- Timestamp:
- May 7, 2007 9:21:01 AM (18 years ago)
- Location:
- trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls
- Files:
-
- 3 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_ja.ts
r2500 r2520 601 601 <source><qt>Indicates&nbsp;the&nbsp;activity&nbsp;of&nbsp;the&nbsp;network&nbsp;interfaces</source> 602 602 <comment>Network adapters indicator</comment> 603 <translation type="unfinished"></translation>603 <translation><qt>ネットワーク インターフェースの状態を表示する</translation> 604 604 </message> 605 605 <message> 606 606 <source><br><nobr><b>Adapter %1 (%2)</b>: cable %3</nobr></source> 607 607 <comment>Network adapters indicator</comment> 608 <translation type="unfinished"></translation>608 <translation><br><nobr><b>アダプタ %1 (%2)</b>:ケーブル %3</nobr></translation> 609 609 </message> 610 610 <message> 611 611 <source>connected</source> 612 612 <comment>Network adapters indicator</comment> 613 <translation type="unfinished"></translation>613 <translation>接続</translation> 614 614 </message> 615 615 <message> 616 616 <source>disconnected</source> 617 617 <comment>Network adapters indicator</comment> 618 <translation type="unfinished"></translation>618 <translation>切断</translation> 619 619 </message> 620 620 <message> 621 621 <source><br><nobr><b>All network adapters are disabled</b></nobr></source> 622 622 <comment>Network adapters indicator</comment> 623 <translation type="unfinished"></translation>623 <translation><br><nobr><b>すべてのネットワーク アダプタが無効</b></nobr></translation> 624 624 </message> 625 625 <message> 626 626 <source>&Network Adapters</source> 627 <translation type="unfinished"></translation>627 <translation>ネットワーク アダプタ(&N)</translation> 628 628 </message> 629 629 <message> 630 630 <source>Adapter %1</source> 631 631 <comment>network</comment> 632 <translation type="unfinished">アダプタ %1</translation>632 <translation>アダプタ %1</translation> 633 633 </message> 634 634 <message> 635 635 <source>Mount the selected physical drive of the host PC</source> 636 636 <comment>Floppy tip</comment> 637 <translation type="unfinished"></translation>637 <translation>選択されたホストPCの物理ドライブをマウントする</translation> 638 638 </message> 639 639 <message> 640 640 <source>Mount the selected physical drive of the host PC</source> 641 641 <comment>CD/DVD tip</comment> 642 <translation type="unfinished"></translation>642 <translation>選択されたホストPCの物理ドライブをマウントする</translation> 643 643 </message> 644 644 <message> 645 645 <source>Disconnect the cable from the selected virtual network adapter</source> 646 <translation type="unfinished"></translation>646 <translation>選択された仮想ネットワーク アダプタからケーブルを切断する</translation> 647 647 </message> 648 648 <message> 649 649 <source>Connect the cable to the selected virtual network adapter</source> 650 <translation type="unfinished"></translation>650 <translation>選択された仮想ネットワーク アダプタにケーブルを接続する</translation> 651 651 </message> 652 652 </context> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_pl.ts
r2502 r2520 170 170 <message> 171 171 <source>Displays the name of the shared folder (as it will be seen by the guest OS).</source> 172 <translation>Pokazuj nazwę współdzielonego folseru (tak, jak będzie widziana na systemie -gościu).</translation>172 <translation>Pokazuj nazwę współdzielonego folseru (tak, jak będzie widziana na systemie gościu).</translation> 173 173 </message> 174 174 <message> … … 917 917 <source>Differencing</source> 918 918 <comment>hard disk</comment> 919 <translation type="unfinished"></translation>919 <translation>Róznice</translation> 920 920 </message> 921 921 <message> … … 1630 1630 <message> 1631 1631 <source>Displays the key used as a Host Key in the VM window. Activate the entry field and press a new Host Key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used as a Host Key.</source> 1632 <translation type="unfinished"></translation>1632 <translation>Pokazuje klawisz, używany, jako Klawisz Gospodarza w oknie wirtualnej maszyny. Aktywuj pole i wciśnij nowy Klawisz Gospodarza. Zauważ, że klawisze alfanumeryczn, ruch kursora i klawisze edycji nie mogą być używane, jako Klawisz Gospodarza.</translation> 1633 1633 </message> 1634 1634 <message> … … 1735 1735 <message> 1736 1736 <source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source> 1737 <translation type="unfinished"></translation>1737 <translation>Dodaje nowy filtr USB ze wszystkimi polami wypełnionymi przez wartości wybranego urządzenia podłączonego do komputera gospodarza.</translation> 1738 1738 </message> 1739 1739 <message> 1740 1740 <source><unavailable></source> 1741 1741 <comment>Language</comment> 1742 <translation type="unfinished"></translation>1742 <translation><niedostępny></translation> 1743 1743 </message> 1744 1744 </context> … … 1827 1827 <source><p>Select the size of the virtual hard disk image in megabytes. This size will be reported to the Guest OS 1828 1828 as the size of the virtual hard disk.</p></source> 1829 <translation><p>Wybierz rozmiar wirtualnego dysku w megabajtach. Ten rozmiar będzie podany systemowi -gościowi,1829 <translation><p>Wybierz rozmiar wirtualnego dysku w megabajtach. Ten rozmiar będzie podany systemowi gościowi, 1830 1830 jako rozmiar wirtualnego dysku.</p></translation> 1831 1831 </message> … … 1877 1877 <p>A <b>fixed-size image</b> does not grow. It is stored in a file of approximately 1878 1878 the same size as the size of the virtual hard disk.</p></source> 1879 <translation type="unfinished"></translation> 1879 <translation><p>Wybierz typ obrazu wirtualnego dysku, jaki chcesz utworzyć.</p> 1880 <p><b>Dynamicznie rozszerzany obraz</b> początkowo zajmuje bardzo małą ilość 1881 miejsca na fizycznym dysku. Będzie on rósł dynamicznie (aż do 1882 podanego rozmiaru), kiedy system gość będzie używał przestrzeni dysku.</p> 1883 <p><b>Obraz o ustalonym rozmiarze</b> nie rośnie. Jest zapisany w pliku o mniej-więcej 1884 takim samym rozmiarze, jak rozmiar wirtualnego dysku.</p></translation> 1880 1885 </message> 1881 1886 </context> … … 1958 1963 <p>If you need a more complicated hard disk setup, you can also skip this 1959 1964 step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.</p></source> 1960 <translation type="unfinished"><p>Wybierz obraz dysku, który ma zostać użyty,1965 <translation><p>Wybierz obraz dysku, który ma zostać użyty, 1961 1966 jako dysk bootowalny wirtualnej maszyny. Możesz także utwożyć nowy 1962 1967 dysk, używając przycisku <b>Nowy</b> lub wybrać istniejący obraz … … 2013 2018 W każdym razie ustawienia utworzonej maszyny wirtualnej 2014 2019 możesz edytować w każdej chwili, używając przycisku 2015 < p>Ustawienia</b> z menu w głównym oknie.2020 <b>Ustawienia</b> z menu w głównym oknie. 