Changeset 28899 in vbox for trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_hu.ts
- Timestamp:
- Apr 29, 2010 1:17:00 PM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_hu.ts
r28897 r28899 443 443 </context> 444 444 <context> 445 <name>VBoxAboutDlg</name> 446 <message> 447 <source>VirtualBox - About</source> 448 <translation>VirtualBox - Névjegy</translation> 449 </message> 450 <message> 451 <source><qt>VirtualBox Graphical User Interface Version %1<br> 452 %2</qt></source> 453 <translation type="obsolete"><qt>VirtualBox Grafikus kezelő, verzió %1<br> 454 %2</qt></translation> 455 </message> 456 <message> 457 <source><qt>VirtualBox Graphical User Interface Version %1<br>%2</qt></source> 458 <translation type="obsolete"><qt>VirtualBox Grafikus felület, verzió %1<br> %2</qt></translation> 459 </message> 460 <message> 461 <source>VirtualBox Graphical User Interface</source> 462 <translation>VirtualBox Grafikus felület</translation> 463 </message> 464 <message> 465 <source>Version %1</source> 466 <translation>Verzió: %1</translation> 467 </message> 468 </context> 469 <context> 470 <name>VBoxAboutNonOSEDlg</name> 471 <message> 472 <source>VirtualBox - About</source> 473 <translation type="obsolete">VirtualBox - Névjegy</translation> 474 </message> 475 <message> 476 <source>VirtualBox Graphical User Interface 477 Version %1</source> 478 <translation type="obsolete">VirtualBox Grafikus felület 479 Verzió %1</translation> 480 </message> 481 </context> 482 <context> 483 <name>VBoxAddNIDialog</name> 484 <message> 485 <source>Add Host Interface</source> 486 <translation type="obsolete">Gazda interfész hozzáadása</translation> 487 </message> 488 <message> 489 <source>Interface Name</source> 490 <translation type="obsolete">Interfész neve</translation> 491 </message> 492 <message> 493 <source>Descriptive name of the new network interface</source> 494 <translation type="obsolete">Interfész "beszédes neve"</translation> 495 </message> 496 <message> 497 <source>&OK</source> 498 <translation type="obsolete">&OK</translation> 499 </message> 445 <name>QIWizardPage</name> 446 <message> 447 <source>Use the <b>%1</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>%2</b> button to return to the previous page. You can also press <b>%3</b> if you want to cancel the execution of this wizard.</p></source> 448 <translation type="unfinished"></translation> 449 </message> 450 </context> 451 <context> 452 <name>UIDownloader</name> 500 453 <message> 501 454 <source>Cancel</source> 502 455 <translation type="obsolete">Mégsem</translation> 503 456 </message> 504 </context> 505 <context> 506 <name>VBoxAddSFDialog</name> 507 <message> 508 <source>Add Share</source> 509 <translation type="obsolete">Megosztás hozzáadása</translation> 510 </message> 511 <message> 512 <source>Edit Share</source> 513 <translation type="obsolete">Megosztás szerkesztése</translation> 514 </message> 515 <message> 516 <source>Select a folder to share</source> 517 <translation type="obsolete">Megosztandó mappa</translation> 518 </message> 519 <message> 520 <source>Folder Path</source> 521 <translation type="obsolete">Mappa útvonala</translation> 522 </message> 523 <message> 524 <source>Folder Name</source> 525 <translation type="obsolete">Mappa neve</translation> 526 </message> 527 <message> 528 <source>Displays the path to an existing folder on the host PC.</source> 529 <translation type="obsolete">Egy létező mappa útvonala a gazda PC-n.</translation> 530 </message> 531 <message> 532 <source>Displays the name of the shared folder (as it will be seen by the guest OS).</source> 533 <translation type="obsolete">A mappa virtuális gépben megjelenő neve.</translation> 534 </message> 535 <message> 536 <source>Opens the dialog to select a folder.</source> 537 <translation type="obsolete">Mappaválasztó ablak nyitása.</translation> 538 </message> 539 <message> 540 <source>OK</source> 541 <translation type="obsolete">OK</translation> 542 </message> 457 <message> 458 <source>Downloading the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><b>%1</b>...</nobr></source> 459 <translation type="obsolete">A VirtualBox Guest Additions CD letöltése innen: <nobr><b>%1</b>...</nobr></translation> 460 </message> 461 <message> 462 <source>Cancel the VirtualBox Guest Additions CD image download</source> 463 <translation type="obsolete">A VirtualBox Guest Additions CD letöltésének megszakítása</translation> 464 </message> 465 <message> 466 <source>Could not locate the file on the server (response: %1).</source> 467 <translation type="obsolete">Nem találom a fájlt a szerveren (a szerver válasza: %1).</translation> 468 </message> 469 <message> 470 <source><p>Failed to save the downloaded file as <nobr><b>%1</b>.</nobr></p></source> 471 <translation type="obsolete"><p>Nem sikerült elmenteni a letöltött fájlt ide: <nobr><b>%1</b>.</nobr></p></translation> 472 </message> 473 <message> 474 <source>Select folder to save Guest Additions image to</source> 475 <translation type="obsolete">Válaszd ki a mappát a képfájl mentéséhez</translation> 476 </message> 477 <message> 478 <source>Connection timed out.</source> 479 <translation type="obsolete">A kapcsolat időtúllépés miatt megszakadt.</translation> 480 </message> 481 <message> 482 <source>The download process has been cancelled by the user.</source> 483 <translation type="obsolete">A letöltési folyamatot a felhasználó megszakította.</translation> 484 </message> 485 <message> 486 <source>The download process has been canceled by the user.</source> 487 <translation type="unfinished"></translation> 488 </message> 489 </context> 490 <context> 491 <name>UIDownloaderAdditions</name> 543 492 <message> 544 493 <source>Cancel</source> … … 546 495 </message> 547 496 <message> 548 <source>&OK</source>549 <translation type="obsolete">&OK</translation>550 </message>551 <message>552 <source>&Make Permanent</source>553 <translation type="obsolete">Legyen tartó&s</translation>554 </message>555 </context>556 <context>557 <name>UIDownloaderAdditions</name>558 <message>559 <source>Cancel</source>560 <translation>Mégsem</translation>561 </message>562 <message>563 497 <source>Downloading the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><b>%1</b>...</nobr></source> 564 <translation >A VirtualBox integrációs szolgáltatások CD letöltése innen: <nobr><b>%1</b>...</nobr></translation>498 <translation type="obsolete">A VirtualBox integrációs szolgáltatások CD letöltése innen: <nobr><b>%1</b>...</nobr></translation> 565 499 </message> 566 500 <message> 567 501 <source>Cancel the VirtualBox Guest Additions CD image download</source> 568 <translation >A VirtualBox integrációs szolgáltatások CD letöltésének megszakítása</translation>502 <translation type="obsolete">A VirtualBox integrációs szolgáltatások CD letöltésének megszakítása</translation> 569 503 </message> 570 504 <message> … … 578 512 </context> 579 513 <context> 580 <name>VBoxApplianceEditorWgt</name> 581 <message> 582 <source>Virtual System %1</source> 583 <translation>Virtuális rendszer %1</translation> 584 </message> 585 <message> 586 <source>Name</source> 587 <translation>Név</translation> 588 </message> 589 <message> 590 <source>Product</source> 591 <translation>Termék</translation> 592 </message> 593 <message> 594 <source>Product-URL</source> 595 <translation>Termék URL</translation> 596 </message> 597 <message> 598 <source>Vendor</source> 599 <translation>Gyártó</translation> 600 </message> 601 <message> 602 <source>Vendor-URL</source> 603 <translation>Gyártó URL</translation> 604 </message> 605 <message> 606 <source>Version</source> 607 <translation>Verzió</translation> 608 </message> 609 <message> 610 <source>Description</source> 611 <translation>Leírás</translation> 612 </message> 613 <message> 614 <source>License</source> 615 <translation>Licenc</translation> 616 </message> 617 <message> 618 <source>Guest OS Type</source> 619 <translation>Vendég OS típusa</translation> 620 </message> 621 <message> 622 <source>CPU</source> 623 <translation>Processzor</translation> 624 </message> 625 <message> 626 <source>RAM</source> 627 <translation>RAM</translation> 628 </message> 629 <message> 630 <source>Hard Disk Controller (IDE)</source> 631 <translation>IDE merevlemezvezérlő</translation> 632 </message> 633 <message> 634 <source>Hard Disk Controller (SATA)</source> 635 <translation>SATA merevlemezvezérlő</translation> 636 </message> 637 <message> 638 <source>Hard Disk Controller (SCSI)</source> 639 <translation>SCSI merevlemezvezérlő</translation> 