><nobr>%1 MB</nobr></translation> 3109 3109 </message> 3110 3110 <message> 3111 3111 <source>Processor(s)</source> 3112 3112 <comment>details report</comment> 3113 <translation type="unfinished"></translation>3113 <translation>プロセッサ数</translation> 3114 3114 </message> 3115 3115 <message> 3116 3116 <source><nobr>%1</nobr></source> 3117 3117 <comment>details report</comment> 3118 <translation type="unfinished"></translation>3118 <translation><nobr>%1</nobr></translation> 3119 3119 </message> 3120 3120 <message> 3121 3121 <source>System</source> 3122 3122 <comment>details report</comment> 3123 <translation type="unfinished"></translation>3123 <translation>システム</translation> 3124 3124 </message> 3125 3125 <message> 3126 3126 <source>Remote Display Server Port</source> 3127 3127 <comment>details report (VRDP Server)</comment> 3128 <translation type="unfinished"></translation>3128 <translation>リモートディスプレイ サーバー ポート</translation> 3129 3129 </message> 3130 3130 <message> 3131 3131 <source>Remote Display Server</source> 3132 3132 <comment>details report (VRDP Server)</comment> 3133 <translation type="unfinished"></translation>3133 <translation>リモートディスプレイ サーバー</translation> 3134 3134 </message> 3135 3135 <message> 3136 3136 <source>Disabled</source> 3137 3137 <comment>details report (VRDP Server)</comment> 3138 <translation type="unfinished">無効</translation>3138 <translation>無効</translation> 3139 3139 </message> 3140 3140 <message> 3141 3141 <source>Display</source> 3142 3142 <comment>details report</comment> 3143 <translation type="unfinished"></translation>3143 <translation>ディスプレイ</translation> 3144 3144 </message> 3145 3145 <message> 3146 3146 <source>Raw File</source> 3147 3147 <comment>PortMode</comment> 3148 <translation type="unfinished"></translation>3148 <translation>Rawファイル</translation> 3149 3149 </message> 3150 3150 </context> … … 3646 3646 <message> 3647 3647 <source>Welcome to the Appliance Import Wizard!</source> 3648 <translation>ようこそ仮想アプライアンス インポート ウィザードへ !</translation>3648 <translation>ようこそ仮想アプライアンス インポート ウィザードへ!</translation> 3649 3649 </message> 3650 3650 <message> … … 3946 3946 <message> 3947 3947 <source>Always show the toolbar</source> 3948 <translation type="unfinished"></translation>3948 <translation>常にツールバーを表示する</translation> 3949 3949 </message> 3950 3950 <message> 3951 3951 <source>Exit Full Screen or Seamless Mode</source> 3952 <translation type="unfinished"></translation>3952 <translation>フルスクリーンモードまたはシームレスモードを終了する</translation> 3953 3953 </message> 3954 3954 <message> 3955 3955 <source>Close VM</source> 3956 <translation type="unfinished">仮想マシンの複製</translation>3956 <translation>仮想マシンを閉じる</translation> 3957 3957 </message> 3958 3958 </context> … … 4007 4007 <message> 4008 4008 <source>Welcome to the Create New Virtual Disk Wizard!</source> 4009 <translation>ようこそ新規仮想ディスク作成ウィザードへ !</translation>4009 <translation>ようこそ新規仮想ディスク作成ウィザードへ!</translation> 4010 4010 </message> 4011 4011 <message> … … 4217 4217 <message> 4218 4218 <source>Welcome to the New Virtual Machine Wizard!</source> 4219 <translation>ようこそ新規仮想マシン作成ウィザードへ !</translation>4219 <translation>ようこそ新規仮想マシン作成ウィザードへ!</translation> 4220 4220 </message> 4221 4221 <message> … … 4442 4442 <message> 4443 4443 <source>&Version:</source> 4444 <translation type="unfinished"></translation>4444 <translation>バージョン(&V):</translation> 4445 4445 </message> 4446 4446 </context> … … 4559 4559 <message> 4560 4560 <source><p>Are you sure you want to permanently delete the virtual machine <b>%1</b>?</p><p>This operation cannot be undone.</p></source> 4561 <translation><p>仮想マシン<b>"%1"</b>を削除しますか ?</p><p>この操作は元に戻せません。</p></translation>4561 <translation><p>仮想マシン<b>"%1"</b>を削除しますか?</p><p>この操作は元に戻せません。</p></translation> 4562 4562 </message> 4563 4563 <message> 4564 4564 <source><p>Are you sure you want to unregister the inaccessible virtual machine <b>%1</b>?</p><p>You will no longer be able to register it back from GUI.</p></source> 4565 <translation><p>アクセスできない仮想マシン<b>"%1"</b>の登録を解除しますか ?</p><p>GUIからそれを登録し直すことはできません。</p>4565 <translation><p>アクセスできない仮想マシン<b>"%1"</b>の登録を解除しますか?</p><p>GUIからそれを登録し直すことはできません。</p> 4566 4566 </translation> 4567 4567 </message> 4568 4568 <message> 4569 4569 <source><p>Are you sure you want to discard the saved state of the virtual machine <b>%1</b>?</p><p>This operation is equivalent to resetting or powering off the machine without doing a proper shutdown by means of the guest OS.</p></source> 4570 <translation><p>仮想マシン<b>"%1"</b>の保存された状態を破棄しますか ?</p><p>この操作はゲストOSを適切にシャットダウンせずにリセットまたは電源をオフにすることと同等です。</p></translation>4570 <translation><p>仮想マシン<b>"%1"</b>の保存された状態を破棄しますか?</p><p>この操作はゲストOSを適切にシャットダウンせずにリセットまたは電源をオフにすることと同等です。</p></translation> 4571 4571 </message> 4572 4572 <message> … … 4698 4698 <message> 4699 4699 <source><p>A fatal error has occurred during virtual machine execution! The virtual machine will be powered off. It is suggested to use the clipboard to copy the following error message for further examination:</p></source> 4700 <translation><p>仮想マシンの実行中に致命的なエラーが発生しました !仮想マシンの電源をオフにします。調査のために以下のエラーメッセージをクリップボードにコピーして使用してください:</p></translation>4700 <translation><p>仮想マシンの実行中に致命的なエラーが発生しました!仮想マシンの電源をオフにします。調査のために以下のエラーメッセージをクリップボードにコピーして使用してください:</p></translation> 4701 4701 </message> 4702 4702 <message> 4703 4703 <source><p>An error has occurred during virtual machine execution! The error details are shown below. You can try to correct the described error and resume the virtual machine execution.</p></source> 4704 <translation><p>仮想マシンの実行中にエラーが発生しました !エラーの詳細を以下に示します。説明されたエラーを修正し、仮想マシンの再実行することができます。</p></translation>4704 <translation><p>仮想マシンの実行中にエラーが発生しました!エラーの詳細を以下に示します。説明されたエラーを修正し、仮想マシンの再実行することができます。</p></translation> 4705 4705 </message> 4706 4706 <message> … … 4763 4763 <message> 4764 4764 <source><p>Could not find the VirtualBox Guest Additions CD image file <nobr><b>%1</b></nobr> or <nobr><b>%2</b>.</nobr></p><p>Do you want to download this CD image from the Internet?</p></source> 4765 <translation><p>VirtualBox Guest Additions CDイメージファイル<nobr><b>%1</b></nobr>または<nobr><b>%2</b>が見つかりません。</nobr></p><p>インターネットからCDイメージをダウンロードしますか ?</p></translation>4765 <translation><p>VirtualBox Guest Additions CDイメージファイル<nobr><b>%1</b></nobr>または<nobr><b>%2</b>が見つかりません。</nobr></p><p>インターネットからCDイメージをダウンロードしますか?</p></translation> 4766 4766 </message> 4767 4767 <message> … … 4771 4771 <message> 4772 4772 <source><p>Are you sure you want to download the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (size %3 bytes)?</p></source> 4773 <translation><p>VirtualBox Guest Additions CDイメージを<nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (サイズ %3バイト)からダウンロードしますか ?</p></translation>4773 <translation><p>VirtualBox Guest Additions CDイメージを<nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (サイズ %3バイト)からダウンロードしますか?</p></translation> 4774 4774 </message> 4775 4775 <message> 4776 4776 <source><p>The VirtualBox Guest Additions CD image has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> and saved locally as <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Do you want to register this CD image and mount it on the virtual CD/DVD drive?</p></source> 4777 <translation><p>VirtualBox Guest Additions CDイメージを<nobr><a href="%1">%2</a></nobr>からダウンロードし、<nobr><b>%3</b>に保存しました。</nobr></p><p>CDイメージを登録し、仮想CD/DVDドライブにマウントしますか ?</p></translation>4777 <translation><p>VirtualBox Guest Additions CDイメージを<nobr><a href="%1">%2</a></nobr>からダウンロードし、<nobr><b>%3</b>に保存しました。</nobr></p><p>CDイメージを登録し、仮想CD/DVDドライブにマウントしますか?</p></translation> 4778 4778 </message> 4779 4779 <message> … … 4796 4796 <message> 4797 4797 <source><p>You didn't attach a hard disk to the new virtual machine. The machine will not be able to boot unless you attach a hard disk with a guest operating system or some other bootable media to it later using the machine settings dialog or the First Run Wizard.</p><p>Do you want to continue?</p></source> 4798 <translation><p>新規仮想マシンにハードディスクが割り当てられていません。仮想マシン設定ダイアログか初回起動ウィザードを使用してゲストOSをインストールしたハードディスクまたは他の起動可能なメディアを割り当てないと仮想マシンは起動しません。</p><p>続行しますか ?</p></translation>4798 <translation><p>新規仮想マシンにハードディスクが割り当てられていません。仮想マシン設定ダイアログか初回起動ウィザードを使用してゲストOSをインストールしたハードディスクまたは他の起動可能なメディアを割り当てないと仮想マシンは起動しません。</p><p>続行しますか?</p></translation> 4799 4799 </message> 4800 4800 <message> … … 4816 4816 <message> 4817 4817 <source><p>Congratulations! You have been successfully registered as a user of VirtualBox.</p><p>Thank you for finding time to fill out the registration form!</p></source> 4818 <translation><p> おめでとうございます! VirtualBox のユーザー登録が完了しました。</p><p>登録フォームに書き込む時間を割いてくださり、ありがとうございました!</p></translation>4818 <translation><p>VirtualBox のユーザー登録が完了しました。</p><p>登録フォームに書き込む時間を割いてくださり、ありがとうございました!</p></translation> 4819 4819 </message> 4820 4820 <message> … … 4964 4964 <message> 4965 4965 <source><p>Do you really want to reset the virtual machine?</p><p>When the machine is reset, unsaved data of all applications running inside it will be lost.</p></source> 4966 <translation><p>仮想マシンを本当にリセットしますか ?</p><p>仮想マシンをリセットすると、その中で稼動中のすべてのアプリケーションの保存されていないデータは失われます。</p></translation>4966 <translation><p>仮想マシンを本当にリセットしますか?</p><p>仮想マシンをリセットすると、その中で稼動中のすべてのアプリケーションの保存されていないデータは失われます。</p></translation> 4967 4967 </message> 4968 4968 <message> … … 5086 5086 <message> 5087 5087 <source><p>A new version of VirtualBox has been released! Version <b>%1</b> is available at <a href="http://www.virtualbox.org/">virtualbox.org</a>.</p><p>You can download this version from this direct link:</p><p><a href=%2>%3</a></p></source> 5088 <translation><p>VirtualBoxの新しいバージョンがリリースされました !バージョン <b>%1</b>は<a href="http://www.virtualbox.org/">virtualbox.org</a>から入手できます。</p><p>このリンクから最新バージョンをダウンロードできます。: </p><p><a href=%2>%3</a></p></translation>5088 <translation><p>VirtualBoxの新しいバージョンがリリースされました! バージョン <b>%1</b>は<a href="http://www.virtualbox.org/">virtualbox.org</a>から入手できます。</p><p>このリンクから最新バージョンをダウンロードできます。: </p><p><a href=%2>%3</a></p></translation> 5089 5089 </message> 5090 5090 <message> 5091 5091 <source><p>Are you sure you want to release the %1 <nobr><b>%2</b></nobr>?</p><p>This will detach it from the following virtual machine(s): <b>%3</b>.</p></source> 5092 <translation><p>"%1 <nobr><b>%2</b></nobr>"を解放しますか ?</p><p>以下の仮想マシンから解放されます: <b>%3</b></p></translation>5092 <translation><p>"%1 <nobr><b>%2</b></nobr>"を解放しますか?</p><p>以下の仮想マシンから解放されます: <b>%3</b></p></translation> 5093 5093 </message> 5094 5094 <message> … … 5099 5099 <message> 5100 5100 <source><p>Are you sure you want to remove the %1 <nobr><b>%2</b></nobr> from the list of known media?</p></source> 5101 <translation><p>メディアのリストから"%1 <nobr><b>%2</b></nobr>"を除去しますか ?</p></translation>5101 <translation><p>メディアのリストから"%1 <nobr><b>%2</b></nobr>"を除去しますか?</p></translation> 5102 5102 </message> 5103 5103 <message> … … 5124 5124 <message> 5125 5125 <source><p>Do you want to delete the storage unit of the hard disk <nobr><b>%1</b></nobr>?</p><p>If you select <b>Delete</b> then the specified storage unit will be permanently deleted. This operation <b>cannot be undone</b>.</p><p>If you select <b>Keep</b> then the hard disk will be only removed from the list of known hard disks, but the storage unit will be left untouched which makes it possible to add this hard disk to the list later again.</p></source> 5126 <translation><p>ハードディスク<nobr><b>"%1"</b></nobr>のストレージ装置を削除しますか ?</p><p><b>[削除]</b>を選択すると、指定されたストレージ装置は永久に削除されます。この操作は<b>元に戻せません</b>。</p><p><b>[保持]</b>を選択すると、ハードディスクはリストから取り除かれますが、ストレージ装置は後でリストに再度追加できるように、そのまま置かれます。</p></translation>5126 <translation><p>ハードディスク<nobr><b>"%1"</b></nobr>のストレージ装置を削除しますか?</p><p><b>[削除]</b>を選択すると、指定されたストレージ装置は永久に削除されます。この操作は<b>元に戻せません</b>。</p><p><b>[保持]</b>を選択すると、ハードディスクはリストから取り除かれますが、ストレージ装置は後でリストに再度追加できるように、そのまま置かれます。</p></translation> 5127 5127 </message> 5128 5128 <message> … … 5240 5240 <message> 5241 5241 <source>The following files already exist:<br /><br />%1<br /><br />Are you sure you want to replace them? Replacing them will overwrite their contents.</source> 5242 <translation>以下のファイルはすでに存在しています:<br /><br />%1<br /><br />ファイルを置き換えますか ?ファイルの内容は上書きされます。</translation>5242 <translation>以下のファイルはすでに存在しています:<br /><br />%1<br /><br />ファイルを置き換えますか?ファイルの内容は上書きされます。</translation> 5243 5243 </message> 5244 5244 <message> … … 5264 5264 <message> 5265 5265 <source>Close VM</source> 5266 <translation>仮想マシン の複製</translation>5266 <translation>仮想マシンを閉じる</translation> 5267 5267 </message> 5268 5268 <message> … … 5272 5272 <message> 5273 5273 <source><p>Are you sure you wish to delete the selected snapshot and saved state?</p></source> 5274 <translation><p>選択されたスナップショットと保存された状態を削除しますか ?</p></translation>5274 <translation><p>選択されたスナップショットと保存された状態を削除しますか?</p></translation> 5275 5275 </message> 5276 5276 <message> … … 5284 5284 <message> 5285 5285 <source><p>There are hard disks attached to ports of the additional controller. If you disable the additional controller, all these hard disks will be automatically detached.</p><p>Are you sure you want to disable the additional controller?</p></source> 5286 <translation><p>追加のコントローラのポートに割り当てられたハードディスクがあります。追加のコントローラを無効にすると、それらのハードディスクは自動的に割り当て解除されます。</p><p>追加のコントローラを無効にしますか ?</p></translation>5286 <translation><p>追加のコントローラのポートに割り当てられたハードディスクがあります。追加のコントローラを無効にすると、それらのハードディスクは自動的に割り当て解除されます。</p><p>追加のコントローラを無効にしますか?</p></translation> 5287 5287 </message> 5288 5288 <message> 5289 5289 <source><p>There are hard disks attached to ports of the additional controller. If you change the additional controller, all these hard disks will be automatically detached.</p><p>Are you sure you want to change the additional controller?</p></source> 5290 <translation><p>追加のコントローラのポートに割り当てられたハードディスクがあります。追加のコントローラを変更すると、それらのハードディスクは自動的に割り当て解除されます。</p><p>追加のコントローラを変更しますか ?</p></translation>5290 <translation><p>追加のコントローラのポートに割り当てられたハードディスクがあります。追加のコントローラを変更すると、それらのハードディスクは自動的に割り当て解除されます。</p><p>追加のコントローラを変更しますか?</p></translation> 5291 5291 </message> 5292 5292 <message> … … 5337 5337 <message> 5338 5338 <source><p>Deleting this host-only network will lead to the deleting of the host-only interface this network is based on. Do you want to remove the (host-only network) interface <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Note:</b> this interface may be in use by one or more virtual network adapters belonging to one of your VMs. After it is removed, these adapters will no longer be usable until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.</p></source> 5339 <translation type="unfinished"></translation>5339 <translation><p>このインタフェースを削除すると、このインターフェースが基づいているホストオンリー ネットワーク インタフェースが削除されます。ホストオンリー ネットワーク インタフェース<nobr><b>%1</b></nobr>を削除しますか?</p><p><b>注:</b>このインタフェースは他の仮想ネットワーク アダプタで使用しているかもしれません。削除した場合、それらのアダプタは、他のインタフェース名を選ぶか、別のアダプタ タイプを選んで設定を変更するまで使用できません。</p></translation> 5340 5340 </message> 5341 5341 <message> 5342 5342 <source>A file named <b>%1</b> already exists. Are you sure you want to replace it?<br /><br />Replacing it will overwrite its contents.</source> 5343 <translation type="unfinished"></translation>5343 <translation>ファイル名<b>"%1"</b>はすでに使われています。ファイルを置き換えますか?<br /><br />ファイルの内容は上書きされます。</translation> 5344 5344 </message> 5345 5345 <message> 5346 5346 <source><p>VT-x/AMD-V hardware acceleration has been enabled, but is not operational. Certain guests (e.g. OS/2 and QNX) require this feature.</p><p>Please ensure that you have enabled VT-x/AMD-V properly in the BIOS of your host computer.</p></source> 5347 <translation type="unfinished"></translation>5347 <translation><p>仮想化支援機能(VT-x/AMD-V)が有効化されましたが使用できません。いくつかのゲストOS(OS/2やQNXなど))は本機能を必要とします。</p><p>ホストマシンのBIOS設定でVT-x/AMD-Vを有効化してください。</p></translation> 5348 5348 </message> 5349 5349 <message> 5350 5350 <source><p>Invalid e-mail address or password specified.</p></source> 5351 <translation type="unfinished"></translation>5351 <translation><p>無効なメールアドレスまたはパスワードが指定されました。</p></translation> 5352 5352 </message> 5353 5353 <message> 5354 5354 <source><p>Failed to register the VirtualBox product.