Changeset 24811 in vbox for trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_fr.ts
- Timestamp:
- Nov 19, 2009 9:06:04 PM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_fr.ts
r24784 r24811 6341 6341 </message> 6342 6342 <message> 6343 <source>The VRDP Server port number. You may specify <tt>0</tt> (zero), which meansport 3389, the standard port for RDP.</source>6343 <source>The VRDP Server port number. You may specify <tt>0</tt> (zero), to select port 3389, the standard port for RDP.</source> 6344 6344 <translation>Le numéro de port du serveur VRDP. Vous pouvez affecter <tt>0</tt> (zéro) pour choisir le port RDP standard 3389.</translation> 6345 6345 </message> … … 6428 6428 </message> 6429 6429 <message> 6430 <source>you have Video 2D Acceleration enabled. As Video 2DAcceleration is supported for Windows guests only, this feature will be disabled.</source>6430 <source>you have 2D Video Acceleration enabled. As 2D Video Acceleration is supported for Windows guests only, this feature will be disabled.</source> 6431 6431 <translation>vous avez activé l'accélération vidéo 2D. Comme l'accélération vidéo 2D n'est supporté que par des invités Windows, cette fonctionnalité sera désactivée.</translation> 6432 6432 </message> … … 6490 6490 </message> 6491 6491 <message> 6492 <source>Displays the path where snapshots of this virtual machine will be stored. Note that snapshots can take quite a lot of disk space.</source>6492 <source>Displays the path where snapshots of this virtual machine will be stored. Be aware that snapshots can take quite a lot of disk space.</source> 6493 6493 <translation>Affiche le chemin sous lequel les instantanés de cette machine virtuelle seront sauvegardés. Noter que les instantanés peuvent utiliser beaucoup d'espace sur le disque dur.</translation> 6494 6494 </message> … … 6554 6554 </message> 6555 6555 <message> 6556 <source>Defines the boot device order. Use checkboxes tothe left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source>6556 <source>Defines the boot device order. Use the checkboxes on the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source> 6557 6557 <translation type="obsolete">Définis l'ordre des périphériques d'amorçage. Utilisez la case à cocher située à gauche pour activer ou désactiver un périphérique. Déplacez les périphériquer vers le haut ou le bas pour changer leurs ordres.</translation> 6558 6558 </message> … … 6590 6590 </message> 6591 6591 <message> 6592 <source>When checked, the virtual machine will support the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VMperformance. <b>Note:</b> don't disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>6592 <source>When checked, the virtual machine will support the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease performance. <b>Note:</b> don't disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</source> 6593 6593 <translation type="obsolete">Si cette case est cochée, la machine virtuelle supportera l'APIC entrée/sortie (IO-APIC), ce qui peut légèrement diminuer la performance de la VM. <b>Note&nbsp;: </b> ne désactivez pas ce paramètre après l'installation d'un système d'exploitation Windows!</translation> 6594 6594 </message> … … 6618 6618 </message> 6619 6619 <message> 6620 <source> Defines the mode of sharing the clipboard between the guest and the host OS. Note that this feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source>6620 <source>Selects which clipboard data will be copied between the guest and the host OS. This feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source> 6621 6621 <translation>Définis le mode de fonctionnement du presse-papier pour la communication entre l'ordinateur principal et le système d'exploitation invité.</translation> 6622 6622 </message> … … 6638 6638 </message> 6639 6639 <message> 6640 <source>Displays the description of the virtual machine. The description field is useful for commenting configuration details of the installed guest OS.</source>6640 <source>Displays the description of the virtual machine. The description field is useful for commenting on configuration details of the installed guest OS.