2016 2021 </p> 2017 2022 </translation> … … 2023 2028 <message> 2024 2029 <source><qt>%1&nbsp;MB</qt></source> 2025 <translation type="unfinished"></translation>2030 <translation><qt>%1&nbsp;MB</qt></translation> 2026 2031 </message> 2027 2032 <message> … … 2046 2051 <p>The name of the virtual machine usually indicates its software and hardware configuration. 2047 2052 It will be used by all VirtualBox components to identify your virtual machine.</p></source> 2048 <translation type="unfinished"></translation> 2053 <translation><p>Wprowadź nazwę dla nowej maszyny wirtualne, oraz wybierz typ systemu gościa, 2054 którego planujesz zainstalować na tej maszynie.</p> 2055 <p>Nazwa maszyny wirtualnej zwykle przypomina jej konfigurację zprzętu i oprogramowanie. 2056 Będzie ona używana przez wszystkie produkty VirtualBox, aby zidentyfikować stworzoną maszynę.</p></translation> 2049 2057 </message> 2050 2058 </context> … … 2415 2423 <message> 2416 2424 <source>Virtual &Disk Manager...</source> 2417 <translation type="unfinished">Menedżerdysków wirtualnych...</translation>2425 <translation>Menedżer &dysków wirtualnych...</translation> 2418 2426 </message> 2419 2427 <message> … … 2436 2444 <message> 2437 2445 <source>Display the global settings dialog</source> 2438 <translation type="unfinished"></translation>2446 <translation>Pokaż okno ustawień globalnych</translation> 2439 2447 </message> 2440 2448 <message> … … 2452 2460 <message> 2453 2461 <source>&New...</source> 2454 <translation>&Now y...</translation>2462 <translation>&Nowa...</translation> 2455 2463 </message> 2456 2464 <message> … … 2480 2488 <message> 2481 2489 <source>Configure the selected virtual machine</source> 2482 <translation>Konfiguru wybraną maszynę wirtualną</translation>2490 <translation>Konfiguruj wybraną maszynę wirtualną</translation> 2483 2491 </message> 2484 2492 <message> … … 2504 2512 <message> 2505 2513 <source>Discard the saved state of the selected virtual machine</source> 2506 <translation type="unfinished"></translation>2514 <translation>Odrzuć zapisany stan wybranej maszyny wirtualnej</translation> 2507 2515 </message> 2508 2516 <message> … … 2520 2528 <message> 2521 2529 <source>Refresh the accessibility state of the selected virtual machine</source> 2522 <translation type="unfinished"></translation>2530 <translation>Odświerz stan dostępności wybranej maszyny wirtualnej</translation> 2523 2531 </message> 2524 2532 <message> … … 2532 2540 <message> 2533 2541 <source>Show the online help contents</source> 2534 <translation type="unfinished"></translation>2542 <translation>Pokaż pomoc online</translation> 2535 2543 </message> 2536 2544 <message> … … 2540 2548 <message> 2541 2549 <source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source> 2542 <translation type="unfinished"></translation>2550 <translation>Otwórz przeglądarkę i przejdź do strony VirtualBox</translation> 2543 2551 </message> 2544 2552 <message> … … 2556 2564 <message> 2557 2565 <source>Cause all suppressed warnings and messages to be shown again</source> 2558 <translation type="unfinished"></translation>2566 <translation>Powoduje, że wszystkie zaznaczone ostrzeżenia i wiadomości, nie będą pokazywane ponownie</translation> 2559 2567 </message> 2560 2568 <message> … … 2568 2576 <message> 2569 2577 <source>&Snapshots</source> 2570 <translation type="unfinished"></translation>2578 <translation>&Zrzuty</translation> 2571 2579 </message> 2572 2580 <message> … … 2576 2584 <message> 2577 2585 <source>D&escription *</source> 2578 <translation type="unfinished">Opis *</translation>2586 <translation>O&pis *</translation> 2579 2587 </message> 2580 2588 <message> … … 2604 2612 <message> 2605 2613 <source><h3>Welcome to VirtualBox!</h3><p>The left part of this window is intended to display a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven't created any virtual machines yet.<img src=welcome.png align=right/></p><p>In order to create a new virtual machine, press the <b>New</b> button in the main tool bar located at the top of the window.</p><p>You can press the <b>F1</b> key to get instant help, or visit <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> for the latest information and news.</p></source> 2606 <translation type="unfinished"></translation>2614 <translation><h3>Witamy w VirtualBox!</h3><p>Lewa część okna przeznaczona jest do wyświetlania listy wirtualnych maszyn na twoim komputerze. Lista jest teraz pusta, ponieważ nie utworzyłeś jeszcze żadnej maszyny.<img src=welcome.png align=right/></p><p>Jeżeli chcesz utworzyć wirtualną maszynę, wciśnij przycisk <b>Nowa</b> w głównym pasku narzędziowym, umieszczonym na górze okna.</p><p>Możesz wcisnąć klawisz <b>F1</b> uzyskać natychmiastową pomoc, lub odwiedzić stronę <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a>, aby uzyskać więcej informacji i newsów.</p></translation> 2607 2615 </message> 2608 2616 <message> 2609 2617 <source>&Machine</source> 2610 <translation type="unfinished">&Maszyna</translation>2618 <translation>&Maszyna</translation> 2611 2619 </message> 2612 2620 </context> … … 2624 2632 <source>VBoxUSBFilterSettings</source> 2625 2633 <comment>don't translate</comment> 2626 <translation type="unfinished"></translation>2634 <translation></translation> 2627 2635 </message> 2628 2636 <message> … … 2637 2645 <tt>mount -t vboxsf share mount_point</tt> 2638 2646 to access it from a Linux OS. This feature requires Guest Additions.</qt></source> 2639 <translation type="unfinished"></translation> 2647 <translation type="unfinished"><qt>Lista wszystkich współdzielonych folderów dostępnych dla tej maszyny. 