</p><p>%1</p></source> 5355 <translation type="unfinished"> </translation>5355 <translation type="unfinished"><p>VirtualBoxの登録に失敗しました。</p><p>%1</p></translation> 5356 5356 </message> 5357 5357 <message> 5358 5358 <source>Failed to check files.</source> 5359 <translation type="unfinished"></translation>5359 <translation>ファイルの確認に失敗しました。</translation> 5360 5360 </message> 5361 5361 <message> 5362 5362 <source>Failed to remove file.</source> 5363 <translation type="unfinished"></translation>5363 <translation>ファイルの除去中に失敗しました。</translation> 5364 5364 </message> 5365 5365 </context> … … 5372 5372 <message> 5373 5373 <source>Time remaining: %1</source> 5374 <translation type="unfinished"></translation>5374 <translation>残り時間: %1</translation> 5375 5375 </message> 5376 5376 </context> … … 5403 5403 <message> 5404 5404 <source>Welcome to the VirtualBox Registration Form!</source> 5405 <translation>ようこそ VirtualBox 登録フォームへ !</translation>5405 <translation>ようこそ VirtualBox 登録フォームへ!</translation> 5406 5406 </message> 5407 5407 <message> … … 5439 5439 <message> 5440 5440 <source>Select Country/Territory</source> 5441 <translation type="unfinished"></translation>5441 <translation>国/地域を選択</translation> 5442 5442 </message> 5443 5443 <message> 5444 5444 <source><p>Please fill out this registration form to let us know that you use VirtualBox and, optionally, to keep you informed about VirtualBox news and updates.</p><p>Please use the Latin characters to fill the fields below. Please note that Sun Microsystems will use this information only to gather product usage statistics and to send you VirtualBox newsletters. In particular, Sun Microsystems will never pass your data to third parties. Detailed information about how we use your personal data can be found in the <b>Privacy Policy</b> section of the VirtualBox Manual or on the <a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>Privacy Policy</a> page of the VirtualBox web-site.</p></source> 5445 <translation type="unfinished"></translation>5445 <translation><p>登録フォームに入力し、あなたが VirtualBox を使用していることを我々に知らせてください。VirtualBox のニュースと更新情報をお知らせします(任意)。</p><p>フルネーム(英字)とメールアドレスを下のフィールドに入力してください。注:Sun Microsystems は、この情報を製品使用の統計を収集し、VirtualBox ニュースレターを送信するためだけに使用します。Sun Microsystems が個人情報を第三者に渡すことはありません。個人情報の扱いに関する詳細情報は、VirtualBox マニュアルの"<b>Privacy Policy</b>" セクションまたは VirtualBox webサイトの"<a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>Privacy Policy</a>"ページを参照してください。</p></translation> 5446 5446 </message> 5447 5447 <message> 5448 5448 <source>I &have a Sun Online account already:</source> 5449 <translation type="unfinished"></translation>5449 <translation>Sun オンライン アカウントに登録済みです(&H):</translation> 5450 5450 </message> 5451 5451 <message> 5452 5452 <source>&E-mail:</source> 5453 <translation type="unfinished"></translation>5453 <translation>メールアドレス:</translation> 5454 5454 </message> 5455 5455 <message> 5456 5456 <source>&Password:</source> 5457 <translation type="unfinished"></translation>5457 <translation>パスワード:</translation> 5458 5458 </message> 5459 5459 <message> 5460 5460 <source>I &would like to register creating a new Sun Online account:</source> 5461 <translation type="unfinished"></translation>5461 <translation>Sun オンライン アカウントを作成して登録します(&W):</translation> 5462 5462 </message> 5463 5463 <message> 5464 5464 <source>&First Name:</source> 5465 <translation type="unfinished"></translation>5465 <translation>名前(&F):</translation> 5466 5466 </message> 5467 5467 <message> 5468 5468 <source>&Last Name:</source> 5469 <translation type="unfinished"></translation>5469 <translation>姓(&L):</translation> 5470 5470 </message> 5471 5471 <message> 5472 5472 <source>&Company:</source> 5473 <translation type="unfinished"></translation>5473 <translation>会社(&C):</translation> 5474 5474 </message> 5475 5475 <message> 5476 5476 <source>Co&untry:</source> 5477 <translation type="unfinished"></translation>5477 <translation>国/地域(&U):</translation> 5478 5478 </message> 5479 5479 <message> 5480 5480 <source>E-&mail:</source> 5481 <translation type="unfinished"></translation>5481 <translation>メールアドレス(&M):</translation> 5482 5482 </message> 5483 5483 <message> 5484 5484 <source>P&assword:</source> 5485 <translation type="unfinished"></translation>5485 <translation>パスワード(&A):</translation> 5486 5486 </message> 5487 5487 <message> 5488 5488 <source>Co&nfirm Password:</source> 5489 <translation type="unfinished"></translation>5489 <translation>パスワード確認(&N):</translation> 5490 5490 </message> 5491 5491 <message> 5492 5492 <source>&Register</source> 5493 <translation type="unfinished"></translation>5493 <translation>登録(R)</translation> 5494 5494 </message> 5495 5495 </context> … … 5682 5682 <message> 5683 5683 <source>D&escription</source> 5684 <translation> コメント(&E)</translation>5684 <translation>説明(&E)</translation> 5685 5685 </message> 5686 5686 <message> 5687 5687 <source>D&escription *</source> 5688 <translation> コメント(&E) *</translation>5688 <translation>説明(&E) *</translation> 5689 5689 </message> 5690 5690 <message> … … 5774 5774 <message> 5775 5775 <source><h3>Welcome to VirtualBox!</h3><p>The left part of this window is intended to display a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven't created any virtual machines yet.<img src=:/welcome.png align=right/></p><p>In order to create a new virtual machine, press the <b>New</b> button in the main tool bar located at the top of the window.</p><p>You can press the <b>%1</b> key to get instant help, or visit <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> for the latest information and news.</p></source> 5776 <translation><h3>ようこそVirtualBoxへ !</h3><p>このウィンドウの左側にコンピュータ上のすべての仮想マシンがリスト表示されます。まだ仮想マシンが作成されていないため、リストは空です。<img src=:/welcome.png align=right/></p><p>新規仮想マシンを作成するにはウィンドウ上部にあるメインツールバーの<b>[新規]</b>ボタンをクリックしてください。</p><p><b>%1</b>キーでヘルプを表示できます。または最新の情報とニュースを取得するため <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> を訪問してください。</p></translation>5776 <translation><h3>ようこそVirtualBoxへ!</h3><p>このウィンドウの左側にコンピュータ上のすべての仮想マシンがリスト表示されます。まだ仮想マシンが作成されていないため、リストは空です。<img src=:/welcome.png align=right/></p><p>新規仮想マシンを作成するにはウィンドウ上部にあるメインツールバーの<b>[新規]</b>ボタンをクリックしてください。</p><p><b>%1</b>キーでヘルプを表示できます。または最新の情報とニュースを取得するため <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> を訪問してください。</p></translation> 5777 5777 </message> 5778 5778 <message> … … 5834 5834 <message> 5835 5835 <source>On the <b>%1</b> page, %2</source> 5836 <translation><b>%1</b>ページ の%2</translation>5836 <translation><b>%1</b>ページ:%2</translation> 5837 5837 </message> 5838 5838 </context> … … 5941 5941 <message> 5942 5942 <source>&Description</source> 5943 <translation> コメント(&D)</translation>5943 <translation>説明(&D)</translation> 5944 5944 </message> 5945 5945 <message> … … 6150 6150 <message> 6151 6151 <source>Snapshot &Description</source> 6152 <translation>スナップショットの コメント(&D)</translation>6152 <translation>スナップショットの説明(&D)</translation> 6153 6153 </message> 6154 6154 <message> … … 6456 6456 <message> 6457 6457 <source><p>A new version of VirtualBox has been released! Version <b>%1</b> is available at <a href="http://www.virtualbox.org/">virtualbox.org</a>.</p><p>You can download this version from this direct link:</p><p><a href=%2>%3</a></p></source> 6458 <translation><p>VirtualBoxの新しいバージョンがリリースされました !バージョン <b>%1</b>は<a href="http://www.virtualbox.org/">virtualbox.org</a>から入手できます。</p><p>このリンクから最新バージョンをダウンロードできます。: </p><p><a href=%2>%3</a></p></translation>6458 <translation><p>VirtualBoxの新しいバージョンがリリースされました!バージョン <b>%1</b>は<a href="http://www.virtualbox.org/">virtualbox.org</a>から入手できます。</p><p>このリンクから最新バージョンをダウンロードできます。: </p><p><a href=%2>%3</a></p></translation> 6459 6459 </message> 6460 6460 <message> … … 6475 6475 <message> 6476 6476 <source>No description. Press the Edit button below to add it.</source> 6477 <translation> コメントがありません。[編集]ボタンをクリックして追加してください。</translation>6477 <translation>説明がありません。[編集]ボタンをクリックして追加してください。</translation> 6478 6478 </message> 6479 6479 <message> … … 6509 6509 <message> 6510 6510 <source>Welcome to the First Run Wizard!</source> 6511 <translation>ようこそ初回起動ウィザードへ !</translation>6511 <translation>ようこそ初回起動ウィザードへ!</translation> 6512 6512 </message> 6513 6513 <message> … … 7188 7188 <message> 7189 7189 <source>you have assigned less than <b>%1</b> for video memory which is the minimum amount required to switch the virtual machine to fullscreen or seamless mode.</source> 7190 <translation type="unfinished">仮想マシンをフルスクリーンまたはシームレスモードに切り換えるために必要な値(%1)より少ないビデオメモリが仮想マシンに割り当てられました。</translation>7190 <translation>仮想マシンをフルスクリーンまたはシームレスモードに切り換えるために必要な値(%1)より少ないビデオメモリが仮想マシンに割り当てられました。</translation> 7191 7191 </message> 7192 7192 <message> 7193 7193 <source><qt>%1&nbsp;MB</qt></source> 7194 <translation type="unfinished"><qt>%1&nbsp;MB</qt></translation>7194 <translation><qt>%1&nbsp;MB</qt></translation> 7195 7195 </message> 7196 7196 <message> 7197 7197 <source>&Video</source> 7198 <translation type="unfinished"></translation>7198 <translation>ビデオ(&V)</translation> 7199 7199 </message> 7200 7200 <message> 7201 7201 <source>Video &Memory:</source> 7202 <translation type="unfinished"></translation>7202 <translation>ビデオメモリ(&M):</translation> 7203 7203 </message> 7204 7204 <message> 7205 7205 <source>Controls the amount of video memory provided to the virtual machine.</source> 7206 <translation type="unfinished">仮想マシンに割り当てるビデオメモリのサイズを指定します。</translation>7206 <translation>仮想マシンに割り当てるビデオメモリのサイズを指定します。</translation> 7207 7207 </message> 7208 7208 <message> 7209 7209 <source>MB</source> 7210 <translation type="unfinished">MB</translation>7210 <translation>MB</translation> 7211 7211 </message> 7212 7212 <message> 7213 7213 <source>Extended Features:</source> 7214 <translation type="unfinished">拡張機能:</translation>7214 <translation>拡張機能:</translation> 7215 7215 </message> 7216 7216 <message> 7217 7217 <source>When checked, the virtual machine will get access to the 3D graphics capabilities available on the host.</source> 7218 <translation type="unfinished">仮想マシンはホストマシンの3Dグラフィックス機能を利用します。</translation>7218 <translation>仮想マシンはホストマシンの3Dグラフィックス機能を利用します。</translation> 7219 7219 </message> 7220 7220 <message> 7221 7221 <source>Enable &3D Acceleration</source> 7222 <translation type="unfinished">3Dアクセラレーションを有効化(&3)</translation>7222 <translation>3Dアクセラレーションを有効化(&3)</translation> 7223 7223 </message> 7224 7224 <message> 7225 7225 <source>&Remote Display</source> 7226 <translation type="unfinished"></translation>7226 <translation>リモートディスプレイ(&R)</translation> 7227 7227 </message> 7228 7228 <message> 7229 7229 <source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source> 7230 <translation type="unfinished"></translation>7230 <translation>仮想マシンのリモートデスクトッププロトコル(RDP)サーバ機能を有効にします。リモートクライアントが標準的なRDPクライアントを使用して実行中の仮想マシンに接続し、操作することを可能にします。</translation> 7231 7231 </message> 7232 7232 <message> 7233 7233 <source>&Enable Server</source> 7234 <translation type="unfinished">サーバーを有効化(&E)</translation>7234 <translation>サーバーを有効化(&E)</translation> 7235 7235 </message> 7236 7236 <message> 7237 7237 <source>Server &Port:</source> 7238 <translation type="unfinished">サーバーのポート番号(&P):</translation>7238 <translation>サーバーのポート番号(&P):</translation> 7239 7239 </message> 7240 7240 <message> 7241 7241 <source>Displays the VRDP Server port number. You may specify <tt>0</tt> (zero) to reset the port to the default value.</source> 7242 <translation type="unfinished">VRDPサーバーのポート番号を表示します。ポートをデフォルト値にリセットするには<tt>0</tt>(ゼロ)を指定します。</translation>7242 <translation>VRDPサーバーのポート番号を表示します。ポートをデフォルト値にリセットするには<tt>0</tt>(ゼロ)を指定します。</translation> 7243 7243 </message> 7244 7244 <message> 7245 7245 <source>Authentication &Method:</source> 7246 <translation type="unfinished">認証方式(&M):</translation>7246 <translation>認証方式(&M):</translation> 7247 7247 </message> 7248 7248 <message> 7249 7249 <source>Defines the VRDP authentication method.</source> 7250 <translation type="unfinished">VRDPの認証方式を指定します。</translation>7250 <translation>VRDPの認証方式を指定します。</translation> 7251 7251 </message> 7252 7252 <message> 7253 7253 <source>Authentication &Timeout:</source> 7254 <translation type="unfinished">認証タイムアウト値(&T):</translation>7254 <translation>認証タイムアウト値(&T):</translation> 7255 7255 </message> 7256 7256 <message> 7257 7257 <source>Specifies the timeout for guest authentication, in milliseconds.</source> 7258 <translation type="unfinished">ゲスト認証のタイムアウト値をミリ秒単位で指定します。</translation>7258 <translation>ゲスト認証のタイムアウト値をミリ秒単位で指定します。</translation> 7259 7259 </message> 7260 7260 </context> … … 8019 8019 <message> 8020 8020 <source>System</source> 8021 <translation type="unfinished"></translation>8021 <translation>システム</translation> 8022 8022 </message> 8023 8023 <message> 8024 8024 <source>Display</source> 8025 <translation type="unfinished"></translation>8025 <translation>ディスプレイ</translation> 8026 8026 </message> 8027 8027 <message> 8028 8028 <source>you have selected a 64-bit guest OS type for this VM. As such guests require hardware virtualization (VT-x/AMD-V), this feature will be enabled automatically.</source> 8029 <translation type="unfinished"></translation>8029 <translation>64ビットのゲストOSタイプが選択されました。ゲストOSが仮想化支援機能(VT-x/AMD-V)を必要とするとき、この機能は自動的に有効化されます。</translation> 8030 8030 </message> 8031 8031 <message> 8032 8032 <source>you have selected a 64-bit guest OS type for this VM. VirtualBox does not currently support more than one virtual CPU for 64-bit guests executed on 32-bit hosts.</source> 8033 <translation type="unfinished"></translation>8033 <translation>64ビットのゲストOSタイプが選択されました。VirtualBoxは現在32ビットのホストOS上で実行される64ビットのゲストOSで2つ以上の仮想CPUをサポートしていません。</translation> 8034 8034 </message> 8035 8035 </context> … … 8237 8237 <message> 8238 8238 <source>&Description</source> 8239 <translation> コメント(&D)</translation>8239 <translation>説明(&D)</translation> 8240 8240 </message> 8241 8241 <message> 8242 8242 <source>Displays the description of the virtual machine. The description field is useful for commenting configuration details of the installed guest OS.</source> 8243 <translation>仮想マシンの コメントを表示します。コメントはインストールされたゲストOSの詳細な構成に関する注釈として役立ちます。</translation>8243 <translation>仮想マシンの説明を表示します。これインストールされたゲストOSの詳細な構成に関する注釈として役立ちます。</translation> 8244 8244 </message> 8245 8245 <message> … … 8301 8301 <message> 8302 8302 <source>Removable Media:</source> 8303 <translation type="unfinished"></translation>8303 <translation>リムーバブル メディア:</translation> 8304 8304 </message> 8305 8305 <message> 8306 8306 <source>&Remember Runtime Changes</source> 8307 <translation type="unfinished"></translation>8307 <translation>実行時に変更したメディアを記録(&R)</translation> 8308 8308 </message> 8309 8309 <message> 8310 8310 <source>Mini ToolBar:</source> 8311 <translation type="unfinished"></translation>8311 <translation>ミニ ツールバー:</translation> 8312 8312 </message> 8313 8313 <message> 8314 8314 <source>If checked, show the Mini ToolBar in Fullscreen and Seamless modes.</source> 8315 <translation type="unfinished"></translation>8315 <translation>フルスクリーンモードまたはシームレスモード時にミニ ツールバーを表示します。</translation> 8316 8316 </message> 8317 8317 <message> 8318 8318 <source>Show In &Fullscreen/Seamless</source> 8319 <translation type="unfinished"></translation>8319 <translation>フルスクリーン/シームレスモード時に表示</translation> 8320 8320 </message> 8321 8321 </context> … … 8392 8392 <message> 8393 8393 <source>IDE &Controller Type</source> 8394 <translation type="unfinished"></translation>8394 <translation>IDEコントローラ タイプ(&C)</translation> 8395 8395 </message> 8396 8396 <message> 8397 8397 <source>Defines the type of the virtual IDE controller. Depending on this value, VirtualBox will provide different virtual IDE hardware devices to the guest OS.</source> 8398 <translation type="unfinished">仮想IDEコントローラのタイプを定義します。この値により、VirtualBoxは異なった仮想IDEハードウェア デバイスをゲストOSに提供します。</translation>8398 <translation>仮想IDEコントローラのタイプを定義します。この値により、VirtualBoxは異なった仮想IDEハードウェア デバイスをゲストOSに提供します。