640 </message> 641 <message> 642 <source>DVD</source> 643 <translation>DVD</translation> 644 </message> 645 <message> 646 <source>Floppy</source> 647 <translation>Floppy</translation> 648 </message> 649 <message> 650 <source>Network Adapter</source> 651 <translation>Hálózati kártya</translation> 652 </message> 653 <message> 654 <source>USB Controller</source> 655 <translation>USB vezérlő</translation> 656 </message> 657 <message> 658 <source>Sound Card</source> 659 <translation>Hangkártya</translation> 660 </message> 661 <message> 662 <source>Virtual Disk Image</source> 663 <translation>Virtuális lemezkép</translation> 664 </message> 665 <message> 666 <source>Unknown Hardware Item</source> 667 <translation>Ismeretlen hardverelem</translation> 668 </message> 669 <message> 670 <source>MB</source> 671 <translation>MB</translation> 672 </message> 673 <message> 674 <source><b>Original Value:</b> %1</source> 675 <translation><b>Eredeti érték:</b> %1</translation> 676 </message> 677 <message> 678 <source>Configuration</source> 679 <translation>Konfiguráció</translation> 680 </message> 681 <message> 682 <source>Warnings:</source> 683 <translation>Figyelmeztetések:</translation> 684 </message> 685 </context> 686 <context> 687 <name>VBoxCloseVMDlg</name> 688 <message> 689 <source>Close Virtual Machine</source> 690 <translation>Virtuális gép bezárása</translation> 691 </message> 692 <message> 693 <source>You want to:</source> 694 <translation>Szeretné:</translation> 695 </message> 696 <message> 697 <source>&Save the machine state</source> 698 <translation>&Elmentetni a gép állapotát</translation> 699 </message> 700 <message> 701 <source>Alt+S</source> 702 <translation type="obsolete">Alt+S</translation> 703 </message> 704 <message> 705 <source>&Power off the machine</source> 706 <translation>Kika&pcsolni a gépet</translation> 707 </message> 708 <message> 709 <source>Alt+P</source> 710 <translation type="obsolete">Alt+P</translation> 711 </message> 712 <message> 713 <source>&Revert to the current shapshot</source> 714 <translation type="obsolete">Visszaállni az előző pillanatkép&re</translation> 715 </message> 716 <message> 717 <source>Alt+R</source> 718 <translation type="obsolete">Alt+R</translation> 719 </message> 720 <message> 721 <source>Revert the machine state to the state stored in the current snapshot</source> 722 <translation type="obsolete">A gép állapotának visszaállítása az elmentett pillanatképre</translation> 723 </message> 724 <message> 725 <source>Help</source> 726 <translation type="obsolete">Súgó</translation> 727 </message> 728 <message> 729 <source>F1</source> 730 <translation type="obsolete">F1</translation> 731 </message> 732 <message> 733 <source>&OK</source> 734 <translation type="obsolete">&OK</translation> 735 </message> 736 <message> 737 <source>Alt+O</source> 738 <translation type="obsolete">Alt+O</translation> 739 </message> 740 <message> 741 <source>Cancel</source> 742 <translation type="obsolete">Mégsem</translation> 743 </message> 744 <message> 745 <source>&Revert to the current snapshot</source> 746 <translation type="obsolete">Vissza a mos&tani pillanatfelvételhez</translation> 747 </message> 748 <message> 749 <source>S&end the shutdown signal</source> 750 <translation>Gép l&eállítása</translation> 751 </message> 752 <message> 753 <source><p>Sends the ACPI Power Button press event to the virtual machine.</p> 754 <p>Normally, the guest operating system running inside the virtual machine will detect this event and perform a clean shutdown procedure. This is a recommended way to turn off the virtual machine because all applications running inside it will get a chance to save their data and state.</p> 755 <p>If the machine doesn't respond to this action then the guest operating system may be misconfigured or doesn't understand ACPI Power Button events at all. In this case you should select the <b>Power off the machine</b> action to stop virtual machine execution.</p></source> 756 <translation type="obsolete"><p>A Power gomb megnyomásának megfelelő ACPI jelet küld a gépnek.</p> 757 <p>Alapértelmezetten a vendég rendszer észleli ezt az eseményt, és elindítja a rendes rendszer-leállítási folyamatot. Ez az ajánlott mód a virtuális gép kikapcsolására, mert annak így lehetősége van az adatok és beállítások elmentésére.</p> 758 <p>Ha a gép nem reagál semmit erre, akkor valószínűleg nem ismeri ezt az ACPI eseményt, vagy az ACPI-nek konfigurációs problémái vannak. Ebben az esetben válaszd a <b>Kikapcsolni a gépet</b> gombot a gép leállításához.</p></translation> 759 </message> 760 <message> 761 <source><p>Turns off the virtual machine.</p> 762 <p>Note that this action will stop machine execution immediately so that the guest operating system running inside it will not be able to perform a clean shutdown procedure which may result in <i>data loss</i> inside the virtual machine. Selecting this action is recommended only if the virtual machine does not respond to the <b>Send the shutdown signal</b> action.</p></source> 763 <translation type="obsolete"><p>Kikapcsolja a virtuális gépet.</p> 764 <p>Ez a művelet azonnal kikapcsolja a virtuális gépet. így a vendég rendszer képtelen lesz rendesen leállítani a gépet. Ennek <i>adat vesztés</i> lehet az eredménye a virtuális gépen belül. Ez a művelet csak akkor ajánlott, ha a virtuális gép nem válaszol a <b>Gép leállítása</b> gomb megnyomására.</p></translation> 765 </message> 766 <message> 767 <source><p>When checked, the machine will be returned to the state stored in the current snapshot after it is turned off. This is useful if you are sure that you want to discard the results of your last sessions and start again at that snapshot.</p></source> 768 <translation><p>Ha engedélyezed, a gép visszaáll a legutolsó pillanatkép állapotába, miután kikapcsolod. Ez akkor hasznos, ha el szeretnéd dobni a virtuális gép legutóbbi módosításait.</p></translation> 769 </message> 770 <message> 771 <source><p>Saves the current execution state of the virtual machine to the physical hard disk of the host PC.</p><p>Next time this machine is started, it will be restored from the saved state and continue execution from the same place you saved it at, which will let you continue your work immediately.</p><p>Note that saving the machine state may take a long time, depending on the guest operating system type and the amount of memory you assigned to the virtual machine.</p></source> 772 <translation><p>Elmenti a virtuális gép aktuális állapotát a merevlemezre.</p><p>Amikor a virtuális gép legközelebb el lesz indítva, a mentett állapot lesz visszatöltve, és a futás a mentés előtti állapottól fog indulni.</p><p>A virtuális gép mentése a virtuális gép memóriájának méretétől és a vendégrendszer típusától függően hosszú ideig is eltarthat. Légy türelemmel, és ne állítsd le a VirtualBox-ot addig</p></translation> 773 </message> 774 <message> 775 <source><p>Sends the ACPI Power Button press event to the virtual machine.</p><p>Normally, the guest operating system running inside the virtual machine will detect this event and perform a clean shutdown procedure. This is a recommended way to turn off the virtual machine because all applications running inside it will get a chance to save their data and state.</p><p>If the machine doesn't respond to this action then the guest operating system may be misconfigured or doesn't understand ACPI Power Button events at all. In this case you should select the <b>Power off the machine</b> action to stop virtual machine execution.</p></source> 776 <translation><p>A Power gomb megnyomásának megfelelő ACPI jelet küld a gépnek.</p><p>Alapértelmezetten a vendég rendszer észleli ezt az eseményt, és elindítja a rendes rendszer-leállítási folyamatot. Ez az ajánlott mód a virtuális gép kikapcsolására, mert annak így lehetősége van az adatok és beállítások elmentésére.</p><p>Ha a gép nem reagál semmit erre, akkor valószínűleg nem ismeri ezt az ACPI eseményt, vagy az ACPI-nek konfigurációs problémái vannak. Ebben az esetben válaszd a <b>Kikapcsolni a gépet</b> gombot a gép leállításához.</p></translation> 777 </message> 778 <message> 779 <source><p>Turns off the virtual machine.</p><p>Note that this action will stop machine execution immediately so that the guest operating system running inside it will not be able to perform a clean shutdown procedure which may result in <i>data loss</i> inside the virtual machine. Selecting this action is recommended only if the virtual machine does not respond to the <b>Send the shutdown signal</b> action.