2648 Użycie</translation> 2640 2649 </message> 2641 2650 <message> … … 2692 2701 <message> 2693 2702 <source>VBoxSnapshotDetailsDlg</source> 2694 <translation type="unfinished"></translation>2703 <translation></translation> 2695 2704 </message> 2696 2705 <message> … … 2747 2756 <message> 2748 2757 <source>VBoxSnapshotsWgt</source> 2749 <translation type="unfinished"></translation>2758 <translation></translation> 2750 2759 </message> 2751 2760 <message> 2752 2761 <source>snapshotActionGroup</source> 2753 <translation type="unfinished"></translation>2762 <translation></translation> 2754 2763 </message> 2755 2764 <message> … … 2767 2776 <message> 2768 2777 <source>curStateActionGroup</source> 2769 <translation type="unfinished"></translation>2778 <translation></translation> 2770 2779 </message> 2771 2780 <message> … … 2929 2938 <source>VBoxUSBFilterSettings</source> 2930 2939 <comment>don't translate</comment> 2931 <translation type="unfinished"></translation>2940 <translation></translation> 2932 2941 </message> 2933 2942 <message> … … 3095 3104 <source><nobr>%1<br></nobr><nobr>%2 since %3</nobr><br><nobr>Session %4</nobr></source> 3096 3105 <comment>VM tooltip (name, last state change, session state)</comment> 3097 <translation type="unfinished"></translation>3106 <translation><nobr>%1<br></nobr><nobr>%2 od %3</nobr><br><nobr>Sesja %4</nobr></translation> 3098 3107 </message> 3099 3108 <message> 3100 3109 <source><nobr><b>%1</b><br></nobr><nobr>Inaccessible since %2</nobr></source> 3101 3110 <comment>Inaccessible VM tooltip (name, last state change)</comment> 3102 <translation type="unfinished"></translation>3111 <translation><nobr><b>%1</b><br></nobr><nobr>Niedostępna od %2</nobr></translation> 3103 3112 </message> 3104 3113 <message> 3105 3114 <source>Inaccessible</source> 3106 <translation type="unfinished"></translation>3115 <translation>Niedostępna</translation> 3107 3116 </message> 3108 3117 </context> … … 3111 3120 <message> 3112 3121 <source>VBoxVMNetworkSettings</source> 3113 <translation type="unfinished"></translation>3122 <translation></translation> 3114 3123 </message> 3115 3124 <message> … … 3159 3168 <message> 3160 3169 <source>&File Descriptor</source> 3161 <translation type="unfinished"></translation>3170 <translation>Op&is pliku</translation> 3162 3171 </message> 3163 3172 <message> … … 3718 3727 <message> 3719 3728 <source>When checked, the VM will act as a Remote Desktop Protocol (RDP) server, allowing remote clients to connect and operate the VM (when it is running) using a standard RDP client.</source> 3720 <translation type="unfinished"></translation>3729 <translation>Kiedy zaznaczone, wirtualna maszyna będzie odkrywać serwer Remote Desktop Protocol (RDP), zezwalając zdalnym klientom na podłączenie się i kierownie wirtualną maszyną (gdy jest uruchomiona), używając standardowego klienta RDP.</translation> 3721 3730 </message> 3722 3731 <message> 3723 3732 <source><qt>%1&nbsp;MB</qt></source> 3724 <translation type="unfinished"></translation>3733 <translation><qt>%1&nbsp;MB</qt></translation> 3725 3734 </message> 3726 3735 <message> … … 3759 3768 <message> 3760 3769 <source>Incorrect host network interface is selected for Adapter %1.</source> 3761 <translation type="unfinished"></translation>3770 <translation>Wybrano nieprawidłowy interfejs sieciowy gospodarza dla Adaptera %1.</translation> 3762 3771 </message> 3763 3772 <message> 3764 3773 <source>VRDP Port is not set.</source> 3765 <translation type="unfinished"></translation>3774 <translation>Port VRDP nie został ustawiony.</translation> 3766 3775 </message> 3767 3776 <message> 3768 3777 <source>VRDP Timeout is not set.</source> 3769 <translation type="unfinished"></translation>3778 <translation>Czas wyjściowy VRDP nie został ustawiony.</translation> 3770 3779 </message> 3771 3780 <message> 3772 3781 <source> - Settings</source> 3773 <translation type="unfinished"></translation>3782 <translation> - Ustawienia</translation> 3774 3783 </message> 3775 3784 <message> 3776 3785 <source>New Filter %1</source> 3777 3786 <comment>usb</comment> 3778 <translation type="unfinished">Nowy filtr %1</translation>3787 <translation>Nowy filtr %1</translation> 3779 3788 </message> 3780 3789 <message> 3781 3790 <source>&Shared Clipboard</source> 3782 <translation type="unfinished"></translation>3791 <translation>W&spółdzielony schowek</translation> 3783 3792 </message> 3784 3793 <message> 3785 3794 <source>S&napshot Folder</source> 3786 <translation type="unfinished"></translation>3795 <translation>Folder z&rzutu</translation> 3787 3796 </message> 3788 3797 <message> 3789 3798 <source>Displays the operating system type that you plan to install into this virtual machine (called a guest operating system).</source> 3790 <translation type="unfinished"></translation>3799 <translation>Pokazuje typ systemu operacyjnego, jaki zamierzasz zainstalować na tej maszynie wirtualnej (nazywanym systemem gościem).</translation> 3791 3800 </message> 3792 3801 <message> … … 3794 3803 the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). <b>Note:</b> don't disable 3795 3804 this feature after having installed a Windows guest operating system!</qt></source> 3796 <translation type="unfinished"></translation> 3805 <translation><qt>Kiedy zaznaczone,, wirtualna maszyna wspiera 3806 zaawansowaną konfigurację i zarządzanie energią (ACPI). <b>Uwaga:</b> nie blokuj 3807 tej opcji po zainstalowaniu na maszynie systemu Windows!</qt></translation> 3797 3808 </message> 3798 3809 <message> … … 3800 3811 the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. <b>Note:</b> don't disable 3801 3812 this feature after having installed a Windows guest operating system!</qt></source> 3802 <translation type="unfinished"></translation> 3813 <translation><qt>Kiedy zaznaczone, wirtualna maszyna wspiera 3814 Input Output APIC (IO APIC), które może delikatnie zmniejszyć wydajność wirtualnej maszyny. <b>Uwaga:</b> nie blokuj 3815 tej opcji po zainstalowaniu na maszynie systemu Windows!</qt></translation> 3803 3816 </message> 3804 3817 <message> 3805 3818 <source>Defines the mode of sharing the clipboard between the guest and the host OS. Note that this feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source> 3806 <translation type="unfinished"></translation>3819 <translation>Definiuje matodę współdzielenia schowka, pomiędzy systemem gościem a gospodarzem. Zauważ, że ta opcja wymaga zainstalowanych dodatków "Guest Additions" na systemie gościu.</translation> 3807 3820 </message> 3808 3821 <message> 3809 3822 <source>Displays the path where snapshots of this virtual machine will be stored. Note that snapshots can take quite a lot of disk space.</source> 3810 <translation type="unfinished"></translation>3823 <translation>Pokazuje ścieżkę, gdzie będą zapisane zrzuty maszyny wirtualnej. Zauważ, że zrzuty mogą zająć sporo miejsca na dysku.</translation> 3811 3824 </message> 3812 3825 <message> 3813 3826 <source>Resets the snapshot folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 3814 <translation type="unfinished"></translation>3827 <translation>Przywraca ścieżkę folderu zrzutów do domyślnej wartości. Aktualna domyślna ścieżka będzie pokazana po zaakceptowaniu zmian i ponownym otwarciu tego okna.</translation> 3815 3828 </message> 3816 3829 <message> 3817 3830 <source>Displays the description of the virtual machine. The description field is useful for commenting configuration details of the installed guest OS.