</translation> 8399 8399 </message> 8400 8400 </context> … … 8554 8554 <message> 8555 8555 <source>no bridged network adapter is selected</source> 8556 <translation type="unfinished">ブリッジ ネットワーク アダプタが未選択</translation>8556 <translation>ブリッジ ネットワーク アダプタが未選択</translation> 8557 8557 </message> 8558 8558 <message> 8559 8559 <source>no internal network name is specified</source> 8560 <translation type="unfinished">内部ネットワーク名が未指定</translation>8560 <translation>内部ネットワーク名が未指定</translation> 8561 8561 </message> 8562 8562 <message> 8563 8563 <source>no host-only network adapter is selected</source> 8564 <translation type="unfinished"></translation>8564 <translation>ホストオンリー ネットワーク アダプタが未選択</translation> 8565 8565 </message> 8566 8566 <message> 8567 8567 <source>Not selected</source> 8568 8568 <comment>network adapter name</comment> 8569 <translation type="unfinished">未選択</translation>8569 <translation>未選択</translation> 8570 8570 </message> 8571 8571 <message> 8572 8572 <source>Open additional options dialog for current attachment type.</source> 8573 <translation type="unfinished"></translation>8573 <translation>現在の割り当てタイプのための追加オプションダイアログを開きます。</translation> 8574 8574 </message> 8575 8575 <message> 8576 8576 <source>&Name:</source> 8577 <translation type="unfinished">名前(&N):</translation>8577 <translation>名前(&N):</translation> 8578 8578 </message> 8579 8579 <message> 8580 8580 <source>Selects the name of the network adapter if attachment type is equivalent to <b>Bridged Adapter</b> or <b>Host-only Adapter</b> and the name of the internal network if attachment type is equivalent to <b>Internal Network</b>.</source> 8581 <translation type="unfinished"></translation>8581 <translation><b>ブリッジ アダプタ</b>または<b>ホストオンリー アダプタ</b>を割り当てた場合は使用するネットワーク アダプタの名前を選択します。<b>内部ネットワーク</b>を割り当てた場合は内部ネットワークの名前を指定します。</translation> 8582 8582 </message> 8583 8583 </context> … … 8670 8670 <message> 8671 8671 <source>Additional Options</source> 8672 <translation type="unfinished"></translation>8672 <translation>追加オプション</translation> 8673 8673 </message> 8674 8674 </context> … … 8910 8910 <message> 8911 8911 <source>Port/File &Path:</source> 8912 <translation type="unfinished"></translation>8912 <translation>ポート/ファイル パス(&P):</translation> 8913 8913 </message> 8914 8914 </context> … … 8932 8932 <message> 8933 8933 <source>you have assigned more than <b>%1%</b> of your computer's memory (<b>%2</b>) to the virtual machine. Not enough memory is left for your host operating system. Please select a smaller amount.</source> 8934 <translation type="unfinished">実メモリ(<b>%2</b)の<b>%1%</b>を超えるメモリが仮想マシンに割り当てられました。 ホストOSが十分なメモリを使用できません。割り当てメモリを減らしてください。</translation>8934 <translation>実メモリ(<b>%2</b)の<b>%1%</b>を超えるメモリが仮想マシンに割り当てられました。 ホストOSが十分なメモリを使用できません。割り当てメモリを減らしてください。</translation> 8935 8935 </message> 8936 8936 <message> 8937 8937 <source>you have assigned more than <b>%1%</b> of your computer's memory (<b>%2</b>) to the virtual machine. Not enough memory might be left for your host operating system. Continue at your own risk.</source> 8938 <translation type="unfinished">実メモリ(<b>%2</b)の<b>%1%</b>を超えるメモリが仮想マシンに割り当てられました。 ホストOSに十分なメモリが残されていません。自己の責任で続行してください。</translation>8938 <translation>実メモリ(<b>%2</b)の<b>%1%</b>を超えるメモリが仮想マシンに割り当てられました。 ホストOSに十分なメモリが残されていません。自己の責任で続行してください。</translation> 8939 8939 </message> 8940 8940 <message> 8941 8941 <source>for performance reasons, the number of virtual CPUs attached to the virtual machine may not be more than twice the number of physical CPUs on the host (<b>%1</b>). Please reduce the number of virtual CPUs.</source> 8942 <translation type="unfinished"></translation>8942 <translation>性能上の理由から、仮想マシンに割り当てるCPU数はホストマシンの物理CPU数(<b>%1</b>)の2倍を超えてはなりません。仮想CPUの数を減らしてください。</translation> 8943 8943 </message> 8944 8944 <message> 8945 8945 <source>you have assigned more virtual CPUs to the virtual machine than the number of physical CPUs on your host system (<b>%1</b>). This is likely to degrade the performance of your virtual machine. Please consider reducing the number of virtual CPUs.</source> 8946 <translation type="unfinished"></translation>8946 <translation>ホストマシンの物理CPU数 (<b>%1</b>)より多いCPUが仮想マシンに割り当てられました。これは仮想マシンの性能を低下させます。仮想CPUの数を減らしてください。</translation> 8947 8947 </message> 8948 8948 <message> 8949 8949 <source>you have assigned more than one virtual CPU to this VM. This will not work unless the IO-APIC feature is also enabled. This will be done automatically when you accept the VM Settings by pressing the OK button.</source> 8950 <translation type="unfinished"></translation>8950 <translation>2個以上のCPUが仮想マシンに割り当てられました。IO APICが無効な場合、これは動作しません。[OK]ボタンを押すと自動的にIO APICが有効化されます。</translation> 8951 8951 </message> 8952 8952 <message> 8953 8953 <source>you have assigned more than one virtual CPU to this VM. This will not work unless hardware virtualization (VT-x/AMD-V) is also enabled. This will be done automatically when you accept the VM Settings by pressing the OK button.</source> 8954 <translation type="unfinished"></translation>8954 <translation>2個以上のCPUが仮想マシンに割り当てられました。仮想化支援機能(VT-x/AMD-V)が無効な場合、これは動作しません。[OK]ボタンを押すと自動的に仮想化支援機能が有効化されます。</translation> 8955 8955 </message> 8956 8956 <message> 8957 8957 <source><qt>%1&nbsp;MB</qt></source> 8958 <translation type="unfinished"><qt>%1&nbsp;MB</qt></translation>8958 <translation><qt>%1&nbsp;MB</qt></translation> 8959 8959 </message> 8960 8960 <message> 8961 8961 <source><qt>%1&nbsp;CPU</qt></source> 8962 8962 <comment>%1 is 1 for now</comment> 8963 <translation type="unfinished"></translation>8963 <translation><qt>%1&nbsp;CPU</qt></translation> 8964 8964 </message> 8965 8965 <message> 8966 8966 <source><qt>%1&nbsp;CPUs</qt></source> 8967 8967 <comment>%1 is 32 for now</comment> 8968 <translation type="unfinished"></translation>8968 <translation><qt>%1&nbsp;CPUs</qt></translation> 8969 8969 </message> 8970 8970 <message> 8971 8971 <source>&Motherboard</source> 8972 <translation type="unfinished"></translation>8972 <translation>マザーボード(&M)</translation> 8973 8973 </message> 8974 8974 <message> 8975 8975 <source>Base &Memory:</source> 8976 <translation type="unfinished"></translation>8976 <translation>メインメモリ(&M):</translation> 8977 8977 </message> 8978 8978 <message> 8979 8979 <source>Controls the amount of memory provided to the virtual machine. If you assign too much, the machine might not start.</source> 8980 <translation type="unfinished">仮想マシンに割り当てるメインメモリのサイズを指定します。割り当て量が多すぎると仮想マシンは起動しないかもしれません。</translation>8980 <translation>仮想マシンに割り当てるメインメモリのサイズを指定します。割り当て量が多すぎると仮想マシンは起動しないかもしれません。</translation> 8981 8981 </message> 8982 8982 <message> 8983 8983 <source>MB</source> 8984 <translation type="unfinished">MB</translation>8984 <translation>MB</translation> 8985 8985 </message> 8986 8986 <message> 8987 8987 <source>&Boot Order:</source> 8988 <translation type="unfinished"></translation>8988 <translation>起動順序(&B):</translation> 8989 8989 </message> 8990 8990 <message> 8991 8991 <source>Defines the boot device order. Use checkboxes to the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source> 8992 <translation type="unfinished">起動デバイスの優先順序を指定します。チェックボックスを使い各デバイスを有効または無効にできます。項目を上または下に移動してデバイスの順序を変更してください。</translation>8992 <translation>起動デバイスの優先順序を指定します。チェックボックスを使い各デバイスを有効または無効にできます。項目を上または下に移動してデバイスの順序を変更してください。</translation> 8993 8993 </message> 8994 8994 <message> 8995 8995 <source>Move Down (Ctrl-Down)</source> 8996 <translation type="unfinished">下に移動(Ctrl-Down)</translation>8996 <translation>下に移動(Ctrl-Down)</translation> 8997 8997 </message> 8998 8998 <message> 8999 8999 <source>Moves the selected boot device down.</source> 9000 <translation type="unfinished">選択した起動デバイスを下に移動します。</translation>9000 <translation>選択した起動デバイスを下に移動します。</translation> 9001 9001 </message> 9002 9002 <message> 9003 9003 <source>Move Up (Ctrl-Up)</source> 9004 <translation type="unfinished">上に移動(Ctrl-Up)</translation>9004 <translation>上に移動(Ctrl-Up)</translation> 9005 9005 </message> 9006 9006 <message> 9007 9007 <source>Moves the selected boot device up.</source> 9008 <translation type="unfinished">選択した起動デバイスを上に移動します。</translation>9008 <translation>選択した起動デバイスを上に移動します。</translation> 9009 9009 </message> 9010 9010 <message> 9011 9011 <source>Extended Features:</source> 9012 <translation type="unfinished">拡張機能:</translation>9012 <translation>拡張機能:</translation> 9013 9013 </message> 9014 9014 <message> 9015 9015 <source>When checked, the virtual machine will support the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). <b>Note:</b> don't disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</source> 9016 <translation type="unfinished">仮想マシンでACPI(Advanced Configuration and Power Management Interface)サポートを有効にします。<b>注:</b> Windows ゲストOSをインストールした後で本機能を無効にしないでください!</translation>9016 <translation>仮想マシンでACPI(Advanced Configuration and Power Management Interface)サポートを有効にします。<b>注:</b> Windows ゲストOSをインストールした後で本機能を無効にしないでください!</translation> 9017 9017 </message> 9018 9018 <message> 9019 9019 <source>Enable &ACPI</source> 9020 <translation type="unfinished"></translation>9020 <translation>ACPIを有効化(&A)</translation> 9021 9021 </message> 9022 9022 <message> 9023 9023 <source>When checked, the virtual machine will support the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. <b>Note:</b> don't disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</source> 9024 <translation type="unfinished">仮想マシンでIO APIC(Input Output APIC)サポートを有効にします。これは仮想マシンの性能をわずかに低下させるかもしれません。<b>注:</b>Windows ゲストOSをインストールした後で本機能を無効にしないでください!</translation>9024 <translation>仮想マシンでIO APIC(Input Output APIC)サポートを有効にします。これは仮想マシンの性能をわずかに低下させるかもしれません。<b>注:</b>Windows ゲストOSをインストールした後で本機能を無効にしないでください!</translation> 9025 9025 </message> 9026 9026 <message> 9027 9027 <source>Enable &IO APIC</source> 9028 <translation type="unfinished"></translation>9028 <translation>IO APICを有効化(&I)</translation> 9029 9029 </message> 9030 9030 <message> 9031 9031 <source>&Processor</source> 9032 <translation type="unfinished"></translation>9032 <translation>プロセッサ(&P)</translation> 9033 9033 </message> 9034 9034 <message> 9035 9035 <source>&Processor(s):</source> 9036 <translation type="unfinished"></translation>9036 <translation>プロセッサ数(&P):</translation> 9037 9037 </message> 9038 9038 <message> 9039 9039 <source>Controls the number of virtual CPUs in the virtual machine.</source> 9040 <translation type="unfinished"></translation>9040 <translation>仮想マシンに割り当てるCPUの数を指定します。</translation> 9041 9041 </message> 9042 9042 <message> 9043 9043 <source>When checked, the Physical Address Extension (PAE) feature of the host CPU will be exposed to the virtual machine.</source> 9044 <translation type="unfinished">仮想マシンでホストCPUのPAE(物理アドレス拡張機能)を有効にします。</translation>9044 <translation>仮想マシンでホストCPUのPAE(物理アドレス拡張機能)を有効にします。</translation> 9045 9045 </message> 9046 9046 <message> 9047 9047 <source>Enable PA&E/NX</source> 9048 <translation type="unfinished">PAE/NXを有効化(&E)</translation>9048 <translation>PAE/NXを有効化(&E)</translation> 9049 9049 </message> 9050 9050 <message> 9051 9051 <source>Acce&leration</source> 9052 <translation type="unfinished"></translation>9052 <translation>アクセラレーション(&L)</translation> 9053 9053 </message> 9054 9054 <message> 9055 9055 <source>Hardware Virtualization:</source> 9056 <translation type="unfinished"></translation>9056 <translation>仮想化支援機能:</translation> 9057 9057 </message> 9058 9058 <message> 9059 9059 <source>When checked, the virtual machine will try to make use of the host CPU's hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V.</source> 9060 <translation type="unfinished">仮想マシンでホストCPUの仮想化支援機能(Intel VT-xまたはAMD-V)を有効にします。</translation>9060 <translation>仮想マシンでホストCPUの仮想化支援機能(Intel VT-xまたはAMD-V)を有効にします。</translation> 9061 9061 </message> 9062 9062 <message> 9063 9063 <source>Enable &VT-x/AMD-V</source> 9064 <translation type="unfinished">VT-x/AMD-Vを有効化(&V)</translation>9064 <translation>VT-x/AMD-Vを有効化(&V)</translation> 9065 9065 </message> 9066 9066 <message> 9067 9067 <source>When checked, the virtual machine will try to make use of the nested paging extension of Intel VT-x and AMD-V.</source> 9068 <translation type="unfinished">仮想マシンでホストCPUのネステッドページング(Intel VT-xまたはAMD-V)を有効にします。</translation>9068 <translation>仮想マシンでホストCPUのネステッドページング(Intel VT-xまたはAMD-V)を有効にします。</translation> 9069 9069 </message> 9070 9070 <message> 9071 9071 <source>Enable Nested Pa&ging</source> 9072 <translation type="unfinished">ネステッドページングを有効化(&G)</translation>9072 <translation>ネステッドページングを有効化(&G)</translation> 9073 9073 </message> 9074 9074 </context> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_ko.ts
r21053 r22633 93 93 <message> 94 94 <source>Kernel driver not accessible</source> 95 <translation type="unfinished"></translation>95 <translation>커널 드라이버에 접근할 수 없음</translation> 96 96 </message> 97 97 <message> 98 98 <source>The VirtualBox kernel modules do not fit to this version of VirtualBox. The installation of VirtualBox was apparently not successful. It may help to completely uninstall and re-install VirtualBox.</source> 99 <translation type="unfinished"></translation>99 <translation>이 버전의 VirtualBox에서는 현재 설치되어 있는 커널 모듈을 사용할 수 없습니다. VirtualBox 설치 과정이 실패했을 수도 있습니다. 완전히 삭제한 다음 다시 설치해 보십시오.</translation> 100 100 </message> 101 101 <message> 102 102 <source>The VirtualBox kernel modules do not fit to this version of VirtualBox. The installation of VirtualBox was apparently not successful. Executing<br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/>should fix that problem. Make sure that you don't mix the OSE version and the PUEL version of VirtualBox.</source> 103 <translation type="unfinished"></translation>103 <translation>이 버전의 VirtualBox에서는 현재 설치되어 있는 커널 모듈을 사용할 수 없습니다. VirtualBox 설치 과정이 실패했을 수도 있습니다. <br/><br/> <font color=blue>'/etc/init.d/vboxdrv setup'</font><br/><br/> 명령을 실행시키면 문제를 해결할 수도 있습니다. VirtualBox OSE 버전과 PUEL 버전을 같이 설치하지 마십시오..</translation> 104 104 </message> 105 105 </context> … … 119 119 <message> 120 120 <source>Select a directory</source> 121 <translation type="unfinished">디렉터리를 선택하십시오</translation>121 <translation>디렉터리를 선택하십시오</translation> 122 122 </message> 123 123 <message> 124 124 <source>Select a file</source> 125 <translation type="unfinished">파일을 선택하십시오</translation>125 <translation>파일을 선택하십시오</translation> 126 126 </message> 127 127 </context> … … 998 998 <source>Indicates the status of the hardware virtualization features used by this virtual machine:<br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr></source> 999 999 <comment>Virtualization Stuff LED</comment> 1000 <translation type="unfinished"></translation>1000 <translation>이 가상 머신에서 사용하는 하드웨어 가상화 기능의 상태를 표시합니다:<br><nobr><b>%1</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr></translation> 1001 1001 </message> 1002 1002 <message> 1003 1003 <source><br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr></source> 1004 1004 <comment>Virtualization Stuff LED</comment> 1005 <translation type="unfinished"></translation>1005 <translation><br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr></translation> 1006 1006 </message> 1007 1007 </context> … … 1096 1096 <message> 1097 1097 <source>Write in legacy OVF 0.9 format for compatibility with other virtualization products.</source> 1098 <translation type="unfinished"></translation>1098 <translation>다른 가상화 제품과의 호환을 위하여 OVF 0.9 형식을 사용합니다.</translation> 1099 1099 </message> 1100 1100 <message> 1101 1101 <source>&Write legacy OVF 0.9</source> 1102 <translation type="unfinished"></translation>1102 <translation>OVF 0.9로 쓰기(&W)</translation> 1103 1103 </message> 1104 1104 <message> 1105 1105 <source>Please choose a filename to export the OVF in.</source> 1106 <translation type="unfinished"></translation>1106 <translation>내보낼 OVF 파일을 선택하십시오.</translation> 1107 1107 </message> 1108 1108 <message> 1109 1109 <source>Please complete the additionally fields like the username, password and the bucket. Finally you have to provide a filename for the OVF target.</source> 1110 <translation type="unfinished"></translation>1110 <translation>사용자 이름, 암호, 저장소 정보와 같은 추가 정보를 입력해 주십시오. 그 다음 OVF 파일 이름을 지정하십시오.</translation> 1111 1111 </message> 1112 1112 <message> 1113 1113 <source>Please complete the additionally fields like the username, password, hostname and the bucket. Finally you have to provide a filename for the OVF target.