</source> 6641 6641 <translation>Affiche le descriptif de la machine virtuelle. Le champ de description est utile pour commenté les détails de configuration du système d'exploitation installé.</translation> 6642 6642 </message> … … 6662 6662 </message> 6663 6663 <message> 6664 <source>you have assigned more than <b>50%</b> of your computer's memory (<b>%1</b>) to the virtual machine. Not enough memory might beleft for your host operating system. Continue at your own risk.</source>6664 <source>you have assigned more than <b>50%</b> of your computer's memory (<b>%1</b>) to the virtual machine. There might not be enough memory left for your host operating system. Continue at your own risk.</source> 6665 6665 <translation type="obsolete">vous avez affecté plus que <b>50%</b> de la mémoire vive de votre ordinateur (<b>%1</b>) à la machine virtuelle. Il pourrait ne pas en rester assez pour votre système d'exploitation hôte. Nous vous conseillons de changer votre sélection.</translation> 6666 6666 </message> … … 6694 6694 </message> 6695 6695 <message> 6696 <source>you have assigned more than <b>%1%</b> of your computer's memory (<b>%2</b>) to the virtual machine. Not enough memory might beleft for your host operating system. Continue at your own risk.</source>6696 <source>you have assigned more than <b>%1%</b> of your computer's memory (<b>%2</b>) to the virtual machine. There might not be enough memory left for your host operating system. Continue at your own risk.</source> 6697 6697 <translation type="obsolete">vous avez affecté plus que <b>%1%</b> de la mémoire vive de votre ordinateur (<b>%2</b>) à la machine virtuelle. Il pourrait ne pas en rester assez pour votre système hôte. Nous vous déconseillons de continuer.</translation> 6698 6698 </message> … … 6781 6781 </message> 6782 6782 <message> 6783 <source>If checked, it will show differencing hard disks actually attached to the slots instead of their base hard disks (shown in case of indirect attachments) and will also let attach other differencing hard disks explicitly. Check this only if you need a complex hard disk setup.</source>6783 <source>If checked, shows the differencing hard disks that are attached to slots rather than their base hard disks (shown for indirect attachments) and allows explicit attaching of differencing hard disks. Check this only if you need a complex hard disk setup.</source> 6784 6784 <translation>Cochez cette case pour voir les disques durs dérivés actuellement connectés aux emplacements au lieu de leurs disques durs de base (affichés dans le cas d'attachements indirects) et pour permettre de connecter d'autres disques durs dérivés explicitement. Ne cochez cette case que si vous nécéssitez une configuration disque complexe.</translation> 6785 6785 </message> … … 6829 6829 </message> 6830 6830 <message> 6831 <source><i>%1</i> uses themedium that is already attached to <i>%2</i>.</source>6831 <source><i>%1</i> uses a medium that is already attached to <i>%2</i>.</source> 6832 6832 <translation><i>%1</i> utilise un support déjà connecté à <i>%2</i>.</translation> 6833 6833 </message> … … 6877 6877 </message> 6878 6878 <message> 6879 <source>Adds a new controller to the end of Storage Tree.</source>6879 <source>Adds a new controller to the end of the Storage Tree.</source> 6880 6880 <translation>Ajoute un nouveau contrôleur à la fin de l'arborescence Stockage.</translation> 6881 6881 </message> 6882 6882 <message> 6883 <source>Removes controller highlighted inStorage Tree.</source>6883 <source>Removes the controller highlighted in the Storage Tree.</source> 6884 6884 <translation>Supprime le contrôleur sélectionné dans l'arborescence Stockage.</translation> 6885 6885 </message> … … 6889 6889 </message> 6890 6890 <message> 6891 <source>Removes attachment highlighted inStorage Tree.</source>6891 <source>Removes the attachment highlighted in the Storage Tree.</source> 6892 6892 <translation>Supprime le périphérique sélectionné dans l'arborescence Stockage.</translation> 6893 6893 </message> … … 6925 6925 </message> 6926 6926 <message> 6927 <source>Contains all the created storage controllers and all the attached virtual images and host-drives.