</p></source> 780 <translation><p>Kikapcsolja a virtuális gépet.</p><p>Ez a művelet azonnal kikapcsolja a virtuális gépet. Így a vendég rendszer képtelen lesz rendesen leállítani a gépet. Ennek <i>adat vesztés</i> lehet az eredménye a virtuális gépen belül. Ez a művelet csak akkor ajánlott, ha a virtuális gép nem válaszol a <b>Gép leállítása</b> gomb megnyomására.</p></translation> 781 </message> 782 <message> 783 <source>Restore the machine state stored in the current snapshot</source> 784 <translation>A gép állapotának visszaállítása az aktuális pillanatképből</translation> 785 </message> 786 <message> 787 <source>&Restore current snapshot '%1'</source> 788 <translation>Ezen &pillanatkép visszatöltése: '%1'</translation> 789 </message> 790 </context> 791 <context> 792 <name>VBoxConsoleWnd</name> 793 <message> 794 <source><qt>Indicates&nbsp;the&nbsp;activity&nbsp;of&nbsp;attached&nbsp;USB&nbsp;devices<br>%1</qt></source> 795 <comment>USB device indicator</comment> 796 <translation type="obsolete"><qt>Jelzi&nbsp;a&nbsp;csatlakoztatott&nbsp;USB&nbsp;eszközök&nbsp;állapotát<br>%1</qt></translation> 797 </message> 798 <message> 799 <source><nobr>[<b>not attached</b>]</nobr></source> 800 <comment>USB device indicator</comment> 801 <translation type="obsolete"><nobr>[<b>nem csatolt</b>]</nobr></translation> 802 </message> 803 <message> 804 <source><nobr>[<b>USB Controller is disabled</b>]</nobr></source> 805 <comment>USB device indicator</comment> 806 <translation type="obsolete"><nobr>[<b>USB vezérlő letiltva</b>]</nobr></translation> 807 </message> 808 <message> 809 <source>VirtualBox OSE</source> 810 <translation>VirtualBox OSE</translation> 811 </message> 812 <message> 813 <source>&Fullscreen Mode</source> 814 <translation>&Teljes képernyő</translation> 815 </message> 816 <message> 817 <source>Switch to fullscreen mode</source> 818 <translation>Váltás teljes képernyős módra</translation> 819 </message> 820 <message> 821 <source>Mouse Integration</source> 822 <comment>enable/disable...</comment> 823 <translation>Egér-integráció</translation> 824 </message> 825 <message> 826 <source>Auto-resize Guest Display</source> 827 <comment>enable/disable...</comment> 828 <translation>Vendég képernyőjének automata átméretezése</translation> 829 </message> 830 <message> 831 <source>Auto-resize &Guest Display</source> 832 <translation>Vendé&g képernyőjének automata átméretezése</translation> 833 </message> 834 <message> 835 <source>Automatically resize the guest display when the window is resized (requires Guest Additions)</source> 836 <translation>Automatikusan átméretezi a vendég gép képernyőjét, ha az ablak mérete változik (az integrációs szolgáltatások telepítése szükséges)</translation> 837 </message> 838 <message> 839 <source>&Adjust Window Size</source> 840 <translation>&Ablak méretezése</translation> 841 </message> 842 <message> 843 <source>Adjust window size and position to best fit the guest display</source> 844 <translation>Ablak méretezése, hogy a vendég képernyője elférjen</translation> 845 </message> 846 <message> 847 <source>&Insert Ctrl-Alt-Del</source> 848 <translation>Ctrl-Alt-Del &küldése</translation> 849 </message> 850 <message> 851 <source>Send the Ctrl-Alt-Del sequence to the virtual machine</source> 852 <translation>Ctrl-Alt-Del küldése a virtuális gépnek</translation> 853 </message> 854 <message> 855 <source>&Insert Ctrl-Alt-Backspace</source> 856 <translation>Ctrl-Alt-Backspace kü&ldése</translation> 857 </message> 858 <message> 859 <source>Send the Ctrl-Alt-Backspace sequence to the virtual machine</source> 860 <translation>Ctrl-Alt-Backspace küldése a virtuális gépnek</translation> 861 </message> 862 <message> 863 <source>&Reset</source> 864 <translation>&Reset</translation> 865 </message> 866 <message> 867 <source>Reset the virtual machine</source> 868 <translation>Virtuális gép újraindítása</translation> 869 </message> 870 <message> 871 <source>ACPI S&hutdown</source> 872 <translation>A&CPI leállítás</translation> 873 </message> 874 <message> 875 <source>Send the ACPI Power Button press event to the virtual machine</source> 876 <translation>ACPI Power gomb esemény küldése a virtuális gépnek</translation> 877 </message> 878 <message> 879 <source>&Close...</source> 880 <translation>Be&zárás...</translation> 881 </message> 882 <message> 883 <source>Close the virtual machine</source> 884 <translation>Virtuális gép bezárása</translation> 885 </message> 886 <message> 887 <source>Take &Snapshot...</source> 888 <translation>&Pillanatfelvétel készítése...</translation> 889 </message> 890 <message> 891 <source>Take a snapshot of the virtual machine</source> 892 <translation>Pillanatfelvétel a virtuális gépről</translation> 893 </message> 894 <message> 895 <source>&Floppy Image...</source> 896 <translation type="obsolete">Flopp&y képfájl...</translation> 897 </message> 898 <message> 899 <source>Mount a floppy image file</source> 900 <translation type="obsolete">Floppy képfájl csatolása</translation> 901 </message> 902 <message> 903 <source>Unmount F&loppy</source> 904 <translation type="obsolete">F&loppy lecsatolása</translation> 905 </message> 906 <message> 907 <source>Unmount the currently mounted floppy media</source> 908 <translation type="obsolete">Lecsatolja az aktuális floppy eszközt</translation> 909 </message> 910 <message> 911 <source>&CD/DVD-ROM Image...</source> 912 <translation type="obsolete">&CD/DVD-ROM képfájl...</translation> 913 </message> 914 <message> 915 <source>Mount a CD/DVD-ROM image file</source> 916 <translation type="obsolete">CD/DVD-ROM képfájl csatolása</translation> 917 </message> 918 <message> 919 <source>Unmount C&D/DVD-ROM</source> 920 <translation type="obsolete">C&D/DVD-ROM lecsatolása</translation> 921 </message> 922 <message> 923 <source>Unmount the currently mounted CD/DVD-ROM media</source> 924 <translation type="obsolete">Lecsatolja az aktuális CD/DVD-ROM eszközt</translation> 925 </message> 926 <message> 927 <source>Remote Desktop (RDP) Server</source> 928 <comment>enable/disable...</comment> 929 <translation>RDP szerver</translation> 930 </message> 931 <message> 932 <source>Remote Dis&play</source> 933 <translation type="obsolete">Távoli ké&pernyő</translation> 934 </message> 935 <message> 936 <source>Enable or disable remote desktop (RDP) connections to this machine</source> 937 <translation>Engedélyezed vagy tiltod az RDP kapcsolatokat ehhez a géphez</translation> 938 </message> 939 <message> 940 <source>Open</source> 941 <translation type="obsolete">Megnyitás</translation> 942 </message> 943 <message> 944 <source>&Shared Folders...</source> 945 <translation>&Megosztott mappák...</translation> 946 </message> 947 <message> 948 <source>Create or modify shared folders</source> 949 <translation>Ablak megnyitása az megosztott mappák beállításához</translation> 950 </message> 951 <message> 952 <source>&Install Guest Additions...</source> 953 <translation>&Integrációs szolgáltatások telepítése...</translation> 954 </message> 955 <message> 956 <source>Mount the Guest Additions installation image</source> 957 <translation>Guest Additions telepítő CD-kép felcsatolása</translation> 958 </message> 959 <message> 960 <source>&Statistics...</source> 961 <translation type="obsolete">&Statisztika...</translation> 962 </message> 963 <message> 964 <source>&Command line...</source> 965 <translation type="obsolete">Paran&cssor...</translation> 966 </message> 967 <message> 968 <source>&VirtualBox Web Site...</source> 969 <translation type="obsolete">A &VirtualBox weboldala...</translation> 970 </message> 971 <message> 972 <source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source> 973 <translation type="obsolete">Böngésző megnyitása a VirtualBox weboldalával</translation> 974 </message> 975 <message> 976 <source>&About VirtualBox...</source> 977 <translation type="obsolete">A VirtualBox név&jegye...