</source> 1114 <translation type="unfinished"></translation>1114 <translation>사용자 이름, 암호, 호스트 이름, 저장소 정보와 같은 추가 정보를 입력해 주십시오. 그 다음 OVF 파일 이름을 지정하십시오.</translation> 1115 1115 </message> 1116 1116 <message> 1117 1117 <source>Checking files ...</source> 1118 <translation type="unfinished"></translation>1118 <translation>파일 검사 중...</translation> 1119 1119 </message> 1120 1120 <message> 1121 1121 <source>Removing files ...</source> 1122 <translation type="unfinished"></translation>1122 <translation>파일 삭제 중...</translation> 1123 1123 </message> 1124 1124 <message> 1125 1125 <source>Please specify the target for the OVF export. You can choose between a local file system export, the uploading of the OVF to the Sun Cloud service or an S3 storage server.</source> 1126 <translation type="unfinished"></translation>1126 <translation>OVF로 내보낼 장소를 선택하십시오. 로컬 파일로 내보내거나, OVF 파일을 Sun 클라우드 서비스 및 S3 저장소 서버로 바로 업로드할 수 있습니다.</translation> 1127 1127 </message> 1128 1128 <message> 1129 1129 <source>&Local Filesystem </source> 1130 <translation type="unfinished"></translation>1130 <translation>로컬 파일시스템(&L)</translation> 1131 1131 </message> 1132 1132 <message> 1133 1133 <source>Sun &Cloud</source> 1134 <translation type="unfinished"></translation>1134 <translation>Sun 클라우드(&C)</translation> 1135 1135 </message> 1136 1136 <message> 1137 1137 <source>&Simple Storage System (S3)</source> 1138 <translation type="unfinished"></translation>1138 <translation>간단한 저장소 시스템(S3)(&S)</translation> 1139 1139 </message> 1140 1140 <message> 1141 1141 <source>&Username:</source> 1142 <translation type="unfinished"></translation>1142 <translation>사용자 이름(&U):</translation> 1143 1143 </message> 1144 1144 <message> 1145 1145 <source>&Password:</source> 1146 <translation type="unfinished"></translation>1146 <translation>암호(&P):</translation> 1147 1147 </message> 1148 1148 <message> 1149 1149 <source>&File:</source> 1150 <translation type="unfinished"></translation>1150 <translation>파일(&F):</translation> 1151 1151 </message> 1152 1152 <message> 1153 1153 <source>&Bucket:</source> 1154 <translation type="unfinished"></translation>1154 <translation>저장소(&B):</translation> 1155 1155 </message> 1156 1156 <message> 1157 1157 <source>&Hostname:</source> 1158 <translation type="unfinished"></translation>1158 <translation>호스트 이름(&H):</translation> 1159 1159 </message> 1160 1160 </context> … … 2456 2456 <source>Bridged adapter, %1</source> 2457 2457 <comment>details report (network)</comment> 2458 <translation type="unfinished"></translation>2458 <translation>브리지 어댑터, %1</translation> 2459 2459 </message> 2460 2460 <message> 2461 2461 <source>Host-only adapter, '%1'</source> 2462 2462 <comment>details report (network)</comment> 2463 <translation type="unfinished"></translation>2463 <translation>호스트 전용 어댑터, '%1'</translation> 2464 2464 </message> 2465 2465 <message> 2466 2466 <source>Intel PRO/1000 MT Server (82545EM)</source> 2467 2467 <comment>NetworkAdapterType</comment> 2468 <translation type="unfinished"></translation>2468 <translation>Intel PRO/1000 MT Server (82545EM)</translation> 2469 2469 </message> 2470 2470 <message> 2471 2471 <source>Bridged Adapter</source> 2472 2472 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 2473 <translation type="unfinished"></translation>2473 <translation>브리지 어댑터</translation> 2474 2474 </message> 2475 2475 <message> 2476 2476 <source>Host-only Adapter</source> 2477 2477 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 2478 <translation type="unfinished"></translation>2478 <translation>호스트 전용 어댑터</translation> 2479 2479 </message> 2480 2480 <message> 2481 2481 <source><nobr>%1 MB</nobr></source> 2482 2482 <comment>details report</comment> 2483 <translation type="unfinished"></translation>2483 <translation><nobr>%1 MB</nobr></translation> 2484 2484 </message> 2485 2485 <message> 2486 2486 <source>Processor(s)</source> 2487 2487 <comment>details report</comment> 2488 <translation type="unfinished"></translation>2488 <translation>프로세서</translation> 2489 2489 </message> 2490 2490 <message> 2491 2491 <source><nobr>%1</nobr></source> 2492 2492 <comment>details report</comment> 2493 <translation type="unfinished"></translation>2493 <translation><nobr>%1</nobr></translation> 2494 2494 </message> 2495 2495 <message> 2496 2496 <source>System</source> 2497 2497 <comment>details report</comment> 2498 <translation type="unfinished"></translation>2498 <translation>시스템</translation> 2499 2499 </message> 2500 2500 <message> 2501 2501 <source>Remote Display Server Port</source> 2502 2502 <comment>details report (VRDP Server)</comment> 2503 <translation type="unfinished"></translation>2503 <translation>원격 디스플레이 서버 포트</translation> 2504 2504 </message> 2505 2505 <message> 2506 2506 <source>Remote Display Server</source> 2507 2507 <comment>details report (VRDP Server)</comment> 2508 <translation type="unfinished"></translation>2508 <translation>원격 디스플레이 서버</translation> 2509 2509 </message> 2510 2510 <message> 2511 2511 <source>Disabled</source> 2512 2512 <comment>details report (VRDP Server)</comment> 2513 <translation type="unfinished">사용 안함</translation>2513 <translation>사용 안함</translation> 2514 2514 </message> 2515 2515 <message> 2516 2516 <source>Display</source> 2517 2517 <comment>details report</comment> 2518 <translation type="unfinished"></translation>2518 <translation>디스플레이</translation> 2519 2519 </message> 2520 2520 <message> 2521 2521 <source>Raw File</source> 2522 2522 <comment>PortMode</comment> 2523 <translation type="unfinished"></translation>2523 <translation>생(RAW) 파일</translation> 2524 2524 </message> 2525 2525 </context> … … 2860 2860 <message> 2861 2861 <source>Always show the toolbar</source> 2862 <translation type="unfinished"></translation>2862 <translation>항상 도구 모음 보이기</translation> 2863 2863 </message> 2864 2864 <message> 2865 2865 <source>Exit Full Screen or Seamless Mode</source> 2866 <translation type="unfinished"></translation>2866 <translation>전체 화면 및 심리스 모드 끝내기</translation> 2867 2867 </message> 2868 2868 <message> 2869 2869 <source>Close VM</source> 2870 <translation type="unfinished">가상 머신 닫기</translation>2870 <translation>가상 머신 닫기</translation> 2871 2871 </message> 2872 2872 </context> … … 3134 3134 <message> 3135 3135 <source>&Version:</source> 3136 <translation type="unfinished"></translation>3136 <translation>버전(&V):</translation> 3137 3137 </message> 3138 3138 </context> … … 3881 3881 <message> 3882 3882 <source><p>Deleting this host-only network will lead to the deleting of the host-only interface this network is based on. Do you want to remove the (host-only network) interface <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Note:</b> this interface may be in use by one or more virtual network adapters belonging to one of your VMs. After it is removed, these adapters will no longer be usable until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.</p></source> 3883 <translation type="unfinished"></translation>3883 <translation><p>이 호스트 전용 네트워크를 삭제하면, 이 네트워크가 사용하는 호스트 전용 인터페이스를 삭제합니다. 호스트 전용 네트워크 인터페이스 <nobr><b>%1</b>을(를)</nobr> 삭제하시겠습니까?</p><p><b>메모:</b> 하나 이상의 다른 가상 머신에서 이 인터페이스를 사용하고 있을 수도 있습니다. 다른 어댑터를 연결하거나, 새 인터페이스 이름을 지정하지 않는 한 이 어댑터를 다른 가상 머신에서 사용할 수 없습니다.</p></translation> 3884 3884 </message> 3885 3885 <message> 3886 3886 <source>A file named <b>%1</b> already exists. Are you sure you want to replace it?<br /><br />Replacing it will overwrite its contents.</source> 3887 <translation type="unfinished"></translation>3887 <translation>파일 <b>%1</b>이(가) 이미 존재합니다. 새 파일로 덮어쓰시겠습니까?<br /><br />파일을 덮어 쓰면 내용이 바뀔 것입니다.</translation> 3888 3888 </message> 3889 3889 <message> 3890 3890 <source><p>VT-x/AMD-V hardware acceleration has been enabled, but is not operational. Certain guests (e.g. OS/2 and QNX) require this feature.</p><p>Please ensure that you have enabled VT-x/AMD-V properly in the BIOS of your host computer.</p></source> 3891 <translation type="unfinished"></translation>3891 <translation><p>VT-x/AMD-V 하드웨어 가속 기능이 활성화되었지만, 현재 작동하지 않습니다. 일부 게스트 운영체제(OS/2, QNX 등)에서는 이 기능이 필요합니다.</p><p>컴퓨터 바이오스에서 VT-x/AMD-V를 활성화했는지 확인해 보십시오.</p></translation> 3892 3892 </message> 3893 3893 <message> 3894 3894 <source><p>Invalid e-mail address or password specified.</p></source> 3895 <translation type="unfinished"></translation>3895 <translation><p>전자 우편 주소나 암호가 잘못되었습니다.</p></translation> 3896 3896 </message> 3897 3897 <message> 3898 3898 <source><p>Failed to register the VirtualBox product.</p><p>%1</p></source> 3899 <translation type="unfinished"></translation>3899 <translation><p>VirtualBox 제품을 등록하는 데 실패했습니다.</p><p>%1</p></translation> 3900 3900 </message> 3901 3901 <message> 3902 3902 <source>Failed to check files.</source> 3903 <translation type="unfinished"></translation>3903 <translation>파일을 검사하는 데 실패했습니다.</translation> 3904 3904 </message> 3905 3905 <message> 3906 3906 <source>Failed to remove file.</source> 3907 <translation type="unfinished"></translation>3907 <translation>파일을 삭제하는 데 실패했습니다.</translation> 3908 3908 </message> 3909 3909 </context> … … 3916 3916 <message> 3917 3917 <source>Time remaining: %1</source> 3918 <translation type="unfinished"></translation>3918 <translation>남은 시간: %1</translation> 3919 3919 </message> 3920 3920 </context> … … 3971 3971 <message> 3972 3972 <source>Select Country/Territory</source> 3973 <translation type="unfinished"></translation>3973 <translation>국가 및 지역 선택</translation> 3974 3974 </message> 3975 3975 <message> 3976 3976 <source><p>Please fill out this registration form to let us know that you use VirtualBox and, optionally, to keep you informed about VirtualBox news and updates.</p><p>Please use the Latin characters to fill the fields below. Please note that Sun Microsystems will use this information only to gather product usage statistics and to send you VirtualBox newsletters. In particular, Sun Microsystems will never pass your data to third parties. Detailed information about how we use your personal data can be found in the <b>Privacy Policy</b> section of the VirtualBox Manual or on the <a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>Privacy Policy</a> page of the VirtualBox web-site.</p></source> 3977 <translation type="unfinished"></translation>3977 <translation><p>이 등록 양식을 작성하셔서 VirtualBox를 사용하고 있다는 것을 알려 주십시오. 선택적으로 VirtualBox 뉴스와 업데이트를 받을 수도 있습니다.</p><p>영문자로 전체 이름을 작성하시고 전자 우편 주소를 적어 주십시오. Sun 마이크로시스템즈에서는 수집한 개인 정보를 제 3자에게 보내지 않으며, 이 정보를 사용하여 VirtualBox 사용 통계를 모으고 연락하는 데만 사용할 것입니다. 개인 정보를 어떻게 사용하는가에 대해서 알아보시려면 VirtualBox 설명서의 <b>개인 정보 정책</b> 섹션이나 VirtualBox 웹 사이트의 <a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>개인 정보 정책</a>을 참고하십시오.</p></translation> 3978 3978 </message> 3979 3979 <message> 3980 3980 <source>I &have a Sun Online account already:</source> 3981 <translation type="unfinished"></translation>3981 <translation>Sun 온라인 계정이 이미 있습니다(&H):</translation> 3982 3982 </message> 3983 3983 <message> 3984 3984 <source>&E-mail:</source> 3985 <translation type="unfinished"></translation>3985 <translation>전자 우편 주소(&E):</translation> 3986 3986 </message> 3987 3987 <message> 3988 3988 <source>&Password:</source> 3989 <translation type="unfinished"></translation>3989 <translation>암호(&P):</translation> 3990 3990 </message> 3991 3991 <message> 3992 3992 <source>I &would like to register creating a new Sun Online account:</source> 3993 <translation type="unfinished"></translation>3993 <translation>Sun 온라인 계정을 등록하겠습니다(&W):</translation> 3994 3994 </message> 3995 3995 <message> 3996 3996 <source>&First Name:</source> 3997 <translation type="unfinished"></translation>3997 <translation>이름(&F):</translation> 3998 3998 </message> 3999 3999 <message> 4000 4000 <source>&Last Name:</source> 4001 <translation type="unfinished"></translation>4001 <translation>성(&L):</translation> 4002 4002 </message> 4003 4003 <message> 4004 4004 <source>&Company:</source> 4005 <translation type="unfinished"></translation>4005 <translation>회사(&C):</translation> 4006 4006 </message> 4007 4007 <message> 4008 4008 <source>Co&untry:</source> 4009 <translation type="unfinished"></translation>4009 <translation>국가(&U):</translation> 4010 4010 </message> 4011 4011 <message> 4012 4012 <source>E-&mail:</source> 4013 <translation type="unfinished"></translation>4013 <translation>전자 우편 주소(&M):</translation> 4014 4014 </message> 4015 4015 <message> 4016 4016 <source>P&assword:</source> 4017 <translation type="unfinished"></translation>4017 <translation>암호(&A):</translation> 4018 4018 </message> 4019 4019 <message> 4020 4020 <source>Co&nfirm Password:</source> 4021 <translation type="unfinished"></translation>4021 <translation>암호 확인(&N):</translation> 4022 4022 </message> 4023 4023 <message> 4024 4024 <source>&Register</source> 4025 <translation type="unfinished"></translation>4025 <translation>등록(&R)</translation> 4026 4026 </message> 4027 4027 </context> … … 4622 4622 <message> 4623 4623 <source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for booting an operating system of your choice on the virtual machine.</p><p>Note that you will not be able to install an operating system into this virtual machine right now because you did not attach any hard disk to it. If this is not what you want, you can cancel execution of this wizard, select <b>Settings</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirtualBox window to access the settings dialog of this machine and change the hard disk configuration.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page. You can also press <b>Cancel</b> if you want to cancel execution of this wizard.</p></source> 4624 <translation><p>새 가상 머신을 처음으로 시작했습니다. 이 마법사는 선택한 가상 머신에서 운영체제를 시작하기 위한 단계를 도와 줍니다.</p><p>아직까지 하드디스크가 연결되어 있지 않기 때문에 이 가상 머신에 운영체제를 즉시 설치할 수는 없습니다. 이것을 원하지 않으신다면 이 마법사의 실행을 취소한 다음 주 창의 <b>머신</b> 메뉴의 <b>설정</b> 항목에서 하드디스크 설정을 편집하십시오.</p><p><b>다음</b> 단추를 누르면 이 마법사의 다음 쪽으로 진행하며 <b>이전</b> 단추를 누르면 이전 쪽으로 돌아갑니다. <b>취소</b> 단추를 눌러서 언제든지 마법사를 끝낼 수 있습니다. </translation>4624 <translation><p>새 가상 머신을 처음으로 시작했습니다. 이 마법사는 선택한 가상 머신에서 운영체제를 시작하기 위한 단계를 도와 줍니다.</p><p>아직까지 하드디스크가 연결되어 있지 않기 때문에 이 가상 머신에 운영체제를 즉시 설치할 수는 없습니다. 이것을 원하지 않으신다면 이 마법사의 실행을 취소한 다음 주 창의 <b>머신</b> 메뉴의 <b>설정</b> 항목에서 하드디스크 설정을 편집하십시오.</p><p><b>다음</b> 단추를 누르면 이 마법사의 다음 쪽으로 진행하며 <b>이전</b> 단추를 누르면 이전 쪽으로 돌아갑니다. <b>취소</b> 단추를 눌러서 언제든지 마법사를 끝낼 수 있습니다.</p></translation> 4625 4625 </message> 4626 4626 <message> … … 4959 4959 <message> 4960 4960 <source>you have assigned less than <b>%1</b> for video memory which is the minimum amount required to switch the virtual machine to fullscreen or seamless mode.</source> 4961 <translation type="unfinished">가상 머신의 비디오 메모리가 전체 화면이나 심리스 모드로 전환하기 위해 필요한 것(<b>%1</b>)보다 부족합니다.</translation>4961 <translation>가상 머신을 전체 화면이나 심리스 모드로 전환하려면 가상 머신에 <b>%1</b> 이상의 비디오 메모리를 할당해야 합니다.</translation> 4962 4962 </message> 4963 4963 <message> 4964 4964 <source><qt>%1&nbsp;MB</qt></source> 4965 <translation type="unfinished"><qt>%1&nbsp;MB</qt></translation>4965 <translation><qt>%1&nbsp;MB</qt></translation> 4966 4966 </message> 4967 4967 <message> 4968 4968 <source>&Video</source> 4969 <translation type="unfinished"></translation>4969 <translation>비디오(&V)</translation> 4970 4970 </message> 4971 4971 <message> 4972 4972 <source>Video &Memory:</source> 4973 <translation type="unfinished"></translation>4973 <translation>비디오 메모리(&M):</translation> 4974 4974 </message> 4975 4975 <message> 4976 4976 <source>Controls the amount of video memory provided to the virtual machine.</source> 4977 <translation type="unfinished">가상 머신에 할당할 비디오 메모리 크기를 설정합니다.</translation>4977 <translation>가상 머신에 할당할 비디오 메모리 크기를 설정합니다.</translation> 4978 4978 </message> 4979 4979 <message> 4980 4980 <source>MB</source> 4981 <translation type="unfinished">MB</translation>4981 <translation>MB</translation> 4982 4982 </message> 4983 4983 <message> 4984 4984 <source>Extended Features:</source> 4985 <translation type="unfinished">확장된기능:</translation>4985 <translation>확장 기능:</translation> 4986 4986 </message> 4987 4987 <message> 4988 4988 <source>When checked, the virtual machine will get access to the 3D graphics capabilities available on the host.