</source>6927 <source>Contains all storage controllers for this machine and the virtual images and host drives attached to them.</source> 6928 6928 <translation>Arborescence des contrôleurs de stockage avec les périphériques et les supports associés.</translation> 6929 6929 </message> … … 6933 6933 </message> 6934 6934 <message> 6935 <source> Storage Tree supports multiple storage controllers of any type. Currently there are no storage controllers created.</source>6936 <translation>L'arborescence Stockage peut contenir plusieurs contrôleurs de stockage de differents types. L'arborescence ne contient actuellement aucun contrôleur.</translation>6935 <source>The Storage Tree can contain several controllers of different types. This machine currently has no controllers.</source> 6936 <translation>L'arborescence Stockage peut contenir plusieurs contrôleurs de stockage de differents types. L'arborescence pour cette machine ne contient actuellement aucun contrôleur.</translation> 6937 6937 </message> 6938 6938 <message> … … 6945 6945 </message> 6946 6946 <message> 6947 <source> Allows to editthe name of the storage controller currently selected in the Storage Tree.</source>6947 <source>Changes the name of the storage controller currently selected in the Storage Tree.</source> 6948 6948 <translation>Permet de modifier le nom du contrôleur de stockage sélectionné dans l'arborescence Stockage.</translation> 6949 6949 </message> … … 6953 6953 </message> 6954 6954 <message> 6955 <source> Allows to selectthe sub-type of the storage controller currently selected in the Storage Tree.</source>6955 <source>Selects the sub-type of the storage controller currently selected in the Storage Tree.</source> 6956 6956 <translation>Permet de sélectionner le sous-type du contrôleur de stockage sélectionné dans l'arborescence Stockage.</translation> 6957 6957 </message> … … 6961 6961 </message> 6962 6962 <message> 6963 <source> Allows to select the slot of the storage attachment currently selected in the Storage Tree. The list of the currently available slots depends on parent controller type of this attachment and takes into account slots already used by the other attachments of the same parent.</source>6963 <source>Selects the slot on the storage controller used by this attachment. The available slots depend on the type of the controller and other attachments on it.</source> 6964 6964 <translation>Permet de sélectionner l'emplacement du pŕeiphérique de stockage sélectionné dans l'arborescence Stockage. La liste des emplacements actuellement disponibles dépend du type du contrôleur du périphérique et prend en compte les emplacements utilisés par les autres périphériques attachés.</translation> 6965 6965 </message> 6966 6966 <message> 6967 <source> Allows to select virtual image or host-drive assigned for the currently selected attachment according to device type ofthis attachment.</source>6967 <source>Selects the virtual disk image or the host drive used by this attachment.</source> 6968 6968 <translation>Permet de sélectionner le support ou le lecteur hôte associé au périphérique sélectionné selon le type du périphérique.</translation> 6969 6969 </message> … … 7248 7248 </message> 7249 7249 <message> 7250 <source>Selects the name of the network adapter if attachment type is equivalent to <b>Bridged Adapter</b> or <b>Host-only Adapter</b> and the name of the internal network if attachment type is equivalent to <b>Internal Network</b>.</source>7250 <source>Selects the name of the network adapter for <b>Bridged Adapter</b> or <b>Host-only Adapter</b> attachments and the name of the network <b>Internal Network</b> attachments.</source> 7251 7251 <translation>Choisi le nom de l'interface réseau pour le mode <b>accès en pont</b> ou le mode <b>accès privé hôte</b> et le nom du réseau interne pour le mode d'accès <b>réseau interne</b>.</translation> 7252 7252 </message> … … 7256 7256 </message> 7257 7257 <message> 7258 <source>Shows /hideadditional network adapter options.</source>7258 <source>Shows or hides additional network adapter options.</source> 7259 7259 <translation>Affiche ou cache les options supplémentaires pour la carte réseau.