</translation> 978 </message> 979 <message> 980 <source>Show a dialog with product information</source> 981 <translation type="obsolete">Egy ablak mutatása a termékinformációkkal</translation> 982 </message> 983 <message> 984 <source>&Reset All Warnings</source> 985 <translation type="obsolete">Minden figyelmeztetés &alaphelyzetbe</translation> 986 </message> 987 <message> 988 <source>Go back to showing all suppressed warnings and messages</source> 989 <translation type="obsolete">Minden figyelmeztetés meg fog jelenni újra</translation> 990 </message> 991 <message> 992 <source>Mount &Floppy</source> 993 <translation type="obsolete">&Floppy csatolása</translation> 994 </message> 995 <message> 996 <source>Mount &CD/DVD-ROM</source> 997 <translation type="obsolete">&CD/DVD-ROM csatolása</translation> 998 </message> 999 <message> 1000 <source>&USB Devices</source> 1001 <translation>&USB eszközök</translation> 1002 </message> 1003 <message> 1004 <source>&Devices</source> 1005 <translation>&Eszközök</translation> 1006 </message> 1007 <message> 1008 <source>De&bug</source> 1009 <translation>De&bug</translation> 1010 </message> 1011 <message> 1012 <source>&Help</source> 1013 <translation>Sú&gó</translation> 1014 </message> 1015 <message> 1016 <source>Indicates whether the guest display auto-resize function is On (<img src=auto_resize_on_16px.png/>) or Off (<img src=auto_resize_off_16px.png/>). Note that this function requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source> 1017 <translation type="obsolete">Jelzi, hogy a vendég képernyőjének átméretezése engedélyezett (<img src=auto_resize_on_16px.png/>) vagy sem (<img src=auto_resize_off_16px.png/>). Ez a funkció a Guest Additions telepítését igényli a vendég gépen.</translation> 1018 </message> 1019 <message> 1020 <source>Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS:<br><nobr><img src=mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is not captured</nobr><br><nobr><img src=mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;mouse integration (MI) is On</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is not captured</nobr><br>Note that the mouse integration feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source> 1021 <translation type="obsolete">Jelzi, hogy az egér a vendég gép fogságában van:<br><nobr><img src=mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;egér nincs elfogva</nobr><br><nobr><img src=mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;egér elfogva</nobr><br><nobr><img src=mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;egér-integráció be</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;egér integtáció ki, egér elfogva</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;egér-integráció ki, egér nincs elfogva</nobr><br>Az egér-integráció csak akkor működik, ha a vendég rendszerre fel van téve a Guest Additions.</translation> 1022 </message> 1023 <message> 1024 <source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (<img src=hostkey_captured_16px.png/>) or not (<img src=hostkey_16px.png/>)</source> 1025 <translation type="obsolete">Jelzi,hogy a billentyűzet a vendég fogságában van (<img src=hostkey_captured_16px.png/>) avagy nem (<img src=hostkey_16px.png/>)</translation> 1026 </message> 1027 <message> 1028 <source>Shows the currently assigned Host key.<br>This key, when pressed alone, toggles the the keyboard and mouse capture state. It can also be used in combination with other keys to quickly perform actions from the main menu.</source> 1029 <translation type="obsolete">Megmutatja az aktuális gazda-billentyűt.<br>Ez az a billentyű, melyet megnyomva az egér és a billentyűzet elfogási állapota megváltoztatható. Más billentyűkkel együtt használva a főmenü egyes műveletei hívhatók elő.</translation> 1030 </message> 1031 <message> 1032 <source>Provides quick access to shared folders (by a right mouse button click).<br>Note that the shared folders feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source> 1033 <translation type="obsolete">Gyors hozzáférés a megosztott mappák kezelőjéhez (jobb egérgomb megnyomása szükséges).<br>A megosztott mappák használatához szükséges a telepített Guest Additions.</translation> 1034 </message> 1035 <message> 1036 <source><qt>Indicates&nbsp;the&nbsp;activity&nbsp;of&nbsp;the&nbsp;floppy&nbsp;media<br>[<b>%1</b>]</qt></source> 1037 <translation type="obsolete"><qt>Jelzi&nbsp;az&nbsp;floppy&nbsp;aktivítását<br>[<b>%1</b>]</qt></translation> 1038 </message> 1039 <message> 1040 <source>Host&nbsp;Drive&nbsp;</source> 1041 <comment>Floppy tooltip</comment> 1042 <translation type="obsolete">Gazda&nbsp;eszköz&nbsp;</translation> 1043 </message> 1044 <message> 1045 <source>not&nbsp;mounted</source> 1046 <comment>Floppy tooltip</comment> 1047 <translation type="obsolete">nincs&nbsp;csatolva</translation> 1048 </message> 1049 <message> 1050 <source><qt>Indicates&nbsp;the&nbsp;activity&nbsp;of&nbsp;the&nbsp;CD/DVD-ROM&nbsp;media<br>[<b>%1</b>]</qt></source> 1051 <translation type="obsolete"><qt>Jelzi&nbsp;a&nbsp;CD/DVD-ROM&nbsp;aktivítását<br>[<b>%1</b>]</qt></translation> 1052 </message> 1053 <message> 1054 <source>Host&nbsp;Drive&nbsp;</source> 1055 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 1056 <translation type="obsolete">Gazda&nbsp;eszköze&nbsp;</translation> 1057 </message> 1058 <message> 1059 <source>not&nbsp;mounted</source> 1060 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 1061 <translation type="obsolete">nincs&nbsp;csatolva</translation> 1062 </message> 1063 <message> 1064 <source><qt>Indicates&nbsp;the&nbsp;activity&nbsp;of&nbsp;virtual&nbsp;hard&nbsp;disks</source> 1065 <translation type="obsolete"><qt>Jelzi&nbsp;a&nbsp;merevlemez&nbsp;aktivítását</translation> 1066 </message> 1067 <message> 1068 <source><br>[<b>not attached</b>]</source> 1069 <comment>HDD tooltip</comment> 1070 <translation type="obsolete"><br>[<b>nem csatolt</b>]</translation> 1071 </message> 1072 <message> 1073 <source><qt>Indicates&nbsp;the&nbsp;activity&nbsp;of&nbsp;the&nbsp;network&nbsp;interfaces<br>[<b>%1 adapter(s)</b>]</qt></source> 1074 <translation type="obsolete"><qt>Jelzi&nbsp;a&nbsp;hálózat&nbsp;aktivítását<br>[<b>%1</b>]</qt></translation> 1075 </message> 1076 <message> 1077 <source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (<img src=vrdp_16px.png/>) or not (<img src=vrdp_disabled_16px.png/>)</source> 1078 <translation type="obsolete">Jelzi, hogy a Távoli képernyő (VRDP) szerver engedélyezett (<img src=vrdp_16px.png/>) vagy sem (<img src=vrdp_disabled_16px.png/>)</translation> 1079 </message> 1080 <message> 1081 <source><hr>The VRDP Server is listening on port %1</source> 1082 <translation><hr>A VRDP szerver az alábbi porton figyel: %1</translation> 1083 </message> 1084 <message> 1085 <source>&Pause</source> 1086 <translation>Megá&llít</translation> 1087 </message> 1088 <message> 1089 <source>Suspend the execution of the virtual machine</source> 1090 <translation>Átmenetileg felfüggeszti a virtuális gép működését</translation> 1091 </message> 1092 <message> 1093 <source>R&esume</source> 1094 <translation>&Folytat</translation> 1095 </message> 1096 <message> 1097 <source>Resume the execution of the virtual machine</source> 1098 <translation>A megállított gép működésének folytatása</translation> 1099 </message> 1100 <message> 1101 <source>Disable &Mouse Integration</source> 1102 <translation>&Egér-integráció letiltása</translation> 1103 </message> 1104 <message> 1105 <source>Temporarily disable host mouse pointer integration</source> 1106 <translation>Átmenetileg letiltja a gazdagép egerének átvételét</translation> 1107 </message> 1108 <message> 1109 <source>Enable &Mouse Integration</source> 1110 <translation>Egér-integráció e&ngedése</translation> 1111 </message> 1112 <message> 1113 <source>Enable temporarily disabled host mouse pointer integration</source> 1114 <translation>Engedélyezed a gazdagép egerének átvételét</translation> 1115 </message> 1116 <message> 1117 <source>Snapshot %1</source> 1118 <translation>Pillanatkép %1</translation> 1119 </message> 1120 <message> 1121 <source><p>Failed to find the VirtulalBox Guest Additions CD image <nobr><b>%1</b></nobr> or <nobr><b>%2</b></nobr></p></source> 1122 <translation type="obsolete"><p>Nem találom a VirtualBox Guest Additions CD képet <nobr><b>%1</b></nobr> vagy <nobr><b>%2</b></nobr></p></translation> 1123 </message> 1124 <message> 1125 <source>Host Drive </source> 1126 <translation type="obsolete">Gazda eszköz </translation> 1127 </message> 1128 <message> 1129 <source>&Machine</source> 1130 <translation>&Gép</translation> 1131 </message> 1132 <message> 1133 <source>&Network Adapters</source> 1134 <translation type="obsolete">&Hálózati kártyák</translation> 1135 </message> 1136 <message> 1137 <source>Adapter %1</source> 1138 <comment>network</comment> 1139 <translation type="obsolete">Kártya %1</translation> 1140 </message> 1141 <message> 1142 <source>Mount the selected physical drive of the host PC</source> 1143 <comment>Floppy tip</comment> 1144 <translation type="obsolete">A kiválasztott fizikai eszköz csatolása</translation> 1145 </message> 1146 <message> 1147 <source>Mount the selected physical drive of the host PC</source> 1148 <comment>CD/DVD tip</comment> 1149 <translation type="obsolete">A kiválasztott fizikai eszköz csatolása</translation> 1150 </message> 1151 <message> 1152 <source>Disconnect the cable from the selected virtual network adapter</source> 1153 <translation type="obsolete">A kábel kihúzása a kiválasztott virtuális hálózati kártyából</translation> 1154 </message> 1155 <message> 1156 <source>Connect the cable to the selected virtual network adapter</source> 1157 <translation type="obsolete">A kábel bedugása a kiválasztott virtuális hálózati kártyába</translation> 1158 </message> 1159 <message> 1160 <source>Seam&less Mode</source> 1161 <translation>Aszta&l-integráció</translation> 1162 </message> 1163 <message> 1164 <source>Switch to seamless desktop integration mode</source> 1165 <translation>Átkapcsolás asztal-integrációs módra</translation> 1166 </message> 1167 <message> 1168 <source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (<img src=hostkey_captured_16px.png/>) or not (<img src=hostkey_16px.png/>).