</source> 4989 <translation type="unfinished">호스트 머신에서 3차원 그래픽을 사용할 수 있는 경우 선택하면 가상 머신에서도 3차원 그래픽을 사용할 수 있습니다.</translation>4989 <translation>호스트 머신에서 3차원 그래픽을 사용할 수 있는 경우 선택하면 가상 머신에서도 3차원 그래픽을 사용할 수 있습니다.</translation> 4990 4990 </message> 4991 4991 <message> 4992 4992 <source>Enable &3D Acceleration</source> 4993 <translation type="unfinished">3차원 가속 사용하기(&3)</translation>4993 <translation>3차원 가속 사용하기(&3)</translation> 4994 4994 </message> 4995 4995 <message> 4996 4996 <source>&Remote Display</source> 4997 <translation type="unfinished"></translation>4997 <translation>원격 디스플레이(&R)</translation> 4998 4998 </message> 4999 4999 <message> 5000 5000 <source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source> 5001 <translation type="unfinished">선택하면 가상 머신은 원격 데스크톱(RDP) 서버로 작동합니다. 가상 머신이 실행 중일 때 RDP 클라이언트를 통해서 가상 머신을 제어할 수 있도록 합니다.</translation>5001 <translation>선택하면 가상 머신은 원격 데스크톱(RDP) 서버로 작동합니다. 가상 머신이 실행 중일 때 RDP 클라이언트를 통해서 가상 머신을 제어할 수 있습니다.</translation> 5002 5002 </message> 5003 5003 <message> 5004 5004 <source>&Enable Server</source> 5005 <translation type="unfinished">서버 사용함(&E)</translation>5005 <translation>서버 사용하기(&E)</translation> 5006 5006 </message> 5007 5007 <message> 5008 5008 <source>Server &Port:</source> 5009 <translation type="unfinished">서버 포트(&P):</translation>5009 <translation>서버 포트(&P):</translation> 5010 5010 </message> 5011 5011 <message> 5012 5012 <source>Displays the VRDP Server port number. You may specify <tt>0</tt> (zero) to reset the port to the default value.</source> 5013 <translation type="unfinished">VRDP 서버 포트 번호를 표시합니다. <tt>0</tt>을 지정하면 기본값으로 초기화합니다.</translation>5013 <translation>VRDP 서버 포트 번호를 표시합니다. <tt>0</tt>을 지정하면 기본값으로 초기화합니다.</translation> 5014 5014 </message> 5015 5015 <message> 5016 5016 <source>Authentication &Method:</source> 5017 <translation type="unfinished">인증 방법(&M):</translation>5017 <translation>인증 방법(&M):</translation> 5018 5018 </message> 5019 5019 <message> 5020 5020 <source>Defines the VRDP authentication method.</source> 5021 <translation type="unfinished">VRDP 인증 방법을 표시합니다.</translation>5021 <translation>VRDP 인증 방법을 표시합니다.</translation> 5022 5022 </message> 5023 5023 <message> 5024 5024 <source>Authentication &Timeout:</source> 5025 <translation type="unfinished">인증 제한 시간(&T):</translation>5025 <translation>인증 제한 시간(&T):</translation> 5026 5026 </message> 5027 5027 <message> 5028 5028 <source>Specifies the timeout for guest authentication, in milliseconds.</source> 5029 <translation type="unfinished">밀리초 단위의 게스트 인증 제한 시간을 표시합니다.</translation>5029 <translation>밀리초 단위의 게스트 인증 제한 시간을 표시합니다.</translation> 5030 5030 </message> 5031 5031 </context> … … 5090 5090 <message> 5091 5091 <source>System</source> 5092 <translation type="unfinished"></translation>5092 <translation>시스템</translation> 5093 5093 </message> 5094 5094 <message> 5095 5095 <source>Display</source> 5096 <translation type="unfinished"></translation>5096 <translation>디스플레이</translation> 5097 5097 </message> 5098 5098 <message> 5099 5099 <source>you have selected a 64-bit guest OS type for this VM. As such guests require hardware virtualization (VT-x/AMD-V), this feature will be enabled automatically.</source> 5100 <translation type="unfinished"></translation>5100 <translation>이 가상 머신에 64비트 게스트 운영체제를 사용하려면 하드웨어 가상화(VT-x/AMD-V)가 필요하므로, 이 기능은 자동으로 활성화됩니다.</translation> 5101 5101 </message> 5102 5102 <message> 5103 5103 <source>you have selected a 64-bit guest OS type for this VM. VirtualBox does not currently support more than one virtual CPU for 64-bit guests executed on 32-bit hosts.</source> 5104 <translation type="unfinished"></translation>5104 <translation>이 가상 머신에 64비트 게스트 운영체제를 사용하기로 선택했습니다. VirtualBox에서는 32비트 호스트에서 64비트 게스트를 실행할 때, 게스트 운영체제에 하나 이상의 가상 CPU를 할당할 수 없습니다.</translation> 5105 5105 </message> 5106 5106 </context> … … 5352 5352 <message> 5353 5353 <source>Removable Media:</source> 5354 <translation type="unfinished"></translation>5354 <translation>이동식 미디어:</translation> 5355 5355 </message> 5356 5356 <message> 5357 5357 <source>&Remember Runtime Changes</source> 5358 <translation type="unfinished"></translation>5358 <translation>실행 중 변경 사항 기억하기(&R)</translation> 5359 5359 </message> 5360 5360 <message> 5361 5361 <source>Mini ToolBar:</source> 5362 <translation type="unfinished"></translation>5362 <translation>작은 도구 모음:</translation> 5363 5363 </message> 5364 5364 <message> 5365 5365 <source>If checked, show the Mini ToolBar in Fullscreen and Seamless modes.</source> 5366 <translation type="unfinished"></translation>5366 <translation>선택하면 전체 화면 및 심리스 모드에서 작은 도구 모음을 표시합니다.</translation> 5367 5367 </message> 5368 5368 <message> 5369 5369 <source>Show In &Fullscreen/Seamless</source> 5370 <translation type="unfinished"></translation>5370 <translation>전체 화면/심리스 모드에서 보이기(&F)</translation> 5371 5371 </message> 5372 5372 </context> … … 5431 5431 <message> 5432 5432 <source>IDE &Controller Type</source> 5433 <translation type="unfinished"></translation>5433 <translation>IDE 컨트롤러 종류(&C)</translation> 5434 5434 </message> 5435 5435 <message> 5436 5436 <source>Defines the type of the virtual IDE controller. Depending on this value, VirtualBox will provide different virtual IDE hardware devices to the guest OS.</source> 5437 <translation type="unfinished">가상 IDE 컨트롤러의 종류를 정의합니다. 이 값에 따라서 VirtualBox 가상 머신의 IDE 하드웨어 종류가 달라집니다.</translation>5437 <translation>가상 IDE 컨트롤러의 종류를 정의합니다. 이 값에 따라서 VirtualBox 가상 머신의 IDE 하드웨어 종류가 달라집니다.</translation> 5438 5438 </message> 5439 5439 </context> … … 5513 5513 <message> 5514 5514 <source>no bridged network adapter is selected</source> 5515 <translation type="unfinished">브리지 네트워크 어댑터가 선택되지 않았음</translation>5515 <translation>브리지 네트워크 어댑터가 선택되지 않았음</translation> 5516 5516 </message> 5517 5517 <message> 5518 5518 <source>no internal network name is specified</source> 5519 <translation type="unfinished">내부 네트워크 이름이 지정되지 않았음</translation>5519 <translation>내부 네트워크 이름이 지정되지 않았음</translation> 5520 5520 </message> 5521 5521 <message> 5522 5522 <source>no host-only network adapter is selected</source> 5523 <translation type="unfinished"></translation>5523 <translation>호스트 전용 어댑터가 선택되지 않았음</translation> 5524 5524 </message> 5525 5525 <message> 5526 5526 <source>Not selected</source> 5527 5527 <comment>network adapter name</comment> 5528 <translation type="unfinished">선택하지 않음</translation>5528 <translation>선택하지 않음</translation> 5529 5529 </message> 5530 5530 <message> 5531 5531 <source>Open additional options dialog for current attachment type.</source> 5532 <translation type="unfinished"></translation>5532 <translation>현재 연결 종류의 고급 설정 대화 상자를 표시합니다.</translation> 5533 5533 </message> 5534 5534 <message> 5535 5535 <source>&Name:</source> 5536 <translation type="unfinished">이름(&N):</translation>5536 <translation>이름(&N):</translation> 5537 5537 </message> 5538 5538 <message> 5539 5539 <source>Selects the name of the network adapter if attachment type is equivalent to <b>Bridged Adapter</b> or <b>Host-only Adapter</b> and the name of the internal network if attachment type is equivalent to <b>Internal Network</b>.</source> 5540 <translation type="unfinished"></translation>5540 <translation>연결 종류가 <b>브리지 어댑터</b> 및 <b>호스트 전용 어댑터</b>인 경우 해당하는 어댑터를 선택하시고, <b>내부 네트워크</b>인 경우 내부 네트워크의 이름을 입력하십시오.</translation> 5541 5541 </message> 5542 5542 </context> … … 5629 5629 <message> 5630 5630 <source>Additional Options</source> 5631 <translation type="unfinished"></translation>5631 <translation>추가 옵션</translation> 5632 5632 </message> 5633 5633 </context> … … 5858 5858 <message> 5859 5859 <source>Port/File &Path:</source> 5860 <translation type="unfinished"></translation>5860 <translation>포트/파일 경로(&P):</translation> 5861 5861 </message> 5862 5862 </context> … … 5880 5880 <message> 5881 5881 <source>you have assigned more than <b>%1%</b> of your computer's memory (<b>%2</b>) to the virtual machine. Not enough memory is left for your host operating system. Please select a smaller amount.</source> 5882 <translation type="unfinished">컴퓨터의메모리(<b>%2</b>)의 <b>%1%</b> 이상을 가상 머신에 할당하였습니다. 호스트 운영체제의 메모리가 부족합니다. 좀 더 적은 양을 선택하십시오.</translation>5882 <translation>컴퓨터 메모리(<b>%2</b>)의 <b>%1%</b> 이상을 가상 머신에 할당하였습니다. 호스트 운영체제의 메모리가 부족합니다. 좀 더 적은 양을 선택하십시오.</translation> 5883 5883 </message> 5884 5884 <message> 5885 5885 <source>you have assigned more than <b>%1%</b> of your computer's memory (<b>%2</b>) to the virtual machine. Not enough memory might be left for your host operating system. Continue at your own risk.</source> 5886 <translation type="unfinished">컴퓨터의메모리(<b>%2</b>)의 <b>%1%</b> 이상을 가상 머신에 할당하였습니다. 호스트 운영체제의 메모리가 부족해질 수도 있습니다. 실행하는 동안 주의하십시오.</translation>5886 <translation>컴퓨터 메모리(<b>%2</b>)의 <b>%1%</b> 이상을 가상 머신에 할당하였습니다. 호스트 운영체제의 메모리가 부족해질 수도 있습니다. 실행하는 동안 주의하십시오.</translation> 5887 5887 </message> 5888 5888 <message> 5889 5889 <source>for performance reasons, the number of virtual CPUs attached to the virtual machine may not be more than twice the number of physical CPUs on the host (<b>%1</b>). Please reduce the number of virtual CPUs.</source> 5890 <translation type="unfinished"></translation>5890 <translation>성능상의 이유로 가상 머신에 연결된 CPU 갯수는 호스트 머신의 CPU 갯수(<b>%1개</b>)의 2배 이상이 될 수 없습니다. 가상 CPU를 더 적게 연결하십시오.</translation> 5891 5891 </message> 5892 5892 <message> 5893 5893 <source>you have assigned more virtual CPUs to the virtual machine than the number of physical CPUs on your host system (<b>%1</b>). This is likely to degrade the performance of your virtual machine. Please consider reducing the number of virtual CPUs.</source> 5894 <translation type="unfinished"></translation>5894 <translation>가상 머신에 호스트 시스템의 CPU(<b>%1개</b>)보다 더 많은 CPU를 연결했습니다. 가상 머신의 성능을 떨어트릴 수도 있으므로, 가상 CPU를 더 적게 연결하십시오.</translation> 5895 5895 </message> 5896 5896 <message> 5897 5897 <source>you have assigned more than one virtual CPU to this VM. This will not work unless the IO-APIC feature is also enabled. This will be done automatically when you accept the VM Settings by pressing the OK button.</source> 5898 <translation type="unfinished"></translation>5898 <translation>이 가상 머신에 하나 이상의 가상 CPU를 할당하였습니다. IO-APIC 기능이 켜져 있지 않으면 작동하지 않을 것입니다. 가상 머신 설정을 저장할 때 자동으로 켜질 것입니다.</translation> 5899 5899 </message> 5900 5900 <message> 5901 5901 <source>you have assigned more than one virtual CPU to this VM. This will not work unless hardware virtualization (VT-x/AMD-V) is also enabled. This will be done automatically when you accept the VM Settings by pressing the OK button.</source> 5902 <translation type="unfinished"></translation>5902 <translation>이 가상 머신에 하나 이상의 가상 CPU를 할당하였습니다. 하드웨어 가상화(VT-x/AMD-V) 기능이 켜져 있지 않으면 작동하지 않을 것입니다. 가상 머신 설정을 저장할 때 자동으로 켜질 것입니다.</translation> 5903 5903 </message> 5904 5904 <message> 5905 5905 <source><qt>%1&nbsp;MB</qt></source> 5906 <translation type="unfinished"><qt>%1&nbsp;MB</qt></translation>5906 <translation><qt>%1&nbsp;MB</qt></translation> 5907 5907 </message> 5908 5908 <message> 5909 5909 <source><qt>%1&nbsp;CPU</qt></source> 5910 5910 <comment>%1 is 1 for now</comment> 5911 <translation type="unfinished"></translation>5911 <translation><qt>CPU&nbsp;%1개</qt></translation> 5912 5912 </message> 5913 5913 <message> 5914 5914 <source><qt>%1&nbsp;CPUs</qt></source> 5915 5915 <comment>%1 is 32 for now</comment> 5916 <translation type="unfinished"></translation>5916 <translation><qt>CPU&nbsp;%1개</qt></translation> 5917 5917 </message> 5918 5918 <message> 5919 5919 <source>&Motherboard</source> 5920 <translation type="unfinished"></translation>5920 <translation>마더보드(&M)</translation> 5921 5921 </message> 5922 5922 <message> 5923 5923 <source>Base &Memory:</source> 5924 <translation type="unfinished"></translation>5924 <translation>기본 메모리(&M):</translation> 5925 5925 </message> 5926 5926 <message> 5927 5927 <source>Controls the amount of memory provided to the virtual machine. If you assign too much, the machine might not start.</source> 5928 <translation type="unfinished">가상 머신에 할당할 메모리 크기를 설정합니다. 너무 크면 가상 머신이 시작하지 않을 수 있습니다.</translation>5928 <translation>가상 머신에 할당할 메모리 크기를 설정합니다. 너무 크면 가상 머신이 시작하지 않을 수 있습니다.</translation> 5929 5929 </message> 5930 5930 <message> 5931 5931 <source>MB</source> 5932 <translation type="unfinished">MB</translation>5932 <translation>MB</translation> 5933 5933 </message> 5934 5934 <message> 5935 5935 <source>&Boot Order:</source> 5936 <translation type="unfinished"></translation>5936 <translation>부팅 순서(&B):</translation> 5937 5937 </message> 5938 5938 <message> 5939 5939 <source>Defines the boot device order. Use checkboxes to the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source> 5940 <translation type="unfinished">부트 장치의 순서를 정합니다. 체크 상자를 사용해서 각각 부트 장치를 켜거나 끌 수 있습니다. 항목을 위나 아래로 이동해서 순서를 바꿀 수 있습니다.</translation>5940 <translation>부트 장치의 순서를 정합니다. 체크 상자를 사용해서 각각 부트 장치를 켜거나 끌 수 있습니다. 항목을 위나 아래로 이동해서 순서를 바꿀 수 있습니다.</translation> 5941 5941 </message> 5942 5942 <message> 5943 5943 <source>Move Down (Ctrl-Down)</source> 5944 <translation type="unfinished">아래로 이동 (Ctrl-Down)</translation>5944 <translation>아래로 이동 (Ctrl-Down)</translation> 5945 5945 </message> 5946 5946 <message> 5947 5947 <source>Moves the selected boot device down.</source> 5948 <translation type="unfinished">선택한 부트 장치를 아래로 이동합니다.</translation>5948 <translation>선택한 부트 장치를 아래로 이동합니다.</translation> 5949 5949 </message> 5950 5950 <message> 5951 5951 <source>Move Up (Ctrl-Up)</source> 5952 <translation type="unfinished">위로 이동 (Ctrl-Up)</translation>5952 <translation>위로 이동 (Ctrl-Up)</translation> 5953 5953 </message> 5954 5954 <message> 5955 5955 <source>Moves the selected boot device up.</source> 5956 <translation type="unfinished">선택한 부트 장치를 위로 이동합니다.</translation>5956 <translation>선택한 부트 장치를 위로 이동합니다.</translation> 5957 5957 </message> 5958 5958 <message> 5959 5959 <source>Extended Features:</source> 5960 <translation type="unfinished">확장된 기능:</translation>5960 <translation>확장된 기능:</translation> 5961 5961 </message> 5962 5962 <message> 5963 5963 <source>When checked, the virtual machine will support the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). <b>Note:</b> don't disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</source> 5964 <translation type="unfinished">선택하면 가상 머신에서 고급 설정 및 전원 관리(ACPI)를 사용합니다. <b>주의:</b> 게스트 운영체제로 윈도를 설치한 후에 이 기능을 끄지 마십시오!</translation>5964 <translation>선택하면 가상 머신에서 고급 설정 및 전원 관리(ACPI)를 사용합니다. <b>주의:</b> 게스트 운영체제로 윈도를 설치한 후에 이 기능을 끄지 마십시오!</translation> 5965 5965 </message> 5966 5966 <message> 5967 5967 <source>Enable &ACPI</source> 5968 <translation type="unfinished"></translation>5968 <translation>ACPI 사용하기(&A)</translation> 5969 5969 </message> 5970 5970 <message> 5971 5971 <source>When checked, the virtual machine will support the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. <b>Note:</b> don't disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</source> 5972 <translation type="unfinished">선택하면 가상 머신에서 IO APIC를 사용합니다. 이 경우 가상 머신의 성능이 저하될 수도 있습니다. <b>주의:</b> 게스트 운영체제로 윈도를 설치한 후에 이 기능을 끄지 마십시오!</translation>5972 <translation>선택하면 가상 머신에서 IO APIC를 사용합니다. 이 경우 가상 머신의 성능이 저하될 수도 있습니다. <b>주의:</b> 게스트 운영체제로 윈도를 설치한 후에 이 기능을 끄지 마십시오!</translation> 5973 5973 </message> 5974 5974 <message> 5975 5975 <source>Enable &IO APIC</source> 5976 <translation type="unfinished"></translation>5976 <translation>IO APIC 사용하기(&I)</translation> 5977 5977 </message> 5978 5978 <message> 5979 5979 <source>&Processor</source> 5980 <translation type="unfinished"></translation>5980 <translation>프로세서(&P)</translation> 5981 5981 </message> 5982 5982 <message> 5983 5983 <source>&Processor(s):</source> 5984 <translation type="unfinished"></translation>5984 <translation>프로세서 갯수(&P):</translation> 5985 5985 </message> 5986 5986 <message> 5987 5987 <source>Controls the number of virtual CPUs in the virtual machine.</source> 5988 <translation type="unfinished"></translation>5988 <translation>가상 머신의 CPU 갯수를 조정합니다.</translation> 5989 5989 </message> 5990 5990 <message> 5991 5991 <source>When checked, the Physical Address Extension (PAE) feature of the host CPU will be exposed to the virtual machine.</source> 5992 <translation type="unfinished">선택하면 호스트 CPU의 물리적 주소 확장(PAE) 기능을 가상 머신에서도 사용할 수 있게 됩니다.</translation>5992 <translation>선택하면 호스트 CPU의 물리적 주소 확장(PAE) 기능을 가상 머신에서도 사용할 수 있게 됩니다.</translation> 5993 5993 </message> 5994 5994 <message> 5995 5995 <source>Enable PA&E/NX</source> 5996 <translation type="unfinished">PAE/NX 사용하기(&E)</translation>5996 <translation>PAE/NX 사용하기(&E)</translation> 5997 5997 </message> 5998 5998 <message> 5999 5999 <source>Acce&leration</source> 6000 <translation type="unfinished"></translation>6000 <translation>가속(&L)</translation> 6001 6001 </message> 6002 6002 <message> 6003 6003 <source>Hardware Virtualization:</source> 6004 <translation type="unfinished"></translation>6004 <translation>하드웨어 가상화:</translation> 6005 6005 </message> 6006 6006 <message> 6007 6007 <source>When checked, the virtual machine will try to make use of the host CPU's hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V.</source> 6008 <translation type="unfinished">선택하면 인텔의 VT-x나 AMD-V 같은 호스트 CPU의 하드웨어 가상화 확장을 사용합니다.</translation>6008 <translation>선택하면 인텔의 VT-x나 AMD-V 같은 호스트 CPU의 하드웨어 가상화 확장을 사용합니다.</translation> 6009 6009 </message> 6010 6010 <message> 6011 6011 <source>Enable &VT-x/AMD-V</source> 6012 <translation type="unfinished">VT-x/AMD-V 사용하기(&V)</translation>6012 <translation>VT-x/AMD-V 사용하기(&V)</translation> 6013 6013 </message> 6014 6014 <message> 6015 6015 <source>When checked, the virtual machine will try to make use of the nested paging extension of Intel VT-x and AMD-V.</source> 6016 <translation type="unfinished">선택하면 가상 머신에서 인텔 VT-x 및 AMD-V의 네스티드 페이징을 사용할 것입니다.</translation>6016 <translation>선택하면 가상 머신에서 인텔 VT-x 및 AMD-V의 네스티드 페이징을 사용할 것입니다.</translation> 6017 6017 </message> 6018 6018 <message> 6019 6019 <source>Enable Nested Pa&ging</source> 6020 <translation type="unfinished">네스티드 페이징 사용하기(&G)</translation>6020 <translation>네스티드 페이징 사용하기(&G)</translation> 6021 6021 </message> 6022 6022 </context> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/qt_ca.ts