</translation> 7260 7260 </message> … … 7492 7492 </message> 7493 7493 <message> 7494 <source>Displays the IRQ number of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may be used onlyif the <b>IO APIC</b> is enabled for this virtual machine.</source>7494 <source>Displays the IRQ number of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may only be used if the <b>IO APIC</b> is enabled for this virtual machine.</source> 7495 7495 <translation>Affiche le numéro du IRQ de ce port parallèle. Les valeurs légales sont comprises entre <tt>0</tt> et <tt>255</tt>. Les valeurs supèrieures à <tt>15</tt> ne peuvent être utilsées que si <b>IO APIC</b> est actif pour cette machine.</translation> 7496 7496 </message> … … 7500 7500 </message> 7501 7501 <message> 7502 <source>Displays the base I/O port address of this parallel port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to<tt>0xFFFF</tt>.</source>7502 <source>Displays the base I/O port address of this parallel port. This should be a whole number between <tt>0</tt> and <tt>0xFFFF</tt>.</source> 7503 7503 <translation>Affiche l'adresse de base I/O de ce port parallèle. Les valeurs légales sont des entiers compris entre <tt>o</tt> et <tt>0xFFFF</tt>.</translation> 7504 7504 </message> … … 7515 7515 <name>VBoxVMSettingsParallelPage</name> 7516 7516 <message> 7517 <source>Duplicate port number isselected </source>7517 <source>Duplicate port number selected </source> 7518 7518 <translation>Doublette du numéro de l'interface choisis</translation> 7519 7519 </message> 7520 7520 <message> 7521 <source>Port path isnot specified </source>7521 <source>Port path not specified </source> 7522 7522 <translation>Le chemin du port n'est pas spécifié</translation> 7523 7523 </message> 7524 7524 <message> 7525 <source>Duplicate port path isentered </source>7525 <source>Duplicate port path entered </source> 7526 7526 <translation>Doublette du chemin pour l'interface</translation> 7527 7527 </message> … … 7674 7674 </message> 7675 7675 <message> 7676 <source>Displays the IRQ number of this serial port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may be used onlyif the <b>IO APIC</b> is enabled for this virtual machine.</source>7676 <source>Displays the IRQ number of this serial port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may only be used if the <b>IO APIC</b> is enabled for this virtual machine.</source> 7677 7677 <translation>Affiche le numéro du IRQ de cettre interface série. Les valeurs légales sont comprises entre <tt>0</tt> et <tt>255</tt>. Les valeurs supèrieures à <tt>15</tt> ne peuvent être utilsées que si <b>IO APIC</b> est actif pour cette machine.</translation> 7678 7678 </message> 7679 7679 <message> 7680 <source>Displays the base I/O port address of this serial port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to<tt>0xFFFF</tt>.</source>7680 <source>Displays the base I/O port address of this serial port. This should be a whole number between <tt>0</tt> and <tt>0xFFFF</tt>.</source> 7681 7681 <translation>Affiche l'adresse de base I/O de cette interface série. Les valeurs légales sont des entiers compris entre <tt>o</tt> et <tt>0xFFFF</tt>.</translation> 7682 7682 </message> … … 7690 7690 </message> 7691 7691 <message> 7692 <source>If checked, the pipe specified in the <b>Port Path</b> field will be created by the virtual machine when it starts. Otherwise, the virtual machine will try to use the existing pipe.</source>7692 <source>If checked, the pipe specified in the <b>Port Path</b> field will be created by the virtual machine when it starts. Otherwise, the virtual machine will assume that the pipe exists and try to use it.</source> 7693 7693 <translation>Si la case est cochée, le tuyau spécifié dans le champ <b>Chemin de l'interface</b> sera créé lors du lancement de la machine virtuelle, sinon la machine virtuelle tentera d'utiliser le tuyau existant.</translation> 7694 7694 </message> … … 7702 7702 </message> 7703 7703 <message> 7704 <source>Displays the path to the serial port's pipe on the host when the port works in <b>Host Pipe</b> mode, or the host serial device name when the port worksin <b>Host Device</b> mode.