</source> 1169 <translation type="obsolete">Jelzi, hogy a billentyűzetet elkapta-e a vendég OS (<img src=hostkey_captured_16px.png/>) vagy nem (<img src=hostkey_16px.png/>).</translation> 1170 </message> 1171 <message> 1172 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the floppy media:</nobr>%1</qt></source> 1173 <comment>Floppy tooltip</comment> 1174 <translation type="obsolete"><qt><nobr>Jelzi a floppy meghajtón az aktivitást:</nobr>%1</qt></translation> 1175 </message> 1176 <message> 1177 <source><br><nobr><b>Host Drive</b>: %1</nobr></source> 1178 <comment>Floppy tooltip</comment> 1179 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>Gazda eszköz</b>: %1</nobr></translation> 1180 </message> 1181 <message> 1182 <source><br><nobr><b>Image</b>: %1</nobr></source> 1183 <comment>Floppy tooltip</comment> 1184 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>Képfájl</b>: %1</nobr></translation> 1185 </message> 1186 <message> 1187 <source><br><nobr><b>No media mounted</b></nobr></source> 1188 <comment>Floppy tooltip</comment> 1189 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>Nincs lemez</b></nobr></translation> 1190 </message> 1191 <message> 1192 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the CD/DVD-ROM media:</nobr>%1</qt></source> 1193 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 1194 <translation type="obsolete"><qt><nobr>Jelzi a CD/DVD-ROM meghajtón az aktivitást:</nobr>%1</qt></translation> 1195 </message> 1196 <message> 1197 <source><br><nobr><b>Host Drive</b>: %1</nobr></source> 1198 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 1199 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>Gazda eszköz</b>: %1</nobr></translation> 1200 </message> 1201 <message> 1202 <source><br><nobr><b>Image</b>: %1</nobr></source> 1203 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 1204 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>Képfájl</b>: %1</nobr></translation> 1205 </message> 1206 <message> 1207 <source><br><nobr><b>No media mounted</b></nobr></source> 1208 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 1209 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>Nincs lemez</b></nobr></translation> 1210 </message> 1211 <message> 1212 <source><qt><nobr>Indicates activity on the the virtual hard disks:</nobr>%1</qt></source> 1213 <comment>HDD tooltip</comment> 1214 <translation type="obsolete"><qt><nobr>Jelzi a merevlemezen az aktivitást:</nobr>%1</qt></translation> 1215 </message> 1216 <message> 1217 <source><br><nobr><b>No hard disks attached</b></nobr></source> 1218 <comment>HDD tooltip</comment> 1219 <translation><br><nobr><b>Nincs merevlemez csatlakoztatva</b></nobr></translation> 1220 </message> 1221 <message> 1222 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the network interfaces:</nobr>%1</qt></source> 1223 <comment>Network adapters tooltip</comment> 1224 <translation type="obsolete"><qt><nobr>Jelzi a hálózati aktivitást a kártyán:</nobr>%1</qt></translation> 1225 </message> 1226 <message> 1227 <source><br><nobr><b>Adapter %1 (%2)</b>: cable %3</nobr></source> 1228 <comment>Network adapters tooltip</comment> 1229 <translation><br><nobr><b>Kártya %1 (%2)</b>: Kábel %3</nobr></translation> 1230 </message> 1231 <message> 1232 <source>connected</source> 1233 <comment>Network adapters tooltip</comment> 1234 <translation>bedugva</translation> 1235 </message> 1236 <message> 1237 <source>disconnected</source> 1238 <comment>Network adapters tooltip</comment> 1239 <translation>kihúzva</translation> 1240 </message> 1241 <message> 1242 <source><br><nobr><b>All network adapters are disabled</b></nobr></source> 1243 <comment>Network adapters tooltip</comment> 1244 <translation><br><nobr><b>Minden hálózati kártya le van tiltva</b></nobr></translation> 1245 </message> 1246 <message> 1247 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the attached USB devices:</nobr>%1</qt></source> 1248 <comment>USB device tooltip</comment> 1249 <translation type="obsolete"><qt><nobr>Jelzi az aktivitást a csatlakoztatott USB eszközön:</nobr>%1</qt></translation> 1250 </message> 1251 <message> 1252 <source><br><nobr><b>No USB devices attached</b></nobr></source> 1253 <comment>USB device tooltip</comment> 1254 <translation><br><nobr><b>Nincs USB eszköz csatlakoztatva</b></nobr></translation> 1255 </message> 1256 <message> 1257 <source><br><nobr><b>USB Controller is disabled</b></nobr></source> 1258 <comment>USB device tooltip</comment> 1259 <translation><br><nobr><b>Az USB vezérlő le van tiltva</b></nobr></translation> 1260 </message> 1261 <message> 1262 <source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (<img src=vrdp_16px.png/>) or not (<img src=vrdp_disabled_16px.png/>).</source> 1263 <translation type="obsolete">Jelzi, hogy a Távoli képernyő (VRDP szerver) engedélyezett (<img src=vrdp_16px.png/>) vagy sem (<img src=vrdp_disabled_16px.png/>).</translation> 1264 </message> 1265 <message> 1266 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the machineof the machine'sapos;s shared folders: shared folders:</nobr>%1</qt></source> 1267 <comment>Shared folders tooltip</comment> 1268 <translation type="obsolete"><qt><nobr>Jelzi az aktivitást a megosztott mappákon:</nobr>%1</qt></translation> 1269 </message> 1270 <message> 1271 <source><br><nobr><b>No shared folders</b></nobr></source> 1272 <comment>Shared folders tooltip</comment> 1273 <translation><br><nobr><b>Nincs megosztott mappa</b></nobr></translation> 1274 </message> 1275 <message> 1276 <source>&Contents...</source> 1277 <translation type="obsolete">&Tartalom...</translation> 1278 </message> 1279 <message> 1280 <source>F1</source> 1281 <translation type="obsolete">F1</translation> 1282 </message> 1283 <message> 1284 <source>Show the online help contents</source> 1285 <translation type="obsolete">Súgó megjelenítése</translation> 1286 </message> 1287 <message> 1288 <source>R&egister VirtualBox...</source> 1289 <translation type="obsolete">VirtualBox r&egisztrálása....</translation> 1290 </message> 1291 <message> 1292 <source>Open VirtualBox registration form</source> 1293 <translation type="obsolete">A regisztrációs űrlap megnyitása</translation> 1294 </message> 1295 <message> 1296 <source>Session I&nformation Dialog</source> 1297 <translation>Munkamenet i&nformációk</translation> 1298 </message> 1299 <message> 1300 <source>Show Session Information Dialog</source> 1301 <translation>Munkamenet információk megjelenítése</translation> 1302 </message> 1303 <message> 1304 <source>&Statistics...</source> 1305 <comment>debug action</comment> 1306 <translation>&Statisztika...</translation> 1307 </message> 1308 <message> 1309 <source>&Command Line...</source> 1310 <comment>debug action</comment> 1311 <translation>Paran&cssor...</translation> 1312 </message> 1313 <message> 1314 <source>Indicates whether the guest display auto-resize function is On (<img src=:/auto_resize_on_16px.png/>) or Off (<img src=:/auto_resize_off_16px.png/>). Note that this function requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source> 1315 <translation>Jelzi, hogy a vendég képernyőjének átméretezése engedélyezett (<img src=:/auto_resize_on_16px.png/>) vagy sem (<img src=:/auto_resize_off_16px.png/>). Ez a funkció a Guest Additions telepítését igényli a vendég gépen.