r21051 r22633 4646 4646 <message> 4647 4647 <source>An %1-attribute with value %2 has already been declared.</source> 4648 <translation type="unfinished"></translation>4648 <translation>Ja s'ha declarat un atribut %1 amb un valor %2.</translation> 4649 4649 </message> 4650 4650 <message> 4651 4651 <source>An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn't.</source> 4652 <translation type="unfinished"></translation>4652 <translation>Un atribut %1 ha de tenir com a valor vàlid %2, cosa que %3 no és.</translation> 4653 4653 </message> 4654 4654 <message> … … 4658 4658 <message> 4659 4659 <source>Element %1 can't be serialized because it appears outside the document element.</source> 4660 <translation type="unfinished"></translation>4660 <translation>No es pot llistar l'element %1 perquè sembla que es troba fora l'element document.</translation> 4661 4661 </message> 4662 4662 <message> 4663 4663 <source>Attribute %1 can't be serialized because it appears at the top level.</source> 4664 <translation type="unfinished"></translation>4664 <translation>No es pot llistar l'atribut %1 perquè sembla que es troba a dalt de tot.</translation> 4665 4665 </message> 4666 4666 <message> 4667 4667 <source>Year %1 is invalid because it begins with %2.</source> 4668 <translation type="unfinished"></translation>4668 <translation>L'any %1 no és vàlid perquè comença amb %2.</translation> 4669 4669 </message> 4670 4670 <message> 4671 4671 <source>Day %1 is outside the range %2..%3.</source> 4672 <translation type="unfinished"></translation>4672 <translation>El dia %1 es troba fora del rang %2..%3.</translation> 4673 4673 </message> 4674 4674 <message> 4675 4675 <source>Month %1 is outside the range %2..%3.</source> 4676 <translation type="unfinished"></translation>4676 <translation>El mes %1 es troba fora del rang %2..%3.</translation> 4677 4677 </message> 4678 4678 <message> 4679 4679 <source>Overflow: Can't represent date %1.</source> 4680 <translation type="unfinished"></translation>4680 <translation>Desbordament: no es pot representar la data %1.</translation> 4681 4681 </message> 4682 4682 <message> 4683 4683 <source>Day %1 is invalid for month %2.</source> 4684 <translation type="unfinished"></translation>4684 <translation>El dia %1 no és vàlid per al mes %2.</translation> 4685 4685 </message> 4686 4686 <message> 4687 4687 <source>Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and milliseconds are not all 0; </source> 4688 <translation type="unfinished"></translation>4688 <translation>Temps 24:%1:%2.%3 no és vàlid. L''hora és 24, però els minuts, segons i milisegons no són tots 0; </translation> 4689 4689 </message> 4690 4690 <message> 4691 4691 <source>Time %1:%2:%3.%4 is invalid.</source> 4692 <translation type="unfinished"></translation>4692 <translation>Temps %1:%2.%3.%4 no és vàlid.</translation> 4693 4693 </message> 4694 4694 <message> 4695 4695 <source>Overflow: Date can't be represented.</source> 4696 <translation type="unfinished"></translation>4696 <translation>Desbordament: no es pot representar la data.</translation> 4697 4697 </message> 4698 4698 <message> 4699 4699 <source>At least one component must be present.</source> 4700 <translation type="unfinished"></translation>4700 <translation>Com a mínim un dels elements ha de ser present.</translation> 4701 4701 </message> 4702 4702 <message> 4703 4703 <source>At least one time component must appear after the %1-delimiter.</source> 4704 <translation type="unfinished"></translation>4704 <translation>Com a mínim un component de l'hora ha d'aparèixer després del delimitador %1.</translation> 4705 4705 </message> 4706 4706 <message> 4707 4707 <source>No operand in an integer division, %1, can be %2.</source> 4708 <translation type="unfinished"></translation>4708 <translation>Sense operants en una divisó d'enters, %1, pot ser %2.</translation> 4709 4709 </message> 4710 4710 <message> 4711 4711 <source>The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2).</source> 4712 <translation type="unfinished"></translation>4712 <translation>El primer operant en una divisió d'enters, %1, no pot ser infinit (%2).</translation> 4713 4713 </message> 4714 4714 <message> 4715 4715 <source>The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2).</source> 4716 <translation type="unfinished"></translation>4716 <translation>El segon operant en una divisió, %1, no pot ser cero (%2).</translation> 4717 4717 </message> 4718 4718 <message> … … 4722 4722 <message> 4723 4723 <source>When casting to %1 from %2, the source value cannot be %3.</source> 4724 <translation type="unfinished"></translation>4724 <translation>Quan s'emet %1 des de %2, el valor font no pot ser %3.</translation> 4725 4725 </message> 4726 4726 <message> 4727 4727 <source>Integer division (%1) by zero (%2) is undefined.</source> 4728 <translation type="unfinished"></translation>4728 <translation>La divisió entera (%1) per cero (%2) no està definida.</translation> 4729 4729 </message> 4730 4730 <message> … … 4734 4734 <message> 4735 4735 <source>Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined.</source> 4736 <translation type="unfinished"></translation>4736 <translation>La divisió modular (%1) per cero (%2) no està definida.</translation> 4737 4737 </message> 4738 4738 <message> 4739 4739 <source>Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed.</source> 4740 <translation type="unfinished"></translation>4740 <translation>No està permès dividir un valor del tipus %1 per un del tipus %2 (no és un número).</translation> 4741 4741 </message> 4742 4742 <message> 4743 4743 <source>Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed.</source> 4744 <translation type="unfinished"></translation>4744 <translation>No està permesa la divisió d'un valor del tipus %1 per un del tipus %2 o %3 (per sobre o sota de cero).</translation> 4745 4745 </message> 4746 4746 <message> 4747 4747 <source>Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is not allowed.</source> 4748 <translation type="unfinished"></translation>4748 <translation>No està permesa la multiplicació d'un valor del tipus %1 per un del tipus %2 o %3 (més o menys infinit).</translation> 4749 4749 </message> 4750 4750 <message> 4751 4751 <source>A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value.</source> 4752 <translation type="unfinished"></translation>4752 <translation>Un valor del tipus %1 no pot tindre un valor booleà efectiu.</translation> 4753 4753 </message> 4754 4754 <message> 4755 4755 <source>Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two or more atomic values.</source> 4756 <translation type="unfinished"></translation>4756 <translation>Un valor booleà efectiu no pot calcular-se per a una seqüència contenint dos o més valors atòmics.</translation> 4757 4757 </message> 4758 4758 <message> 4759 4759 <source>Value %1 of type %2 exceeds maximum (%3).</source> 4760 <translation type="unfinished"></translation>4760 <translation>El valor %1 del tipus %2 excedeix el màxim (%3).</translation> 4761 4761 </message> 4762 4762 <message> 4763 4763 <source>Value %1 of type %2 is below minimum (%3).</source> 4764 <translation type="unfinished"></translation>4764 <translation>El valor %1 del tipus %2 es troba per sota del mínim (%3).</translation> 4765 4765 </message> 4766 4766 <message> 4767 4767 <source>A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does not.</source> 4768 <translation type="unfinished"></translation>4768 <translation>Un valor del tipus %1 ha de contenir un valor senar de dígits. El valor %2 no el conté.</translation> 4769 4769 </message> 4770 4770 <message> … … 4774 4774 <message> 4775 4775 <source>Operator %1 cannot be used on type %2.</source> 4776 <translation type="unfinished"></translation>4776 <translation>L'operador %1 no pot fer-se servir en el tipus %2.</translation> 4777 4777 </message> 4778 4778 <message> 4779 4779 <source>Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3.</source> 4780 <translation type="unfinished"></translation>4780 <translation>L'operador %1 no pot fer-se servir en valors atòmics del tipus %2 i %3.</translation> 4781 4781 </message> 4782 4782 <message> 4783 4783 <source>The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1.</source> 4784 <translation type="unfinished"></translation>4784 <translation>L'URI del nom per a un atribut computat no pot ser %1.</translation> 4785 4785 </message> 4786 4786 <message> 4787 4787 <source>The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the local name %2.</source> 4788 <translation type="unfinished"></translation>4788 <translation>El nom per a un valor computat no pot tenir una URI %1 amb un nom local %2.</translation> 4789 4789 </message> 4790 4790 <message> 4791 4791 <source>Type error in cast, expected %1, received %2.</source> 4792 <translation type="unfinished"></translation>4792 <translation>S'ha produït un error, s'esperava %1 i s'ha rebut %2.</translation> 4793 4793 </message> 4794 4794 <message> 4795 4795 <source>When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed.</source> 4796 <translation type="unfinished"></translation>4796 <translation>Quan s'emet a %1 o a tipus derivats, la font del valor ha de ser del mateix tipus, o una cadena literal. El tipus %2 no està permès.</translation> 4797 4797 </message> 4798 4798 <message> 4799 4799 <source>No casting is possible with %1 as the target type.</source> 4800 <translation type="unfinished"></translation>4800 <translation>No hi ha possibilitat d'emissió amb %1 com a tipus objectiu.</translation> 4801 4801 </message> 4802 4802 <message> 4803 4803 <source>It is not possible to cast from %1 to %2.</source> 4804 <translation type="unfinished"></translation>4804 <translation>No és possible emitir des de %1 a %2.</translation> 4805 4805 </message> 4806 4806 <message> 4807 4807 <source>Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can therefore never be instantiated.</source> 4808 <translation type="unfinished"></translation>4808 <translation>No és possible l'emissió a %1 perquè és un tipus abstract, i no podrà ser mai instanciat.</translation> 4809 4809 </message> 4810 4810 <message> 4811 4811 <source>It's not possible to cast the value %1 of type %2 to %3</source> 4812 <translation type="unfinished"></translation>4812 <translation>No és possible emitir el valor %1 del tipus %2 a %3</translation> 4813 4813 </message> 4814 4814 <message> 4815 4815 <source>Failure when casting from %1 to %2: %3</source> 4816 <translation type="unfinished"></translation>4816 <translation>S'ha produït una fallada quan s'emetia des de %1 a %2: %3</translation> 4817 4817 </message> 4818 4818 <message> … … 4826 4826 <message> 4827 4827 <source>No comparisons can be done involving the type %1.</source> 4828 <translation type="unfinished"></translation>4828 <translation>No es poden fer comparacions amb el tipus %1.</translation> 4829 4829 </message> 4830 4830 <message> 4831 4831 <source>Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3.</source> 4832 <translation type="unfinished"></translation>4832 <translation>L'operador %1 no està disponible per a valors atòmics del tipus %2 i %3.</translation> 4833 4833 </message> 4834 4834 <message> 4835 4835 <source>An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the attribute %1 is out of place.</source> 4836 <translation type="unfinished"></translation>4836 <translation>Un node atribut no pot ser un fill d'un node document. Per tant, l'atribut %1 està fora de lloc.</translation> 4837 4837 </message> 4838 4838 <message> 4839 4839 <source>A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a main module.</source> 4840 <translation type="unfinished"></translation>4840 <translation>Un mòdul de biblioteca no pot evaluar-se directament. Ha de ser importat des d'un mòdul principal.</translation> 4841 4841 </message> 4842 4842 <message> 4843 4843 <source>A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a numeric type or an Effective Boolean Value type.</source> 4844 <translation type="unfinished"></translation>4844 <translation>Un valor del tipus %1 no pot ser un predicat. Un predicat ha de tenir un tipus numèric o un tipus valor booleà efectiu.</translation> 4845 4845 </message> 4846 4846 <message> 4847 4847 <source>A positional predicate must evaluate to a single numeric value.</source> 4848 <translation type="unfinished"></translation>4848 <translation>Un predicat posicioanl ha d'evaluar un únic valor numèric.</translation> 4849 4849 </message> 4850 4850 <message> 4851 4851 <source>The target name in a processing instruction cannot be %1 in any combination of upper and lower case. Therefore, is %2 invalid.</source> 4852 <translation type="unfinished"></translation>4852 <translation>El nom objectiu en una instració de processat no pot ser %1 en cap combinació en majúscules o minúscules. Per tant, no és vàlid %2.</translation> 4853 4853 </message> 4854 4854 <message> 4855 4855 <source>%1 is not a valid target name in a processing instruction. It must be a %2 value, e.g. %3.</source> 4856 <translation type="unfinished"></translation>4856 <translation>%1 no és un nom objectiu vàlid en una instrucció de processat. Ha de ser un valor %2, e.x. %3.</translation> 4857 4857 </message> 4858 4858 <message> 4859 4859 <source>The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It cannot be a mixture between the two.</source> 4860 <translation type="unfinished"></translation>4860 <translation>L'últim pas a una ruta ha de contenir nodes o valors atòmics. No pot ser una barreja dels dos.