</source>7704 <source>Displays the path to the serial port's pipe on the host when the port is working in <b>Host Pipe</b> mode, or the host serial device name when the port is working in <b>Host Device</b> mode.</source> 7705 7705 <translation>Affiche le chemin sur l'hôte pour les interfaces série quand l'interface fonctionne en mode <b>Tuyau Hôte</b> ou le nom du fichier de l'interface série de l'hôte pour le mode <b>Interface hôte</b>. </translation> 7706 7706 </message> … … 7717 7717 <name>VBoxVMSettingsSerialPage</name> 7718 7718 <message> 7719 <source>Duplicate port number isselected </source>7719 <source>Duplicate port number selected </source> 7720 7720 <translation>Doublette du numéro de l'interface choisis</translation> 7721 7721 </message> 7722 7722 <message> 7723 <source>Port path isnot specified </source>7723 <source>Port path not specified </source> 7724 7724 <translation>Le chemin du port n'est pas spécifié</translation> 7725 7725 </message> 7726 7726 <message> 7727 <source>Duplicate port path isentered </source>7727 <source>Duplicate port path entered </source> 7728 7728 <translation>Doublette du chemin pour l'interface</translation> 7729 7729 </message> … … 7736 7736 </message> 7737 7737 <message> 7738 <source>you have assigned more than <b>%1%</b> of your computer's memory (<b>%2</b>) to the virtual machine. Not enough memory might beleft for your host operating system. Continue at your own risk.</source>7738 <source>you have assigned more than <b>%1%</b> of your computer's memory (<b>%2</b>) to the virtual machine. There might not be enough memory left for your host operating system. Continue at your own risk.</source> 7739 7739 <translation>vous avez affecté plus que <b>%1%</b> de la mémoire vive de votre ordinateur (<b>%2</b>) à la machine virtuelle. Il pourrait ne pas en rester assez pour votre système hôte. Nous vous déconseillons de continuer.</translation> 7740 7740 </message> … … 7790 7790 </message> 7791 7791 <message> 7792 <source>Defines the boot device order. Use checkboxes tothe left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source>7792 <source>Defines the boot device order. Use the checkboxes on the left to enable or disable individual boot devices. Move items up and down to change the device order.</source> 7793 7793 <translation>Définis l'ordre des périphériques d'amorçage. Utilisez la case à cocher située à gauche pour activer ou désactiver un périphérique. Déplacez les périphériquer vers le haut ou le bas pour changer leurs ordres.</translation> 7794 7794 </message> … … 7822 7822 </message> 7823 7823 <message> 7824 <source>When checked, the virtual machine will support the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VMperformance. <b>Note:</b> don't disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</source>7824 <source>When checked, the virtual machine will support the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease performance. <b>Note:</b> don't disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</source> 7825 7825 <translation>Si cette case est cochée, la machine virtuelle supportera l'APIC entrée/sortie (IO-APIC), ce qui peut légèrement diminuer la performance de la VM. <b>Note :</b> ne désactivez pas ce paramètre après l'installation d'un système d'exploitation Windows!</translation> 7826 7826 </message> … … 7879 7879 </message> 7880 7880 <message> 7881 <source>When checked, activates support for the Extended Firmware Interface (EFI), which is required to boot certain guest OSes. Non-EFI aware OSes will not be able to boot if activated..</source>7881 <source>When checked, the guest will support the Extended Firmware Interface (EFI), which is required to boot certain guest OSes. Non-EFI aware OSes will not be able to boot if this option is activated.</source> 7882 7882 <translation>Si cette case est cochée, la machine virtuelle supportera l'Interface étendue de micrologiciels (EFI), que nécéssitent certains systèmes invités pour pouvoir démarrer. Ceci empêchera cependant les invités qui ne le supportent pas de démarrer.</translation> 7883 7883 </message>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.