</translation> 1316 </message> 1317 <message> 1318 <source>Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS:<br><nobr><img src=:/mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is not captured</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;mouse integration (MI) is On</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is not captured</nobr><br>Note that the mouse integration feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source> 1319 <translation>Jelzi, hogy az egér a vendég gép fogságában van:<br><nobr><img src=:/mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;egér nincs elfogva</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;egér elfogva</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;egér-integráció be</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;egér-integráció ki, egér elfogva</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;egér-integráció ki, egér nincs elfogva</nobr><br>Az egér-integráció csak akkor működik, ha a vendég rendszerre fel van téve a Guest Additions.</translation> 1320 </message> 1321 <message> 1322 <source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (<img src=:/hostkey_captured_16px.png/>) or not (<img src=:/hostkey_16px.png/>).</source> 1323 <translation>Jelzi, hogy a billentyűzetet elkapta-e a vendég OS (<img src=:/hostkey_captured_16px.png/>) vagy nem (<img src=:/hostkey_16px.png/>).</translation> 1324 </message> 1325 <message> 1326 <source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (<img src=:/vrdp_16px.png/>) or not (<img src=:/vrdp_disabled_16px.png/>).</source> 1327 <translation>Jelzi, hogy a Távoli képernyő (VRDP szerver) engedélyezett (<img src=:/vrdp_16px.png/>) vagy sem (<img src=:/vrdp_disabled_16px.png/>).</translation> 1328 </message> 1329 <message> 1330 <source>&Logging...</source> 1331 <comment>debug action</comment> 1332 <translation>Nap&lózás...</translation> 1333 </message> 1334 <message> 1335 <source>Shows the currently assigned Host key.<br>This key, when pressed alone, toggles the keyboard and mouse capture state. It can also be used in combination with other keys to quickly perform actions from the main menu.</source> 1336 <translation>Megmutatja az aktuális gazda-billentyűt.<br>Ez az a billentyű, melyet megnyomva az egér és a billentyűzet elfogási állapota megváltoztatható. Más billentyűkkel együtt használva a főmenü egyes műveletei hívhatók elő.</translation> 1337 </message> 1338 <message> 1339 <source>Sun VirtualBox</source> 1340 <translation></translation> 1341 </message> 1342 <message> 1343 <source><qt>Indicates the status of the hardware virtualization features used by this virtual machine:<br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr></qt></source> 1344 <translation type="obsolete"><qt>Megmutatja a hardveres virtualizáció szolgáltatásainak állapotát ezen a virtuális gépen: <br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr></qt></translation> 1345 </message> 1346 <message> 1347 <source>Indicates the status of the hardware virtualization features used by this virtual machine:<br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr></source> 1348 <comment>Virtualization Stuff LED</comment> 1349 <translation>Jelzi a hardvervirtualizáció állapotát ezen a virtuális gépen: <br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr></translation> 1350 </message> 1351 <message> 1352 <source><br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr></source> 1353 <comment>Virtualization Stuff LED</comment> 1354 <translation><br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr></translation> 1355 </message> 1356 <message> 1357 <source> EXPERIMENTAL build %1r%2 - %3</source> 1358 <translation> TESZTELÉS ALATTI verzió %1r%2 - %3</translation> 1359 </message> 1360 <message> 1361 <source>&CD/DVD Devices</source> 1362 <translation>&CD/DVD eszközök</translation> 1363 </message> 1364 <message> 1365 <source>&Floppy Devices</source> 1366 <translation>&Floppy</translation> 1367 </message> 1368 <message> 1369 <source>&Network Adapters...</source> 1370 <translation>&Hálózati kártyák...</translation> 1371 </message> 1372 <message> 1373 <source>Change the settings of network adapters</source> 1374 <translation>A hálózati kártyák beállítása</translation> 1375 </message> 1376 <message> 1377 <source>&Remote Display</source> 1378 <translation>Távoli képe&rnyő</translation> 1379 </message> 1380 <message> 1381 <source>More CD/DVD Images...</source> 1382 <translation>További CD/DVD képfájlok...</translation> 1383 </message> 1384 <message> 1385 <source>Unmount CD/DVD Device</source> 1386 <translation>CD/DVD lecsatolása</translation> 1387 </message> 1388 <message> 1389 <source>More Floppy Images...</source> 1390 <translation>További floppy képfájlok...</translation> 1391 </message> 1392 <message> 1393 <source>Unmount Floppy Device</source> 1394 <translation>Floppy lecsatolása</translation> 1395 </message> 1396 <message> 1397 <source>No CD/DVD Devices Attached</source> 1398 <translation>Nincs CD/DVD csatlakoztatva</translation> 1399 </message> 1400 <message> 1401 <source>No Floppy Devices Attached</source> 1402 <translation>Nincs floppy csatlakoztatva</translation> 1403 </message> 1404 <message> 1405 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the virtual hard disks:</nobr>%1</p></source> 1406 <comment>HDD tooltip</comment> 1407 <translation><p style='white-space: pre'><nobr>Jelzi a merevlemez aktivitását:</nobr>%1</p></translation> 1408 </message> 1409 <message> 1410 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the CD/DVD devices:</nobr>%1</p></source> 1411 <comment>CD/DVD tooltip</comment> 1412 <translation><p style='white-space: pre'><nobr>Jelzi a CD/DVD aktivitását:</nobr>%1</p></translation> 1413 </message> 1414 <message> 1415 <source><br><nobr><b>No CD/DVD devices attached</b></nobr></source> 1416 <comment>CD/DVD tooltip</comment> 1417 <translation><br><nobr><b>Nincs CD/DVD csatlakoztatva</b></nobr></translation> 1418 </message> 1419 <message> 1420 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the floppy devices:</nobr>%1</p></source> 1421 <comment>FD tooltip</comment> 1422 <translation><p style='white-space: pre'><nobr>Jelzi a floppy aktivitását:</nobr>%1</p></translation> 1423 </message> 1424 <message> 1425 <source><br><nobr><b>No floppy devices attached</b></nobr></source> 1426 <comment>FD tooltip</comment> 1427 <translation><br><nobr><b>Nincs floppy csatlakoztatva</b></nobr></translation> 1428 </message> 1429 <message> 1430 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the network interfaces:</nobr>%1</p></source> 1431 <comment>Network adapters tooltip</comment> 1432 <translation><p style='white-space: pre'><nobr>Jelzi a hálózati eszköz aktivitását:</nobr>%1</p></translation> 1433 </message> 1434 <message> 1435 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the attached USB devices:</nobr>%1</p></source> 1436 <comment>USB device tooltip</comment> 1437 <translation><p style='white-space: pre'><nobr>Jelzi a csatlakoztatott USB eszköz aktivitását:</nobr>%1</p></translation> 1438 </message> 1439 <message> 1440 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the machine's shared folders:</nobr>%1</p></source> 1441 <comment>Shared folders tooltip</comment> 1442 <translation><p style='white-space: pre'><nobr>Jelzi a megosztott mappa aktivitását:</nobr>%1</p></translation> 1443 </message> 1444 </context> 1445 <context> 1446 <name>VBoxDiskImageManagerDlg</name> 1447 <message> 1448 <source>Name</source> 1449 <translation type="obsolete">Név</translation> 1450 </message> 1451 <message> 1452 <source>Virtual Size</source> 1453 <translation type="obsolete">Virtuális méret</translation> 1454 </message> 1455 <message> 1456 <source>Actual Size</source> 1457 <translation type="obsolete">Aktuális méret</translation> 1458 </message> 1459 <message> 1460 <source>Size</source> 1461 <translation type="obsolete">Méret</translation> 1462 </message> 1463 <message> 1464 <source>Virtual Disk Manager</source> 1465 <translation type="obsolete">Virtuális Lemezkezelő</translation> 1466 </message> 1467 <message> 1468 <source>&Hard Disks</source> 1469 <translation type="obsolete">&Merevlemezek</translation> 1470 </message> 1471 <message> 1472 <source>&CD/DVD Images</source> 1473 <translation type="obsolete">&CD/DVD képek</translation> 1474 </message> 1475 <message> 1476 <source>&Floppy Images</source> 1477 <translation type="obsolete">&Floppy képek</translation> 1478 </message> 1479 <message> 1480 <source>Help</source> 1481 <translation type="obsolete">Súgó</translation> 1482 </message> 1483 <message> 1484 <source>F1</source> 1485 <translation type="obsolete">F1</translation> 1486 </message> 1487 <message> 1488 <source>Invoke dialog's help</source> 1489 <translation type="obsolete">Súgó megjelenítése</translation> 1490 </message> 1491 <message> 1492 <source>&OK</source> 1493 <translation type="obsolete">&OK</translation> 1494 </message> 1495 <message> 1496 <source>Alt+O</source> 1497 <translation type="obsolete">Alt+O</translation> 1498 </message> 1499 <message> 1500 <source>Accept dialog</source> 1501 <translation type="obsolete">Válasz elfogadása</translation> 1502 </message> 1503 <message> 1504 <source>Cancel</source> 1505 <translation type="obsolete">Mégsem</translation> 1506 </message> 1507 <message> 1508 <source>Cancel dialog</source> 1509 <translation type="obsolete">Válasz visszautasítása</translation> 1510 </message> 1511 <message> 1512 <source>--</source> 1513 <comment>no info</comment> 1514 <translation type="obsolete">--</translation> 1515 </message> 1516 <message> 1517 <source>&New...