</source> 3818 <translation type="unfinished"></translation>3831 <translation>Pokazuje opis maszyny wirtualnej. Pole opisu jest przydatne do zapisania komentarza detali konfiguracji zainstalowanego systemu gościa.</translation> 3819 3832 </message> 3820 3833 <message> 3821 3834 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to create a new or select an existing virtual hard disk to attach.</source> 3822 <translation type="unfinished"></translation>3835 <translation>Wywołuje menedżer dysków wirtualnych, aby utworzyć nowy, lub wybrać istniejący dysk wirtualny do dołączenia.</translation> 3823 3836 </message> 3824 3837 <message> 3825 3838 <source>Lists host Floppy drives available to mount to the virtual machine.</source> 3826 <translation type="unfinished"></translation>3839 <translation>Lista napędów dyskietek systemu gospodarza, dostępnych do zamontowania w wirtualnej maszynie.</translation> 3827 3840 </message> 3828 3841 <message> 3829 3842 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a Floppy image to mount.</source> 3830 <translation type="unfinished"></translation>3843 <translation>Wywołuje menedżer dysków wirtualnych, aby wybrać obraz dyskietki do zamontowania.</translation> 3831 3844 </message> 3832 3845 <message> 3833 3846 <source>Lists host CD/DVD drives available to mount to the virtual machine.</source> 3834 <translation type="unfinished"></translation>3847 <translation>Lista dostępnych napędów CD/DVD systemu gospodarzam dostępnych do zamontowania w wirtualnej maszynie.</translation> 3835 3848 </message> 3836 3849 <message> 3837 3850 <source>Invokes the Virtual Disk Manager to select a CD/DVD image to mount.</source> 3838 <translation type="unfinished"></translation>3851 <translation>Wywołuje menedżer dysków wirtualnych, aby wybrać obraz CD/DVD do zamontowania.</translation> 3839 3852 </message> 3840 3853 <message> 3841 3854 <source><qt>Controls the audio output driver. The <b>Null Audio Driver</b> 3842 3855 makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.</qt></source> 3843 <translation type="unfinished"></translation>3856 <translation><qt>Kontroluje sterownik wyjścia dźwięku. <b>Brak sterownika dźwięku</b> sprawia, że system gość widzi kartę dźwiękową, jednakże dostęp do niej będzie zignorowany.</qt></translation> 3844 3857 </message> 3845 3858 <message> 3846 3859 <source>When checked, enables the virtual USB controller of this machine.</source> 3847 <translation type="unfinished"></translation>3860 <translation>Kiedy zaznaczone, odblokowuje wirtualny kontroler USB tej maszyny.</translation> 3848 3861 </message> 3849 3862 <message> 3850 3863 <source>Lists all USB filters of this machine. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source> 3851 <translation type="unfinished"></translation>3864 <translation>Lista wszystkich filtrów USB tej maszyny. Checkbox po lewej dewiniuje czy szczególny filtr jest odblokowany, czy nie.</translation> 3852 3865 </message> 3853 3866 <message> 3854 3867 <source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source> 3855 <translation type="unfinished">Dodaje nowy filtr USB ze wstępnymi wartościami ustawionymi na puste. Zauważ, że taki filtr będzie pasował do załączonego urządzenia USB.</translation>3868 <translation>Dodaje nowy filtr USB ze wstępnymi wartościami ustawionymi na puste. Zauważ, że taki filtr będzie pasował do załączonego urządzenia USB.</translation> 3856 3869 </message> 3857 3870 <message> 3858 3871 <source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source> 3859 <translation type="unfinished"></translation>3872 <translation>Dodaje nowy filtr USB wstawiając we wszystkie pola wartości wybranego urządzenia podłączonego do komputera gospodarza.</translation> 3860 3873 </message> 3861 3874 <message> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/qt_pl.ts
r2419 r2520 4 4 <message> 5 5 <source>Space</source> 6 <translation type="unfinished"></translation>6 <translation>Spacja</translation> 7 7 </message> 8 8 <message> 9 9 <source>Esc</source> 10 <translation type="unfinished"></translation>10 <translation></translation> 11 11 </message> 12 12 <message> 13 13 <source>Tab</source> 14 <translation type="unfinished"></translation>14 <translation></translation> 15 15 </message> 16 16 <message> 17 17 <source>Backtab</source> 18 <translation type="unfinished"></translation>18 <translation></translation> 19 19 </message> 20 20 <message> 21 21 <source>Backspace</source> 22 <translation type="unfinished"></translation>22 <translation></translation> 23 23 </message> 24 24 <message> 25 25 <source>Return</source> 26 <translation type="unfinished"></translation>26 <translation></translation> 27 27 </message> 28 28 <message> 29 29 <source>Enter</source> 30 <translation type="unfinished"></translation>30 <translation></translation> 31 31 </message> 32 32 <message> 33 33 <source>Ins</source> 34 <translation type="unfinished"></translation>34 <translation></translation> 35 35 </message> 36 36 <message> 37 37 <source>Del</source> 38 <translation type="unfinished"></translation>38 <translation></translation> 39 39 </message> 40 40 <message> 41 41 <source>Pause</source> 42 <translation type="unfinished"></translation>42 <translation></translation> 43 43 </message> 44 44 <message> 45 45 <source>Print</source> 46 <translation type="unfinished"></translation>46 <translation></translation> 47 47 </message> 48 48 <message> 49 49 <source>SysReq</source> 50 <translation type="unfinished"></translation>50 <translation></translation> 51 51 </message> 52 52 <message> 53 53 <source>Home</source> 54 <translation type="unfinished"></translation>54 <translation></translation> 55 55 </message> 56 56 <message> 57 57 <source>End</source> 58 <translation type="unfinished"></translation>58 <translation></translation> 59 59 </message> 60 60 <message> 61 61 <source>Left</source> 62 <translation type="unfinished"></translation>62 <translation>Lewo</translation> 63 63 </message> 64 64 <message> 65 65 <source>Up</source> 66 <translation type="unfinished"></translation>66 <translation>Góra</translation> 67 67 </message> 68 68 <message> 69 69 <source>Right</source> 70 <translation type="unfinished"></translation>70 <translation>Prawo</translation> 71 71 </message> 72 72 <message> 73 73 <source>Down</source> 74 <translation type="unfinished"></translation>74 <translation>Dół</translation> 75 75 </message> 76 76 <message> 77 77 <source>PgUp</source> 78 <translation type="unfinished"></translation>78 <translation></translation> 79 79 </message> 80 80 <message> 81 81 <source>PgDown</source> 82 <translation type="unfinished"></translation>82 <translation></translation> 83 