</translation> 4861 4861 </message> 4862 4862 <message> 4863 4863 <source>The data of a processing instruction cannot contain the string %1</source> 4864 <translation type="unfinished"></translation>4864 <translation>Les dades d'una instrucció de processat no poden contenir la cadena %1</translation> 4865 4865 </message> 4866 4866 <message> 4867 4867 <source>No namespace binding exists for the prefix %1</source> 4868 <translation type="unfinished"></translation>4868 <translation>No existeix cap vinculació per al prefix %1</translation> 4869 4869 </message> 4870 4870 <message> 4871 4871 <source>No namespace binding exists for the prefix %1 in %2</source> 4872 <translation type="unfinished"></translation>4872 <translation>No existeix cap vinculació per al prefix %1 a %2</translation> 4873 4873 </message> 4874 4874 <message> … … 4878 4878 <message numerus="yes"> 4879 4879 <source>%1 takes at most %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source> 4880 <translation type="unfinished">4881 <numerusform> </numerusform>4880 <translation> 4881 <numerusform>%1 fa servir com a màxim %n(s) arguments. Per tant, %2 no és vàlid.</numerusform> 4882 4882 <numerusform></numerusform> 4883 4883 </translation> … … 4885 4885 <message numerus="yes"> 4886 4886 <source>%1 requires at least %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source> 4887 <translation type="unfinished">4888 <numerusform> </numerusform>4887 <translation> 4888 <numerusform>%1 requereix com a mínim %n arguments. Per tant, %2 no és vàlid.</numerusform> 4889 4889 <numerusform></numerusform> 4890 4890 </translation> … … 4892 4892 <message> 4893 4893 <source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration.</source> 4894 <translation type="unfinished"></translation>4894 <translation>El primer argument per a %1 no pot ser del tipus %2. Ha de ser un tipus numèric, xs:anymesdurada o xs:diahoradurada.</translation> 4895 4895 </message> 4896 4896 <message> 4897 4897 <source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source> 4898 <translation type="unfinished"></translation>4898 <translation>El primer argument per a %1 no pot ser del tipus %2. Ha de ser del tipus %3, %4 o %5.</translation> 4899 4899 </message> 4900 4900 <message> 4901 4901 <source>The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source> 4902 <translation type="unfinished"></translation>4902 <translation>El segon argument per a %1 no pot ser del tipus %2. Ha de ser del tipus %3, %4 o %5.</translation> 4903 4903 </message> 4904 4904 <message> … … 4908 4908 <message> 4909 4909 <source>The first argument to %1 cannot be of type %2.</source> 4910 <translation type="unfinished"></translation>4910 <translation>El primer argument per a %1 no pot ser del tipus %2.</translation> 4911 4911 </message> 4912 4912 <message> 4913 4913 <source>If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 and %2 are not the same.</source> 4914 <translation type="unfinished"></translation>4914 <translation>Si els dos valors tenen retards de zona, han de tenir el mateix retard de zona. %1 i %2 no tenen el mateix.</translation> 4915 4915 </message> 4916 4916 <message> … … 4920 4920 <message> 4921 4921 <source>%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string.</source> 4922 <translation type="unfinished"></translation>4922 <translation>%1 ha de ser continuat per %2 o %3, no un final de la cadena de reemplaç.</translation> 4923 4923 </message> 4924 4924 <message> 4925 4925 <source>In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when not escaped.</source> 4926 <translation type="unfinished"></translation>4926 <translation>A la cadena de reemplaç, %1 ha d'estar seguit per almenys un dígit quan no s'ometi.</translation> 4927 4927 </message> 4928 4928 <message> 4929 4929 <source>In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3</source> 4930 <translation type="unfinished"></translation>4930 <translation>A la cadena de reemplaç, %1 només pot fer-se servir per omissió o %2, no per %3</translation> 4931 4931 </message> 4932 4932 <message> 4933 4933 <source>%1 matches newline characters</source> 4934 <translation type="unfinished"></translation>4934 <translation>%1 coincideix amb caràcters de nova línia</translation> 4935 4935 </message> 4936 4936 <message> … … 4944 4944 <message> 4945 4945 <source>Whitespace characters are removed, except when they appear in character classes</source> 4946 <translation type="unfinished"></translation>4946 <translation>Els espais en blanc s'eliminen, excepte quan apareixen en classes de caràcter</translation> 4947 4947 </message> 4948 4948 <message> 4949 4949 <source>%1 is an invalid regular expression pattern: %2</source> 4950 <translation type="unfinished"></translation>4950 <translation>%1 no és un patró d'expressió regular: %2</translation> 4951 4951 </message> 4952 4952 <message> 4953 4953 <source>%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:</source> 4954 <translation type="unfinished"></translation>4954 <translation>%1 és un indicador no vàlid per a expressions regulars. Indicadors vàlids són:</translation> 4955 4955 </message> 4956 4956 <message> 4957 4957 <source>If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified.</source> 4958 <translation type="unfinished"></translation>4958 <translation>Si el primer argument és una seqüència buida o una cadena de mida cero (sense espais), no es pot especificar un prefix. S'ha especificat el prefix %1.</translation> 4959 4959 </message> 4960 4960 <message> … … 4964 4964 <message> 4965 4965 <source>The root node of the second argument to function %1 must be a document node. %2 is not a document node.</source> 4966 <translation type="unfinished"></translation>4966 <translation>El node root del segon argument de la funció %1 ha de ser un node document. %2 no és un node document.</translation> 4967 4967 </message> 4968 4968 <message> 4969 4969 <source>The default collection is undefined</source> 4970 <translation type="unfinished"></translation>4970 <translation>No està definida la col·lecció per defecte</translation> 4971 4971 </message> 4972 4972 <message> … … 4976 4976 <message> 4977 4977 <source>The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, %4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization).</source> 4978 <translation type="unfinished"></translation>4978 <translation>No està suportat el formulari de normalització %1. El formularis suportats són %2, %3, %4 i %5, i buit, i.e. una cadena buida (sense normalització).</translation> 4979 4979 </message> 4980 4980 <message> 4981 4981 <source>A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range.</source> 4982 <translation type="unfinished"></translation>4982 <translation>Una zona de retard ha d'estar en el rang %1..%2 inclosos. %3 està fora del rang.</translation> 4983 4983 </message> 4984 4984 <message> 4985 4985 <source>%1 is not a whole number of minutes.</source> 4986 <translation type="unfinished"></translation>4986 <translation>%1 no és un valor enter de minuts.</translation> 4987 4987 </message> 4988 4988 <message> 4989 4989 <source>Required cardinality is %1; got cardinality %2.</source> 4990 <translation type="unfinished"></translation>4990 <translation>Es requereix un cardinal %1; es va enviar el cardinal %2.</translation> 4991 4991 </message> 4992 4992 <message> 4993 4993 <source>The item %1 did not match the required type %2.</source> 4994 <translation type="unfinished"></translation>4994 <translation>L'ítem %1 no coincideix amb el tipus requerit %2.</translation> 4995 4995 </message> 4996 4996 <message> 4997 4997 <source>%1 is an unknown schema type.</source> 4998 <translation type="unfinished"></translation>4998 <translation>%1 és un tipus esquema desconegut.</translation> 4999 4999 </message> 5000 5000 <message> 5001 5001 <source>Only one %1 declaration can occur in the query prolog.</source> 5002 <translation type="unfinished"></translation>5002 <translation>Només una declaració %1 pot aparèixer en el pròleg de consulta.</translation> 5003 5003 </message> 5004 5004 <message> 5005 5005 <source>The initialization of variable %1 depends on itself</source> 5006 <translation type="unfinished"></translation>5006 <translation>La inicialització de la variable %1 depèn d'ella mateixa</translation> 5007 5007 </message> 5008 5008 <message> 5009 5009 <source>No variable by name %1 exists</source> 5010 <translation type="unfinished"></translation>5010 <translation>No existeix cap variable amb el nom %1</translation> 5011 5011 </message> 5012 5012 <message> 5013 5013 <source>The variable %1 is unused</source> 5014 <translation type="unfinished"></translation>5014 <translation>No es fa servir la variable %1</translation> 5015 5015 </message> 5016 5016 <message> 5017 5017 <source>Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0.</source> 5018 <translation type="unfinished"></translation>5018 <translation>No està suportada la versió %1. La versió suportada d'XQuery és l'1.0.</translation> 5019 5019 </message> 5020 5020 <message> 5021 5021 <source>The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not contain whitespace, and must match the regular expression %2.</source> 5022 <translation type="unfinished"></translation>5022 <translation>La codificació %1 no és vàlida. Només ha de contenir caràcters llatins, no pot contenir espais i ha de coincidir amb l'expressió regular %2.</translation> 5023 5023 </message> 5024 5024 <message> 5025 5025 <source>No function with signature %1 is available</source> 5026 <translation type="unfinished"></translation>5026 <translation>No hi ha cap funció disponible am la signatura %1</translation> 5027 5027 </message> 5028 5028 <message> 5029 5029 <source>A default namespace declaration must occur before function, variable, and option declarations.</source> 5030 <translation type="unfinished"></translation>5030 <translation>Una declaració nomespai per defecte ha d'ocòrrer abans de la funció, variable i declaracions d'opció.</translation> 5031 5031 </message> 5032 5032 <message> 5033 5033 <source>Namespace declarations must occur before function, variable, and option declarations.</source> 5034 <translation type="unfinished"></translation>5034 <translation>Una declaració nomespai ha d'ocòrrer abans de la funció, variable i declaracions d'opció.</translation> 5035 5035 </message> 5036 5036 <message> 5037 5037 <source>Module imports must occur before function, variable, and option declarations.</source> 5038 <translation type="unfinished"></translation>5038 <translation>La importació de mòduls ha d'ocòrrer abans de la funció, variable i declaracions d'opció.</translation> 5039 5039 </message> 5040 5040 <message> … … 5044 5044 <message> 5045 5045 <source>Only the prefix %1 can be declared to bind the namespace %2. By default, it is already bound to the prefix %1.</source> 5046 <translation type="unfinished"></translation>5046 <translation>Només el prefix %1 pot ser declarat per enllaçar el nomespai %2. Per defecte, ja està enllaçat al prefix %1.</translation> 5047 5047 </message> 5048 5048 <message> 5049 5049 <source>Prefix %1 is already declared in the prolog.</source> 5050 <translation type="unfinished"></translation>5050 <translation>El prefix %1 ja està declarat al pròleg.</translation> 5051 5051 </message> 5052 5052 <message> 5053 5053 <source>The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for options.</source> 5054 <translation type="unfinished"></translation>5054 <translation>El nom d'una opció ha de tenir un prefix. No hi ha nomespai per defecte per a opcions.</translation> 5055 5055 </message> 5056 5056 <message> 5057 5057 <source>The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations cannot occur.</source> 5058 <translation type="unfinished"></translation>5058 <translation>No està suportada la característica d'importació d'esquema, i per tant les delcaracions %1 no ocorreran.</translation> 5059 5059 </message> 5060 5060 <message> 5061 5061 <source>The target namespace of a %1 cannot be empty.</source> 5062 <translation type="unfinished"></translation>5062 <translation>El nomespai objectiu de un %1 no pot ser buit.</translation> 5063 5063 </message> 5064 5064 <message> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/qt_it.ts
r21051 r22633 1869 1869 <message> 1870 1870 <source>Plugin verification data mismatch in '%1'</source> 1871 <translation type="unfinished"></translation>1871 <translation>Mancata corrispondenza dei dati di verifica dell'estensione in '%1'</translation> 1872 1872 </message> 1873 1873 <message> … … 1966 1966 <message> 1967 1967 <source>%1: Socket access error</source> 1968 <translation type="unfinished"></translation>1968 <translation>%1: Errore di accesso al socket</translation> 1969 1969 </message> 1970 1970 <message> … … 1978 1978 <message> 1979 1979 <source>%1: Datagram too large</source> 1980 <translation type="unfinished"></translation>1980 <translation>%1: Datagramma troppo grande</translation> 1981 1981 </message> 1982 1982 <message> 1983 1983 <source>%1: Connection error</source> 1984 <translation type="unfinished"></translation>1984 <translation>%1: Errore di connessione</translation> 1985 1985 </message> 1986 1986 <message> … … 2056 2056 <message> 2057 2057 <source>Unable to execute next query</source> 2058 <translation type="unfinished"></translation>2058 <translation>Impossibile eseguire la query successiva</translation> 2059 2059 </message> 2060 2060 <message> … … 2110 2110 <message> 2111 2111 <source>Stay on &Top</source> 2112 <translation type="unfinished">Sempre in &primo piano</translation>2112 <translation>Sempre in &primo piano</translation> 2113 2113 </message> 2114 2114 <message> … … 2118 2118 <message> 2119 2119 <source>- [%1]</source> 2120 <translation type="unfinished"></translation>2120 <translation>- [%1]</translation> 2121 2121 </message> 2122 2122 <message> 2123 2123 <source>Maximize</source> 2124 <translation type="unfinished">Massimizza</translation>2124 <translation>Massimizza</translation> 2125 2125 </message> 2126 2126 <message> … … 2324 2324 <message> 2325 2325 <source>Request for opening non-local file %1</source> 2326 <translation type="unfinished"></translation>2326 <translation>Richiesta di apertura del file non locale %1</translation> 2327 2327 </message> 2328 2328 <message> 2329 2329 <source>Error opening %1: %2</source> 2330 <translation type="unfinished"></translation>2330 <translation>Errore in fase di apertura di %1: %2</translation> 2331 2331 </message> 2332 2332 <message> 2333 2333 <source>Write error writing to %1: %2</source> 2334 <translation type="unfinished"></translation>2334 <translation>Errore in fase di scrittura di %1: %2</translation> 2335 2335 </message> 2336 2336 <message> 2337 2337 <source>Cannot open %1: Path is a directory</source> 2338 <translation type="unfinished"></translation>2338 <translation>Impossibile aprire %1: il percorso è una cartella</translation> 2339 2339 </message> 2340 2340 <message> 2341 2341 <source>Read error reading from %1: %2</source> 2342 <translation type="unfinished"></translation>2342 <translation>Errore di lettura da %1: %2</translation> 2343 2343 </message> 2344 2344 </context> … … 2347 2347 <message> 2348 2348 <source>Cannot open %1: is a directory</source> 2349 <translation type="unfinished"></translation>2349 <translation>Impossibile aprire %1: è una cartella</translation> 2350 2350 </message> 2351 2351 <message> … … 2366 2366 <message> 2367 2367 <source>Error downloading %1 - server replied: %2</source> 2368 <translation type="unfinished"></translation>2368 <translation>Errore durante lo scaricamento di %1 - il server ha risposto: %2</translation> 2369 2369 </message> 2370 2370 <message> … … 2393 2393 <message> 2394 2394 <source>Unable to begin transaction</source> 2395 <translation type="unfinished"></translation>2395 <translation>Impossibile iniziare la transazione</translation> 2396 2396 </message> 2397 2397 <message> … … 2509 2509 <message> 2510 2510 <source>Operation not supported on %1</source> 2511 <translation type="unfinished"></translation>2511 <translation>Operazione non supportata su %1</translation> 2512 2512 </message> 2513 2513 <message> 2514 2514 <source>Invalid URI: %1</source> 2515 <translation type="unfinished"></translation>2515 <translation>URI non valido: %1</translation> 2516 2516 </message> 2517 2517 <message> 2518 2518 <source>Write error writing to %1: %2</source> 2519 <translation type="unfinished"></translation>2519 <translation>Errore di scrittura su %1: %2</translation> 2520 2520 </message> 2521 2521 <message> 2522 2522 <source>Read error reading from %1: %2</source> 2523 <translation type="unfinished"></translation>2523 <translation>Errore di lettura da %1: %2</translation> 2524 2524 </message> 2525 2525 <message> … … 2912 2912 <message> 2913 2913 <source>Portrait</source> 2914 <translation type="unfinished">Verticale</translation>2914 <translation>Verticale</translation> 2915 2915 </message> 2916 2916 <message> 2917 2917 <source>Landscape</source> 2918 <translation type="unfinished">Orizzontale</translation>2918 <translation>Orizzontale</translation> 2919 2919 </message> 2920 2920 <message> 2921 2921 <source>Show single page</source> 2922 <translation type="unfinished"></translation>2922 <translation>Mostra pagina singola</translation> 2923 2923 </message> 2924 2924 <message> 2925 2925 <source>Show facing pages</source> 2926 <translation type="unfinished"> </translation>2926 <translation type="unfinished">Mostra pagine</translation> 2927 2927 </message> 2928 2928 <message> 2929 2929 <source>Show overview of all pages</source> 2930 <translation type="unfinished"></translation>2930 <translation>Mostra l'anteprima di tutte le pagine</translation> 2931 2931 </message> 2932 2932 <message> 2933 2933 <source>Print</source> 2934 <translation type="unfinished">Stamp</translation>2934 <translation>Stampa</translation> 2935 2935 </message> 2936 2936 <message> 2937 2937 <source>Page setup</source> 2938 <translation type="unfinished"></translation>2938 <translation>Impostazioni pagina</translation> 2939 2939 </message> 2940 2940 <message> 2941 2941 <source>Close</source> 2942 <translation type="unfinished">Chiudi</translation>2942 <translation>Chiudi</translation> 2943 2943 </message> 2944 2944 </context> 2945 2945 <context> 2946 2946 <name>QPrintPropertiesWidget</name> 2947 <message>2948 <source>Form</source>2949 <translation type="unfinished"></translation>2950 </message>2951 <message>2952 <source>Page</source>2953 <translation type="unfinished"></translation>2954 </message>2955 <message>2956 <source>Advanced</source>2957 <translation type="unfinished"></translation>2958 </message>2959 </context>2960 <context>2961 <name>QPrintSettingsOutput</name>2962 2947 <message> 2963 2948 <source>Form</source> … … 2965 2950 </message> 2966 2951 <message> 2952 <source>Page</source> 2953 <translation>Pagina</translation> 2954 </message> 2955 <message> 2956 <source>Advanced</source> 2957 <translation>Avanzate</translation> 2958 </message> 2959 </context> 2960 <context> 2961 <name>QPrintSettingsOutput</name> 2962 <message> 2963 <source>Form</source> 2964 <translation>Modulo</translation> 2965 </message> 2966 <message> 2967 2967 <source>Copies</source> 2968 2968 <translation>Copie</translation> … … 2990 2990 <message> 2991 2991 <source>Output Settings</source> 2992 <translation type="unfinished"></translation>2992 <translation>Impostazioni d'uscita</translation> 2993 2993 </message> 2994 2994 <message> … … 3022 3022 <message> 3023 3023 <source>Duplex Printing</source> 3024 <translation type="unfinished"> </translation>3024 <translation type="unfinished">Stampa fronte/retro</translation> 3025 3025 </message> 3026 3026 <message> … … 4007 4007 <message> 4008 4008 <source>Request cancelled</source> 4009 <translation type="unfinished"></translation>4009 <translation>Richiesta annullata</translation> 4010 4010 </message> 4011 4011 <message> 4012 4012 <source>Request blocked</source> 4013 <translation type="unfinished"></translation>4013 <translation>Richiest bloccata</translation> 4014 4014 </message> 4015 4015 <message> 4016 4016 <source>Cannot show URL</source> 4017 <translation type="unfinished"></translation>4017 <translation>Impossibile visualizzare l'URL</translation> 4018 4018 </message> 4019 4019 <message> 4020 4020 <source>Frame load interruped by policy change</source> 4021 <translation type="unfinished"> </translation>4021 <translation type="unfinished">Caricamento frame interrotto da un cambiamento di regole</translation> 4022 4022 </message> 4023 4023 <message> 4024 4024 <source>Cannot show mimetype</source> 4025 <translation type="unfinished"></translation>4025 <translation>Impossibile visualizzare il tipo mime</translation> 4026 4026 </message> 4027 4027 <message> 4028 4028 <source>File does not exist</source> 4029 <translation type="unfinished"></translation>4029 <translation>Il file non esiste</translation> 4030 4030 </message> 4031 4031 </context> … … 4034 4034 <message> 4035 4035 <source>Bad HTTP request</source> 4036 <translation type="unfinished"></translation>4036 <translation>Richiesta HTTP non valida</translation> 4037 4037 </message> 4038 4038 <message> 4039 4039 <source>Submit</source> 4040 4040 <comment>default label for Submit buttons in forms on web pages</comment> 4041 <translation type="unfinished"></translation>4041 <translation>Invia</translation> 4042 4042 </message> 4043 4043 <message> 4044 4044 <source>Submit</source> 4045 4045 <comment>Submit (input element) alt text for <input> elements with no alt, title, or value</comment> 4046 <translation type="unfinished"></translation>4046 <translation>Invia</translation> 4047 4047 </message> 4048 4048 <message> 4049 4049 <source>Reset</source> 4050 4050 <comment>default label for Reset buttons in forms on web pages</comment> 4051 <translation type="unfinished">Ripristina</translation>4051 <translation>Ripristina</translation> 4052 4052 </message> 4053 4053 <message> 4054 4054 <source>This is a searchable index. Enter search keywords: </source> 4055 4055 <comment>text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a 'searchable index'</comment> 4056 <translation type="unfinished"></translation>4056 <translation>Questo è l'indice ricercabile. Digita la parola chiave di ricerca: </translation> 4057 4057 </message> 4058 4058 <message> 4059 4059 <source>Choose File</source> 4060 4060 <comment>title for file button used in HTML forms</comment> 4061 <translation type="unfinished"></translation>4061 <translation>Scegli file</translation> 4062 4062 </message> 4063 4063 <message> 4064 4064 <source>No file selected</source> 4065 4065 <comment>text to display in file button used in HTML forms when no file is selected</comment> 4066 <translation type="unfinished"></translation>4066 <translation>Nessun file selezionato</translation> 4067 4067 </message> 4068 4068 <message> 4069 4069 <source>Open in New Window</source> 4070 4070 <comment>Open in New Window context menu item</comment> 4071 <translation type="unfinished"></translation>4071 <translation>Apri in una nuova finestra</translation> 4072 4072 </message> 4073 4073 <message> 4074 4074 <source>Save Link...</source> 4075 4075 <comment>Download Linked File context menu item</comment> 4076 <translation type="unfinished"></translation>4076 <translation>Salva collegamento...</translation> 4077 4077 </message> 4078 4078 <message> 4079 4079 <source>Copy Link</source> 4080 4080 <comment>Copy Link context menu item</comment> 4081 <translation type="unfinished"></translation>4081 <translation>Copia collegamento</translation> 4082 4082 </message> 4083 4083 <message> 4084 4084 <source>Open Image</source> 4085 4085 <comment>Open Image in New Window context menu item</comment> 4086 <translation type="unfinished"></translation>4086 <translation>Apri immagine</translation> 4087 4087 </message> 4088 4088 <message> 4089 4089 <source>Save Image</source> 4090 4090 <comment>Download Image context menu item</comment> 4091 <translation type="unfinished"></translation>4091 <translation>Salva immagine</translation> 4092 4092 </message> 4093 4093 <message> 4094 4094 <source>Copy Image</source> 4095 4095 <comment>Copy Link context menu item</comment> 4096 <translation type="unfinished"></translation>4096 <translation>Copia immagine</translation> 4097 4097 </message> 4098 4098 <message> … … 4104 4104 <source>Copy</source> 4105 4105 <comment>Copy context menu item</comment> 4106 <translation type="unfinished"></translation>4106 <translation>Copia</translation> 4107 4107 </message> 4108 4108 <message> 4109 4109 <source>Go Back</source> 4110 4110 <comment>Back context menu item</comment> 4111 <translation type="unfinished">Indietro</translation>4111 <translation>Indietro</translation> 4112 4112 </message> 4113 4113 <message> 4114 4114 <source>Go Forward</source> 4115 4115 <comment>Forward context menu item</comment> 4116 <translation type="unfinished"></translation>4116 <translation>Avanti</translation> 4117 4117 </message> 4118 4118 <message> 4119 4119 <source>Stop</source> 4120 4120 <comment>Stop context menu item</comment> 4121 <translation type="unfinished">Ferma</translation>4121 <translation>Ferma</translation> 4122 4122 </message> 4123 4123 <message> 4124 4124 <source>Reload</source> 4125 4125 <comment>Reload context menu item</comment> 4126 <translation type="unfinished"></translation>4126 <translation>Ricarica</translation> 4127 4127 </message> 4128 4128 <message> 4129 4129 <source>Cut</source> 4130 4130 <comment>Cut context menu item</comment> 4131 <translation type="unfinished"></translation>4131 <translation>Taglia</translation> 4132 4132 </message> 4133 4133 <message> 4134 4134 <source>Paste</source> 4135 4135 <comment>Paste context menu item</comment> 4136 <translation type="unfinished"></translation>4136 <translation>Incolla</translation> 4137 4137 </message> 4138 4138 <message> … … 4144 4144 <source>Ignore</source> 4145 4145 <comment>Ignore Spelling context menu item</comment> 4146 <translation type="unfinished">Ignora</translation>4146 <translation>Ignora</translation> 4147 4147 </message> 4148 4148 <message> 4149 4149 <source>Add To Dictionary</source> 4150 4150 <comment>Learn Spelling context menu item</comment> 4151 <translation type="unfinished"></translation>4151 <translation>Aggiungi al dizionario</translation> 4152 4152 </message> 4153 4153 <message> 4154 4154 <source>Search The Web</source> 4155 4155 <comment>Search The Web context menu item</comment> 4156 <translation type="unfinished"></translation>4156 <translation>Cerca nel Web</translation> 4157 4157 </message> 4158 4158 <message> … … 4164 4164 <source>Open Link</source> 4165 4165 <comment>Open Link context menu item</comment> 4166 <translation type="unfinished"></translation>4166 <translation>Apri collegamento</translation> 4167 4167 </message> 4168 4168 <message> 4169 4169 <source>Ignore</source> 4170 4170 <comment>Ignore Grammar context menu item</comment> 4171 <translation type="unfinished">Ignora</translation>4171 <translation>Ignora</translation> 4172 4172 </message> 4173 4173 <message> … … 4189 4189 <source>Check Spelling</source> 4190 4190 <comment>Check spelling context menu item</comment> 4191 <translation type="unfinished"></translation>4191 <translation>Controlla ortografia</translation> 4192 4192 </message> 4193 4193 <message> 4194 4194 <source>Check Spelling While Typing</source> 4195 4195 <comment>Check spelling while typing context menu item</comment> 4196 <translation type="unfinished"></translation>4196 <translation>Controlla l'ortografia durante la digitazione</translation> 4197 4197 </message> 4198 4198 <message> … … 4204 4204 <source>Fonts</source> 4205 4205 <comment>Font context sub-menu item</comment> 4206 <translation type="unfinished"></translation>4206 <translation>Caratteri</translation> 4207 4207 </message> 4208 4208 <message> 4209 4209 <source>Bold</source> 4210 4210 <comment>Bold context menu item</comment> 4211 <translation type="unfinished"></translation>4211 <translation>Grassetto</translation> 4212 4212 </message> 4213 4213 <message> 4214 4214 <source>Italic</source> 4215 4215 <comment>Italic context menu item</comment> 4216 <translation type="unfinished"></translation>4216 <translation>Corsivo</translation> 4217 4217 </message> 4218 4218 <message> 4219 4219 <source>Underline</source> 4220 4220 <comment>Underline context menu item</comment> 4221 <translation type="unfinished"></translation>4221 <translation>Sottolineato</translation> 4222 4222 </message> 4223 4223 <message> … … 4229 4229 <source>Direction</source> 4230 4230 <comment>Writing direction context sub-menu item</comment> 4231 <translation type="unfinished"></translation>4231 <translation>Direzione</translation> 4232 4232 </message> 4233 4233 <message> 4234 4234 <source>Default</source> 4235 4235 <comment>Default writing direction context menu item</comment> 4236 <translation type="unfinished"></translation>4236 <translation>Predefinita</translation> 4237 4237 </message> 4238 4238 <message> … … 4259 4259 <source>Recent searches</source> 4260 4260 <comment>label for first item in the menu that appears when clicking on the search field image, used as embedded menu title</comment> 4261 <translation type="unfinished"></translation>4261 <translation>Ricerche recenti</translation> 4262 4262 </message> 4263 4263 <message> … … 4269 4269 <source>Unknown</source> 4270 4270 <comment>Unknown filesize FTP directory listing item</comment> 4271 <translation type="unfinished">Sconosciuto</translation>4271 <translation>Sconosciuta</translation> 4272 4272 </message> 4273 4273 <message> 4274 4274 <source>%1 (%2x%3 pixels)</source> 4275 4275 <comment>Title string for images</comment> 4276 <translation type="unfinished"></translation>4276 <translation>%1 (%2x%3 pixel)</translation> 4277 4277 </message> 4278 4278 <message> 4279 4279 <source>Web Inspector - %2</source> 4280 <translation type="unfinished"></translation>4280 <translation>Analizzatore web - %2</translation> 4281 4281 </message> 4282 4282 </context> … … 4339 4339 <message> 4340 4340 <source>&Next</source> 4341 <translation type="unfinished"></translation>4341 <translation>Ava&nti</translation> 4342 4342 </message> 4343 4343 <message> 4344 4344 <source>&Next ></source> 4345 <translation type="unfinished">&Avanti ></translation>4345 <translation>Ava&nti ></translation> 4346 4346 </message> 4347 4347 </context> … … 4815 4815 <message> 4816 4816 <source>A comment cannot contain %1</source> 4817 <translation type="unfinished"></translation>4817 <translation>Un commento non può contenere %1</translation> 4818 4818 </message> 4819 4819 <message> 4820 4820 <source>A comment cannot end with a %1.</source> 4821 <translation type="unfinished"></translation>4821 <translation>Un commentio non può terminare con un %1.</translation> 4822 4822 </message> 4823 4823 <message> … … 4871 4871 <message> 4872 4872 <source>%1 is an invalid %2</source> 4873 <translation type="unfinished"></translation>4873 <translation>%1 è un %2 non valido</translation> 4874 4874 </message> 4875 4875 <message numerus="yes"> … … 5009 5009 <message> 5010 5010 <source>The variable %1 is unused</source> 5011 <translation type="unfinished"></translation>5011 <translation>La variabile %1 è inutilizzata</translation> 5012 5012 </message> 5013 5013 <message> … … 5181 5181 <message> 5182 5182 <source>empty</source> 5183 <translation type="unfinished"></translation>5183 <translation>vuoto</translation> 5184 5184 </message> 5185 5185 <message> 5186 5186 <source>zero or one</source> 5187 <translation type="unfinished"></translation>5187 <translation>zero o uno</translation> 5188 5188 </message> 5189 5189 <message> 5190 5190 <source>exactly one</source> 5191 <translation type="unfinished"></translation>5191 <translation>esattamente uno</translation> 5192 5192 </message> 5193 5193 <message> 5194 5194 <source>one or more</source> 5195 <translation type="unfinished"></translation>5195 <translation>uno o più</translation> 5196 5196 </message> 5197 5197 <message> 5198 5198 <source>zero or more</source> 5199 <translation type="unfinished"></translation>5199 <translation>zero o più</translation> 5200 5200 </message> 5201 5201 <message>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.