83 </message> 84 84 <message> 85 85 <source>CapsLock</source> 86 <translation type="unfinished"></translation>86 <translation></translation> 87 87 </message> 88 88 <message> 89 89 <source>NumLock</source> 90 <translation type="unfinished"></translation>90 <translation></translation> 91 91 </message> 92 92 <message> 93 93 <source>ScrollLock</source> 94 <translation type="unfinished"></translation>94 <translation></translation> 95 95 </message> 96 96 <message> 97 97 <source>Ctrl</source> 98 <translation type="unfinished"></translation>98 <translation></translation> 99 99 </message> 100 100 <message> 101 101 <source>Alt</source> 102 <translation type="unfinished"></translation>102 <translation></translation> 103 103 </message> 104 104 <message> 105 105 <source>Shift</source> 106 <translation type="unfinished"></translation>106 <translation></translation> 107 107 </message> 108 108 <message> 109 109 <source>+</source> 110 <translation type="unfinished"></translation>110 <translation></translation> 111 111 </message> 112 112 <message> 113 113 <source>F%1</source> 114 <translation type="unfinished"></translation>114 <translation></translation> 115 115 </message> 116 116 <message> 117 117 <source>Menu</source> 118 <translation type="unfinished"></translation>118 <translation></translation> 119 119 </message> 120 120 <message> 121 121 <source>Help</source> 122 <translation type="unfinished"></translation>122 <translation>Pomoc</translation> 123 123 </message> 124 124 <message> 125 125 <source>Back</source> 126 <translation type="unfinished"></translation>126 <translation>Wstecz</translation> 127 127 </message> 128 128 <message> 129 129 <source>Forward</source> 130 <translation type="unfinished"></translation>130 <translation>Dalej</translation> 131 131 </message> 132 132 <message> 133 133 <source>Stop</source> 134 <translation type="unfinished"></translation>134 <translation></translation> 135 135 </message> 136 136 <message> 137 137 <source>Refresh</source> 138 <translation type="unfinished"></translation>138 <translation>Odświerz</translation> 139 139 </message> 140 140 <message> 141 141 <source>Volume Down</source> 142 <translation type="unfinished"></translation>142 <translation>Ciszej</translation> 143 143 </message> 144 144 <message> 145 145 <source>Volume Mute</source> 146 <translation type="unfinished"></translation>146 <translation>Wycisz</translation> 147 147 </message> 148 148 <message> 149 149 <source>Volume Up</source> 150 <translation type="unfinished"></translation>150 <translation>Głośniej</translation> 151 151 </message> 152 152 <message> 153 153 <source>Bass Boost</source> 154 <translation type="unfinished"></translation>154 <translation>Zwiększ basy</translation> 155 155 </message> 156 156 <message> 157 157 <source>Bass Up</source> 158 <translation type="unfinished"></translation>158 <translation>Większe basy</translation> 159 159 </message> 160 160 <message> 161 161 <source>Bass Down</source> 162 <translation type="unfinished"></translation>162 <translation>Mniejsze basy</translation> 163 163 </message> 164 164 <message> 165 165 <source>Treble Up</source> 166 <translation type="unfinished"></translation>166 <translation></translation> 167 167 </message> 168 168 <message> 169 169 <source>Treble Down</source> 170 <translation type="unfinished"></translation>170 <translation></translation> 171 171 </message> 172 172 <message> 173 173 <source>Media Play</source> 174 <translation type="unfinished"></translation>174 <translation>Odtwarzaj</translation> 175 175 </message> 176 176 <message> 177 177 <source>Media Stop</source> 178 <translation type="unfinished"></translation>178 <translation>Zatrzymaj</translation> 179 179 </message> 180 180 <message> 181 181 <source>Media Previous</source> 182 <translation type="unfinished"></translation>182 <translation>Poprzedni</translation> 183 183 </message> 184 184 <message> 185 185 <source>Media Next</source> 186 <translation type="unfinished"></translation>186 <translation>Następny</translation> 187 187 </message> 188 188 <message> 189 189 <source>Media Record</source> 190 <translation type="unfinished"></translation>190 <translation>Nagrywaj media</translation> 191 191 </message> 192 192 <message> 193 193 <source>Favorites</source> 194 <translation type="unfinished"></translation>194 <translation>Ulubione</translation> 195 195 </message> 196 196 <message> 197 197 <source>Search</source> 198 <translation type="unfinished"></translation>198 <translation>Szukaj</translation> 199 199 </message> 200 200 <message> 201 201 <source>Standby</source> 202 <translation type="unfinished"></translation>202 <translation>Stan czuwania</translation> 203 203 </message> 204 204 <message> 205 205 <source>Open URL</source> 206 <translation type="unfinished"></translation>206 <translation>Otwórz URL</translation> 207 207 </message> 208 208 <message> 209 209 <source>Launch Mail</source> 210 <translation type="unfinished"></translation>210 <translation>Uruchom mail</translation> 211 211 </message> 212 212 <message> 213 213 <source>Launch Media</source> 214 <translation type="unfinished"></translation>214 <translation>Otwórz media</translation> 215 215 </message> 216 216 <message> 217 217 <source>Launch (0)</source> 218 <translation type="unfinished"></translation>218 <translation></translation> 219 219 </message> 220 220 <message> 221 221 <source>Launch (1)</source> 222 <translation type="unfinished"></translation>222 <translation></translation> 223 223 </message> 224 224 <message> 225 225 <source>Launch (2)</source> 226 <translation type="unfinished"></translation>226 <translation></translation> 227 227 </message> 228 228 <message> 229 229 <source>Launch (3)</source> 230 <translation type="unfinished"></translation>230 <translation></translation> 231 231 </message> 232 232 <message> 233 233 <source>Launch (4)</source> 234 <translation type="unfinished"></translation>234 <translation></translation> 235 235 </message> 236 236 <message> 237 237 <source>Launch (5)</source> 238 <translation type="unfinished"></translation>238 <translation></translation> 239 239 </message> 240 240 <message> 241 241 <source>Launch (6)</source> 242 <translation type="unfinished"></translation>242 <translation></translation> 243 243 </message> 244 244 <message> 245 245 <source>Launch (7)</source> 246 <translation type="unfinished"></translation>246 <translation></translation> 247 247 </message> 248 248 <message> 249 249 <source>Launch (8)</source> 250 <translation type="unfinished"></translation>250 <translation></translation> 251 251 </message> 252 252 <message> 253 253 <source>Launch (9)</source> 254 <translation type="unfinished"></translation>254 <translation></translation> 255 255 </message> 256 256 <message> 257 257 <source>Launch (A)</source> 258 <translation type="unfinished"></translation>258 <translation></translation> 259 259 </message> 260 260 <message> 261 261 <source>Launch (B)</source> 262 <translation type="unfinished"></translation>262 <translation></translation> 263 263 </message> 264 264 <message> 265 265 <source>Launch (C)</source> 266 <translation type="unfinished"></translation>266 <translation></translation> 267 267 </message> 268 268 <message> 269 269 <source>Launch (D)</source> 270 <translation type="unfinished"></translation>270 <translation></translation> 271 271 </message> 272 272 <message> 273 273 <source>Launch (E)</source> 274 <translation type="unfinished"></translation>274 <translation></translation> 275 275 </message> 276 276 <message> 277 277 <source>Launch (F)</source> 278 <translation type="unfinished"></translation>278 <translation></translation> 279 279 </message> 280 280 <message> 281 281 <source>Meta</source> 282 <translation type="unfinished"></translation>282 <translation></translation> 283 283 </message> 284 284 </context> … … 288 288 <source>QT_LAYOUT_DIRECTION</source> 289 289 <comment>Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout.</comment> 290 <translation type="unfinished"></translation>290 <translation></translation> 291 291 </message> 292 292 <message> 293 293 <source>Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3.</source> 294 <translation type="unfinished"></translation>294 <translation>Plik wykonywalny '%1' wymagaQt %2, znaleziono Qt %3.</translation> 295 295 </message> 296 296 <message> 297 297 <source>Incompatible Qt Library Error</source> 298 <translation type="unfinished"></translation>298 <translation>Błąd - niekompatybilana biblioteka Qt</translation> 299 299 </message> 300 300 </context> … … 303 303 <message> 304 304 <source>OK</source> 305 <translation type="unfinished"></translation>305 <translation></translation> 306 306 </message> 307 307 <message> 308 308 <source>Cancel</source> 309 <translation type="unfinished"></translation>309 <translation>Anuluj</translation> 310 310 </message> 311 311 </context> … … 373 373 <message> 374 374 <source>True</source> 375 <translation type="unfinished"></translation>375 <translation>Prawda</translation> 376 376 </message> 377 377 <message> 378 378 <source>False</source> 379 <translation type="unfinished"></translation>379 <translation>Fałsz</translation> 380 380 </message> 381 381 <message> 382 382 <source>Insert</source> 383 <translation type="unfinished"></translation>383 <translation>Wstaw</translation> 384 384 </message> 385 385 <message> 386 386 <source>Update</source> 387 <translation type="unfinished"></translation>387 <translation>Uaktualnij</translation> 388 388 </message> 389 389 <message> 390 390 <source>Delete</source> 391 <translation type="unfinished"></translation>391 <translation>Usuń</translation> 392 392 </message> 393 393 </context> … … 396 396 <message> 397 397 <source>What's This?</source> 398 <translation type="unfinished"></translation>398 <translation>Co to?</translation> 399 399 </message> 400 400 </context> … … 403 403 <message> 404 404 <source>&Show this message again</source> 405 <translation type="unfinished"></translation>405 <translation>Po&każ ponownie tę wiadomość</translation> 406 406 </message> 407 407 <message> 408 408 <source>&OK</source> 409 <translation type="unfinished"></translation>409 <translation>&OK</translation> 410 410 </message> 411 411 <message> 412 412 <source>Debug Message:</source> 413 <translation type="unfinished"></translation>413 <translation>Wiadomość debugownia:</translation> 414 414 </message> 415 415 <message> 416 416 <source>Warning:</source> 417 <translation type="unfinished"></translation>417 <translation>Uwaga:</translation> 418 418 </message> 419 419 <message> 420 420 <source>Fatal Error:</source> 421 <translation type="unfinished"></translation>421 <translation>Krytyczny błąd:</translation> 422 422 </message> 423 423 </context> … … 426 426 <message> 427 427 <source>Copy or Move a File</source> 428 <translation type="unfinished"></translation>428 <translation>Kopiuj lub przenieś plik</translation> 429 429 </message> 430 430 <message> 431 431 <source>Read: %1</source> 432 <translation type="unfinished"></translation>432 <translation>Czytaj: %1</translation> 433 433 </message> 434 434 <message> 435 435 <source>Write: %1</source> 436 <translation type="unfinished"></translation>436 <translation>Zapisz: %1</translation> 437 437 </message> 438 438 <message> 439 439 <source>Cancel</source> 440 <translation type="unfinished"></translation>440 <translation>Anuluj</translation> 441 441 </message> 442 442 <message> 443 443 <source>All Files (*)</source> 444 <translation type="unfinished"></translation>444 <translation>Wszystkie pliki (*)</translation> 445 445 </message> 446 446 <message> 447 447 <source>Name</source> 448 <translation type="unfinished"></translation>448 <translation>Nazwa</translation> 449 449 </message> 450 450 <message> 451 451 <source>Size</source> 452 <translation type="unfinished"></translation>452 <translation>Rozmiar</translation> 453 453 </message> 454 454 <message> 455 455 <source>Type</source> 456 <translation type="unfinished"></translation>456 <translation>Typ</translation> 457 457 </message> 458 458 <message> 459 459 <source>Date</source> 460 <translation type="unfinished"></translation>460 <translation>Data</translation> 461 461 </message> 462 462 <message> 463 463 <source>Attributes</source> 464 <translation type="unfinished"></translation>464 <translation>Atrybuty</translation> 465 465 </message> 466 466 <message> 467 467 <source>OK</source> 468 <translation type="unfinished"></translation>468 <translation></translation> 469 469 </message> 470 470 <message> 471 471 <source>Look &in:</source> 472 <translation type="unfinished"></translation>472 <translation>Zobacz &w:</translation> 473 473 </message> 474 474 <message> 475 475 <source>File &name:</source> 476 <translation type="unfinished"></translation>476 <translation>&Nazwa pliku:</translation> 477 477 </message> 478 478 <message> 479 479 <source>File &type:</source> 480 <translation type="unfinished"></translation>480 <translation>&Typ pliku:</translation> 481 481 </message> 482 482 <message> 483 483 <source>Back</source> 484 <translation type="unfinished"></translation>484 <translation>Wstecz</translation> 485 485 </message> 486 486 <message> 487 487 <source>One directory up</source> 488 <translation type="unfinished"></translation>488 <translation>Folder wyżej</translation> 489 489 </message> 490 490 <message> 491 491 <source>Create New Folder</source> 492 <translation type="unfinished"></translation>492 <translation>Utwórz nowy folder</translation> 493 493 </message> 494 494 <message> 495 495 <source>List View</source> 496 <translation type="unfinished"></translation>496 <translation>Widok listy</translation> 497 497 </message> 498 498 <message> 499 499 <source>Detail View</source> 500 <translation type="unfinished"></translation>500 <translation>Widok szczegółów</translation> 501 501 </message> 502 502 <message> 503 503 <source>Preview File Info</source> 504 <translation type="unfinished"></translation>504 <translation>Podgląd informacji pliku</translation> 505 505 </message> 506 506 <message> 507 507 <source>Preview File Contents</source> 508 <translation type="unfinished"></translation>508 <translation>Podgląd zawartości pliku</translation> 509 509 </message> 510 510 <message> 511 511 <source>Read-write</source> 512 <translation type="unfinished"></translation>512 <translation>Odczyt-zapis</translation> 513 513 </message> 514 514 <message> 515 515 <source>Read-only</source> 516 <translation type="unfinished"></translation>516 <translation>Tylko do odczytu</translation> 517 517 </message> 518 518 <message> 519 519 <source>Write-only</source> 520 <translation type="unfinished"></translation>520 <translation>Tylko zapis</translation> 521 521 </message> 522 522 <message> 523 523 <source>Inaccessible</source> 524 <translation type="unfinished"></translation>524 <translation>Niedostępny</translation> 525 525 </message> 526 526 <message> 527 527 <source>Symlink to File</source> 528 <translation type="unfinished"></translation>528 <translation>Dowiązanie do pliku</translation> 529 529 </message> 530 530 <message> 531 531 <source>Symlink to Directory</source> 532 <translation type="unfinished"></translation>532 <translation>Dowiązanie do folderu</translation> 533 533 </message> 534 534 <message> 535 535 <source>Symlink to Special</source> 536 <translation type="unfinished"></translation>536 <translation>Specjalne dowiązanie</translation> 537 537 </message> 538 538 <message> 539 539 <source>File</source> 540 <translation type="unfinished"></translation>540 <translation>Plik</translation> 541 541 </message> 542 542 <message> 543 543 <source>Dir</source> 544 <translation type="unfinished"></translation>544 <translation>Folder</translation> 545 545 </message> 546 546 <message> 547 547 <source>Special</source> 548 <translation type="unfinished"></translation>548 <translation>Specjalny</translation> 549 549 </message> 550 550 <message> 551 551 <source>Open</source> 552 <translation type="unfinished"></translation>552 <translation>Otwórz</translation> 553 553 </message> 554 554 <message> 555 555 <source>Save As</source> 556 <translation type="unfinished"></translation>556 <translation>Zapisz jako</translation> 557 557 </message> 558 558 <message> 559 559 <source>&Open</source> 560 <translation type="unfinished"></translation>560 <translation>&Otwórz</translation> 561 561 </message> 562 562 <message> 563 563 <source>&Save</source> 564 <translation type="unfinished"></translation>564 <translation>&Zapisz</translation> 565 565 </message> 566 566 <message> 567 567 <source>&Rename</source> 568 <translation type="unfinished"></translation>568 <translation>Z&mień nazwę</translation> 569 569 </message> 570 570 <message> 571 571 <source>&Delete</source> 572 <translation type="unfinished"></translation>572 <translation>&Usuń</translation> 573 573 </message> 574 574 <message> 575 575 <source>R&eload</source> 576 <translation type="unfinished"></translation>576 <translation>&Przeładuj</translation> 577 577 </message> 578 578 <message> 579 579 <source>Sort by &Name</source> 580 <translation type="unfinished"></translation>580 <translation>Sortuj wg &nazwy</translation> 581 581 </message> 582 582 <message> 583 583 <source>Sort by &Size</source> 584 <translation type="unfinished"></translation>584 <translation>Sortuj wg &rozmiaru</translation> 585 585 </message> 586 586 <message> 587 587 <source>Sort by &Date</source> 588 <translation type="unfinished"></translation>588 <translation>Sortuj wg &daty</translation> 589 589 </message> 590 590 <message> 591 591 <source>&Unsorted</source> 592 <translation type="unfinished"></translation>592 <translation>Niesortowan&y</translation> 593 593 </message> 594 594 <message> 595 595 <source>Sort</source> 596 <translation type="unfinished"></translation>596 <translation>Sortuj</translation> 597 597 </message> 598 598 <message> 599 599 <source>Show &hidden files</source> 600 <translation type="unfinished"></translation>600 <translation>Po&każ ukryte pliki</translation> 601 601 </message> 602 602 <message> 603 603 <source>the file</source> 604 <translation type="unfinished"></translation>604 <translation>plik</translation> 605 605 </message> 606 606 <message> 607 607 <source>the directory</source> 608 <translation type="unfinished"></translation>608 <translation>katalog</translation> 609 609 </message> 610 610 <message> 611 611 <source>the symlink</source> 612 <translation type="unfinished"></translation>612 <translation>dowiązanie</translation> 613 613 </message> 614 614 <message> 615 615 <source>Delete %1</source> 616 <translation type="unfinished"></translation>616 <translation>Usuń %1</translation> 617 617 </message> 618 618 <message> 619 619 <source><qt>Are you sure you wish to delete %1 "%2"?</qt></source> 620 <translation type="unfinished"></translation>620 <translation><qt>Czy na pewno chcesz usunąć %1 "%2"?</qt></translation> 621 621 </message> 622 622 <message> 623 623 <source>&Yes</source> 624 <translation type="unfinished"></translation>624 <translation>&Tak</translation> 625 625 </message> 626 626 <message> 627 627 <source>&No</source> 628 <translation type="unfinished"></translation>628 <translation>&Nie</translation> 629 629 </message> 630 630 <message> 631 631 <source>New Folder 1</source> 632 <translation type="unfinished"></translation>632 <translation>Nowy folder 1</translation> 633 633 </message> 634 634 <message> 635 635 <source>New Folder</source> 636 <translation type="unfinished"></translation>636 <translation>Nowy folder</translation> 637 637 </message> 638 638 <message> 639 639 <source>New Folder %1</source> 640 <translation type="unfinished"></translation>640 <translation>Nowy folder %1</translation> 641 641 </message> 642 642 <message> 643 643 <source>Find Directory</source> 644 <translation type="unfinished"></translation>644 <translation>Znajdź katalog</translation> 645 645 </message> 646 646 <message> 647 647 <source>Directories</source> 648 <translation type="unfinished"></translation>648 <translation>Katalogi</translation> 649 649 </message> 650 650 <message> 651 651 <source>Save</source> 652 <translation type="unfinished"></translation>652 <translation>Zapisz</translation> 653 653 </message> 654 654 <message> 655 655 <source>Error</source> 656 <translation type="unfinished"></translation>656 <translation>Błąd</translation> 657 657 </message> 658 658 <message> … … 660 660 File not found. 661 661 Check path and filename.</source> 662 <translation type="unfinished"></translation> 662 <translation>%1 663 Nie odnaleziono pliku. 664 Sprawsź ścieżkę i nazwę pliku.</translation> 663 665 </message> 664 666 <message> 665 667 <source>All Files (*.*)</source> 666 <translation type="unfinished"></translation>668 <translation>Wszystkie pliki (*.*)</translation> 667 669 </message> 668 670 <message> 669 671 <source>Open </source> 670 <translation type="unfinished"></translation>672 <translation>Otwórz </translation> 671 673 </message> 672 674 <message> 673 675 <source>Select a Directory</source> 674 <translation type="unfinished"></translation>676 <translation>Wybierz katalog</translation> 675 677 </message> 676 678 <message> 677 679 <source>Directory:</source> 678 <translation type="unfinished"></translation>680 <translation>Katalog:</translation> 679 681 </message> 680 682 </context> … … 1021 1023 <message> 1022 1024 <source>%1</source> 1023 <translation type="unfinished"></translation>1025 <translation></translation> 1024 1026 </message> 1025 1027 </context> … … 1095 1097 <message> 1096 1098 <source>OK</source> 1097 <translation type="unfinished"></translation>1099 <translation></translation> 1098 1100 </message> 1099 1101 <message> 1100 1102 <source>Cancel</source> 1101 <translation type="unfinished"></translation>1103 <translation>Anuluj</translation> 1102 1104 </message> 1103 1105 </context> … … 1499 1501 <message> 1500 1502 <source>Cancel</source> 1501 <translation type="unfinished"></translation>1503 <translation>Anuluj</translation> 1502 1504 </message> 1503 1505 </context> … … 1588 1590 <message> 1589 1591 <source>OK</source> 1590 <translation type="unfinished"></translation>1592 <translation></translation> 1591 1593 </message> 1592 1594 <message> 1593 1595 <source>Apply</source> 1594 <translation type="unfinished"></translation>1596 <translation>Zastosuj</translation> 1595 1597 </message> 1596 1598 <message> 1597 1599 <source>Help</source> 1598 <translation type="unfinished"></translation>1600 <translation>Pomoc</translation> 1599 1601 </message> 1600 1602 <message> 1601 1603 <source>Defaults</source> 1602 <translation type="unfinished"></translation>1604 <translation>Domyślne</translation> 1603 1605 </message> 1604 1606 <message> 1605 1607 <source>Cancel</source> 1606 <translation type="unfinished"></translation>1608 <translation>Anuluj</translation> 1607 1609 </message> 1608 1610 </context> … … 1642 1644 <message> 1643 1645 <source>System Menu</source> 1644 <translation type="unfinished"></translation>1646 <translation>Menu systemowe</translation> 1645 1647 </message> 1646 1648 <message> … … 1654 1656 <message> 1655 1657 <source>Normalize</source> 1656 <translation type="unfinished"></translation>1658 <translation>Przywróć</translation> 1657 1659 </message> 1658 1660 <message> 1659 1661 <source>Minimize</source> 1660 <translation type="unfinished"></translation>1662 <translation>Minimalizuj</translation> 1661 1663 </message> 1662 1664 <message> 1663 1665 <source>Maximize</source> 1664 <translation type="unfinished"></translation>1666 <translation>Maksymalizuj</translation> 1665 1667 </message> 1666 1668 <message> 1667 1669 <source>Close</source> 1668 <translation type="unfinished"></translation>1670 <translation>Zamknij</translation> 1669 1671 </message> 1670 1672 </context> … … 1673 1675 <message> 1674 1676 <source>More...</source> 1675 <translation type="unfinished"></translation>1677 <translation>Więcej...</translation> 1676 1678 </message> 1677 1679 </context> … … 1770 1772 <message> 1771 1773 <source>What's this?</source> 1772 <translation type="unfinished"></translation>1774 <translation>Co to?</translation> 1773 1775 </message> 1774 1776 </context> … … 1777 1779 <message> 1778 1780 <source>&Cancel</source> 1779 <translation type="unfinished"></translation>1781 <translation>&Anuluj</translation> 1780 1782 </message> 1781 1783 <message> 1782 1784 <source>< &Back</source> 1783 <translation type="unfinished"></translation>1785 <translation>< &Wstecz</translation> 1784 1786 </message> 1785 1787 <message> 1786 1788 <source>&Next ></source> 1787 <translation type="unfinished"></translation>1789 <translation>&Dalej ></translation> 1788 1790 </message> 1789 1791 <message> 1790 1792 <source>&Finish</source> 1791 <translation type="unfinished"></translation>1793 <translation>&Zakończ</translation> 1792 1794 </message> 1793 1795 <message> 1794 1796 <source>&Help</source> 1795 <translation type="unfinished"></translation>1797 <translation>&Pomoc</translation> 1796 1798 </message> 1797 1799 </context> … … 1950 1952 <message> 1951 1953 <source>Undo</source> 1952 <translation type="unfinished"></translation>1954 <translation>Cofnij</translation> 1953 1955 </message> 1954 1956 <message> 1955 1957 <source>Redo</source> 1956 <translation type="unfinished"></translation>1958 <translation>Powtórz</translation> 1957 1959 </message> 1958 1960 <message> 1959 1961 <source>Cut</source> 1960 <translation type="unfinished"></translation>1962 <translation>Wytnij</translation> 1961 1963 </message> 1962 1964 <message> 1963 1965 <source>Copy</source> 1964 <translation type="unfinished"></translation>1966 <translation>Kopiuj</translation> 1965 1967 </message> 1966 1968 <message> 1967 1969 <source>Paste</source> 1968 <translation type="unfinished"></translation>1970 <translation>Wklej</translation> 1969 1971 </message> 1970 1972 <message> 1971 1973 <source>Paste special...</source> 1972 <translation type="unfinished"></translation>1974 <translation>Wklej specjalnie...</translation> 1973 1975 </message> 1974 1976 <message> 1975 1977 <source>Clear</source> 1976 <translation type="unfinished"></translation>1978 <translation>Wyczyść</translation> 1977 1979 </message> 1978 1980 <message> 1979 1981 <source>Select All</source> 1980 <translation type="unfinished"></translation>1982 <translation>Zaznacz wszystko</translation> 1981 1983 </message> 1982 1984 </context>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.