</source> 1518 <translation type="obsolete">Ú&j...</translation> 1519 </message> 1520 <message> 1521 <source>&Add...</source> 1522 <translation type="obsolete">Hozzá&ad...</translation> 1523 </message> 1524 <message> 1525 <source>R&emove</source> 1526 <translation type="obsolete">Tö&röl</translation> 1527 </message> 1528 <message> 1529 <source>Re&lease</source> 1530 <translation type="obsolete">E&lenged</translation> 1531 </message> 1532 <message> 1533 <source>Re&fresh</source> 1534 <translation type="obsolete">&Frissít</translation> 1535 </message> 1536 <message> 1537 <source>New</source> 1538 <translation type="obsolete">Új</translation> 1539 </message> 1540 <message> 1541 <source>Add</source> 1542 <translation type="obsolete">Hozzáad</translation> 1543 </message> 1544 <message> 1545 <source>Remove</source> 1546 <translation type="obsolete">Töröl</translation> 1547 </message> 1548 <message> 1549 <source>Release</source> 1550 <translation type="obsolete">Elenged</translation> 1551 </message> 1552 <message> 1553 <source>Refresh</source> 1554 <translation type="obsolete">Frissít</translation> 1555 </message> 1556 <message> 1557 <source>Ctrl+N</source> 1558 <translation type="obsolete">Ctrl+N</translation> 1559 </message> 1560 <message> 1561 <source>Ctrl+D</source> 1562 <translation type="obsolete">Ctrl+D</translation> 1563 </message> 1564 <message> 1565 <source>Ctrl+L</source> 1566 <translation type="obsolete">Ctrl+L</translation> 1567 </message> 1568 <message> 1569 <source>Ctrl+R</source> 1570 <translation type="obsolete">Ctrl+R</translation> 1571 </message> 1572 <message> 1573 <source>&Actions</source> 1574 <translation type="obsolete">&Akciók</translation> 1575 </message> 1576 <message> 1577 <source>Location</source> 1578 <translation type="obsolete">Hely</translation> 1579 </message> 1580 <message> 1581 <source>Disk Type</source> 1582 <translation type="obsolete">Lemez típusa</translation> 1583 </message> 1584 <message> 1585 <source>Storage Type</source> 1586 <translation type="obsolete">Tároló típusa</translation> 1587 </message> 1588 <message> 1589 <source>Attached to</source> 1590 <translation type="obsolete">Ide csatlakoztatva</translation> 1591 </message> 1592 <message> 1593 <source>Snapshot</source> 1594 <translation type="obsolete">Pillanatkép</translation> 1595 </message> 1596 <message> 1597 <source>Checking accessibility</source> 1598 <translation type="obsolete">Elérhetőség tesztelése</translation> 1599 </message> 1600 <message> 1601 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>Checking accessibility...</source> 1602 <comment>HDD</comment> 1603 <translation type="obsolete"><nobr><b>%1</b></nobr><br>Elérhetőség tesztelése...</translation> 1604 </message> 1605 <message> 1606 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br><nobr>Disk type:&nbsp;&nbsp;%2</nobr><br><nobr>Storage type:&nbsp;&nbsp;%3</nobr></source> 1607 <translation type="obsolete"><nobr><b>%1</b></nobr><br><nobr>Lemez típusa:&nbsp;&nbsp;%2</nobr><br><nobr>Tároló típusa:&nbsp;&nbsp;%3</nobr></translation> 1608 </message> 1609 <message> 1610 <source><br><nobr>Attached to:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></source> 1611 <comment>HDD</comment> 1612 <translation type="obsolete"><br><nobr>Ide csatolva:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></translation> 1613 </message> 1614 <message> 1615 <source><br><nobr>Snapshot:&nbsp;&nbsp;%5</nobr></source> 1616 <comment>HDD</comment> 1617 <translation type="obsolete"><br><nobr>Pillanatkép:&nbsp;&nbsp;%5</nobr></translation> 1618 </message> 1619 <message> 1620 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>Error checking media accessibility</source> 1621 <comment>HDD</comment> 1622 <translation type="obsolete"><nobr><b>%1</b></nobr><br>Hiba a média ellenőrzésekor</translation> 1623 </message> 1624 <message> 1625 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>%2</source> 1626 <comment>HDD</comment> 1627 <translation type="obsolete"><nobr><b>%1</b></nobr><br>%2</translation> 1628 </message> 1629 <message> 1630 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>Checking accessibility...</source> 1631 <comment>CD/DVD/Floppy</comment> 1632 <translation type="obsolete"><nobr><b>%1</b></nobr><br>Elérhetőség tesztelése...</translation> 1633 </message> 1634 <message> 1635 <source><nobr><b>%1</b></nobr></source> 1636 <comment>CD/DVD/Floppy</comment> 1637 <translation type="obsolete"><nobr><b>%1</b></nobr></translation> 1638 </message> 1639 <message> 1640 <source><br><nobr>Attached to:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></source> 1641 <comment>CD/DVD/Floppy</comment> 1642 <translation type="obsolete"><br><nobr>Ide csatolva:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></translation> 1643 </message> 1644 <message> 1645 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>Error checking media accessibility</source> 1646 <comment>CD/DVD/Floppy</comment> 1647 <translation type="obsolete"><nobr><b>%1</b></nobr><br>Hiba a média ellenőrzésekor</translation> 1648 </message> 1649 <message> 1650 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>%2</source> 1651 <translation type="obsolete"><nobr><b>%1</b></nobr><br>%2</translation> 1652 </message> 1653 <message> 1654 <source>The image file is not accessible</source> 1655 <comment>CD/DVD/Floppy</comment> 1656 <translation type="obsolete">A képfájl nem elérhető</translation> 1657 </message> 1658 <message> 1659 <source>&Select</source> 1660 <translation type="obsolete">Kiválasztá&s</translation> 1661 </message> 1662 <message> 1663 <source>All hard disk images (*.vdi; *.vmdk);;Virtual Disk images (*.vdi);;VMDK images (*.vmdk);;All files (*)</source> 1664 <translation type="obsolete">Minden virtuális lemez (*.vdi; *.vmdk);;VirtualBox lemezkép (*.vdi);;VMware lemezkép (*.vmdk);;Minden fájl (*)</translation> 1665 </message> 1666 <message> 1667 <source>Select a hard disk image file</source> 1668 <translation type="obsolete">Válaszd ki az új merevlemezkép fájlját</translation> 1669 </message> 1670 <message> 1671 <source>CD/DVD-ROM images (*.iso)</source> 1672 <translation type="obsolete">CD/DVD-ROM képek (*.iso)</translation> 1673 </message> 1674 <message> 1675 <source>Select a CD/DVD-ROM disk image file</source> 1676 <translation type="obsolete">CD/DVD-ROM képfájl kiválasztása</translation> 1677 </message> 1678 <message> 1679 <source>Floppy images (*.img)</source> 1680 <translation type="obsolete">Floppy képek (*.img)</translation> 1681 </message> 1682 <message> 1683 <source>Select a floppy disk image file</source> 1684 <translation type="obsolete">Floppy képfájl kiválasztása</translation> 1685 </message> 1686 <message> 1687 <source>Create a new virtual hard disk</source> 1688 <translation type="obsolete">Új virtuális merevlemez készítése</translation> 1689 </message> 1690 <message> 1691 <source>Add (register) an existing image file</source> 1692 <translation type="obsolete">Létező képfájl hozzáadása (regisztrálása)</translation> 1693 </message> 1694 <message> 1695 <source>Remove (unregister) the selected media</source> 1696 <translation type="obsolete">A kiválasztott média eltávolítása</translation> 1697 </message> 1698 <message> 1699 <source>Release the selected media by detaching it from the machine</source> 1700 <translation type="obsolete">Engedje el a képfájlt az azt birtokló virtuális gép</translation> 1701 </message> 1702 <message> 1703 <source>Refresh the media list</source> 1704 <translation type="obsolete">Média lista frissítése</translation> 1705 </message> 1706 <message> 1707 <source>CD/DVD-ROM images (*.iso);;All files (*)</source> 1708 <translation type="obsolete">CD/DVD-ROM képfájl (*.iso);;Minden fájl (*)</translation> 1709 </message> 1710 <message> 1711 <source>Floppy images (*.img);;All files (*)</source> 1712 <translation type="obsolete">Floppy képfájl (*.img);;Minden fájl (*)</translation> 1713 </message> 1714 <message> 1715 <source>All hard disk images (*.vdi *.vmdk *.vhd);;Virtual Disk images (*.vdi);;VMDK images (*.vmdk);;VHD images (*.vhd);;All files (*)</source> 1716 <translation type="obsolete">Minden virtuális lemez (*.vdi; *.vmdk);;VirtualBox lemezkép (*.vdi);;VMware lemezkép (*.vmdk);;Minden fájl (*)</translation> 1717 </message> 1718 <message> 1719 <source>Hard &Disks</source> 1720 <translation type="obsolete">&Merevlemezek</translation> 1721 </message> 1722 <message> 1723 <source><nobr>Location:</nobr></source> 1724 <translation type="obsolete"><nobr>Hely:</nobr></translation> 1725 </message> 1726 <message> 1727 <source><nobr>Disk Type:</nobr></source> 1728 <translation type="obsolete"><nobr>Lemez típusa:</nobr></translation> 1729 </message> 1730 <message> 1731 <source><nobr>&nbsp;&nbsp;Storage Type:</nobr></source> 1732 <translation type="obsolete"><nobr>&nbsp;&nbsp;Tároló típusa:</nobr></translation> 1733 </message> 1734 <message> 1735 <source><nobr>Attached to:</nobr></source> 1736 <translation type="obsolete"><nobr>Csatlakoztatva:</nobr></translation> 1737 </message> 1738 <message> 1739 <source><nobr>&nbsp;&nbsp;Snapshot:</nobr></source> 1740 <translation type="obsolete"><nobr>&nbsp;&nbsp;Pillanatkép:</nobr></translation> 1741 </message> 1742 </context> 1743 <context> 1744 <name>UIDownloader</name> 1745 <message> 1746 <source>Cancel</source> 1747 <translation type="obsolete">Mégsem</translation> 1748 </message> 1749 <message> 1750 <source>Downloading the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><b>%1</b>...</nobr></source> 1751 <translation type="obsolete">A VirtualBox Guest Additions CD letöltése innen: <nobr><b>%1</b>...</nobr></translation> 1752 </message> 1753 <message> 1754 <source>Cancel the VirtualBox Guest Additions CD image download</source> 1755 <translation type="obsolete">A VirtualBox Guest Additions CD letöltésének megszakítása</translation> 1756 </message> 1757 <message> 1758 <source>Could not locate the file on the server (response: %1).</source> 1759 <translation type="obsolete">Nem találom a fájlt a szerveren (a szerver válasza: %1).</translation> 1760 </message> 1761 <message> 1762 <source><p>Failed to save the downloaded file as <nobr><b>%1</b>.</nobr></p></source> 1763 <translation type="obsolete"><p>Nem sikerült elmenteni a letöltött fájlt ide: <nobr><b>%1</b>.</nobr></p></translation> 1764 </message> 1765 <message> 1766 <source>Select folder to save Guest Additions image to</source> 1767 <translation type="obsolete">Válaszd ki a mappát a képfájl mentéséhez</translation> 1768 </message> 1769 <message> 1770 <source>Connection timed out.</source> 1771 <translation type="obsolete">A kapcsolat időtúllépés miatt megszakadt.</translation> 1772 </message> 1773 <message> 1774 <source>The download process has been cancelled by the user.</source> 1775 <translation>A letöltési folyamatot a felhasználó megszakította.</translation> 1776 </message> 1777 </context> 1778 <context> 1779 <name>VBoxEmptyFileSelector</name> 1780 <message> 1781 <source>&Choose...</source> 1782 <translation>&Kiválaszt...</translation> 514 <name>UIDownloaderUserManual</name> 515 <message> 516 <source>Select folder to save User Manual to</source> 517 <translation type="unfinished"></translation> 1783 518 </message> 1784 519 </context> … … 1787 522 <message> 1788 523 <source>Select a file to export into</source> 1789 <translation >Válaszd ki a fájlt, amibe az exportálás történik</translation>524 <translation type="obsolete">Válaszd ki a fájlt, amibe az exportálás történik</translation> 1790 525 </message> 1791 526 <message> 1792 527 <source>Open Virtualization Format (%1)</source> 1793 <translation >Nyílt virtualizációs formátum (%1)</translation>528 <translation type="obsolete">Nyílt virtualizációs formátum (%1)</translation> 1794 529 </message> 1795 530 <message> 1796 531 <source>Appliance</source> 1797 <translation >Gép</translation>532 <translation type="obsolete">Gép</translation> 1798 533 </message> 1799 534 <message> 1800 535 <source>Exporting Appliance ...</source> 1801 <translation >Virtuális gép exportálása...</translation>536 <translation type="obsolete">Virtuális gép exportálása...</translation> 1802 537 </message> 1803 538 <message> … … 1807 542 <message> 1808 543 <source>Welcome to the Appliance Export Wizard!</source> 1809 <translation >Üdvözöl a Gép exportáló varázsló!</translation>544 <translation type="obsolete">Üdvözöl a Gép exportáló varázsló!</translation> 1810 545 </message> 1811 546 <message> … … 1817 552 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Use the <span style=" font-weight:600;">Next</span> button to go the next page of the wizard and the <span style=" font-weight:600;">Back</span> button to return to the previous page.</p> 1818 553 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Please select the virtual machines that you wish to the appliance. You can select more than one. Please note that these machines have to be turned off before they can be exported.</p></body></html></source> 1819 <translation ><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">554 <translation type="obsolete"><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> 1820 555 <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> 1821 556 p, li { white-space: pre-wrap; } … … 1827 562 <message> 1828 563 <source>< &Back</source> 1829 <translation >< &Vissza</translation>564 <translation type="obsolete">< &Vissza</translation> 1830 565 </message> 1831 566 <message> 1832 567 <source>&Next ></source> 1833 <translation >&Tovább ></translation>568 <translation type="obsolete">&Tovább ></translation> 1834 569 </message> 1835 570 <message> 1836 571 <source>Cancel</source> 1837 <translation >Mégsem</translation>572 <translation type="obsolete">Mégsem</translation> 1838 573 </message> 1839 574 <message> 1840 575 <source>Appliance Export Settings</source> 1841 <translation >Exportálás beállításai</translation>576 <translation type="obsolete">Exportálás beállításai</translation> 1842 577 </message> 1843 578 <message> 1844 579 <source>Here you can change additional configuration values of the selected virtual machines. You can modify most of the properties shown by double-clicking on the items.</source> 1845 <translation >Itt lehet módosítani a kiválasztott virtuális gépek beállításait. A legtöbb beállítás dupla kattintás után módosítható.</translation>580 <translation type="obsolete">Itt lehet módosítani a kiválasztott virtuális gépek beállításait. A legtöbb beállítás dupla kattintás után módosítható.</translation> 1846 581 </message> 1847 582 <message> … … 1855 590 <message> 1856 591 <source>&Export ></source> 1857 <translation >&Export ></translation>592 <translation type="obsolete">&Export ></translation> 1858 593 </message> 1859 594 <message> 1860 595 <source>Write in legacy OVF 0.9 format for compatibility with other virtualization products.</source> 1861 <translation >A régebbi, 0.9-es formátum használata a többi virtualizációs termékkel való kompatibilitás miatt.</translation>596 <translation type="obsolete">A régebbi, 0.9-es formátum használata a többi virtualizációs termékkel való kompatibilitás miatt.</translation> 1862 597 </message> 1863 598 <message> 1864 599 <source>&Write legacy OVF 0.9</source> 1865 <translation >OVF 0.9 &használata</translation>600 <translation type="obsolete">OVF 0.9 &használata</translation> 1866 601 </message> 1867 602 <message> 1868 603 <source>Please choose a filename to export the OVF to.</source> 1869 <translation >Add meg az OVF fájl nevét, amibe exportálsz.</translation>604 <translation type="obsolete">Add meg az OVF fájl nevét, amibe exportálsz.</translation> 1870 605 </message> 1871 606 <message> 1872 607 <source>Please complete the additional fields like the username, password and the bucket, and provide a filename for the OVF target.</source> 1873 608 <translatorcomment>klaus-vb asked leave "bucket" untranslated</translatorcomment> 1874 <translation >Töltsd ki a többi mezőt is (felhasználónév, jelszó, bucket neve), majd add meg az OVF fájl nevét, amibe exportálsz.</translation>609 <translation type="obsolete">Töltsd ki a többi mezőt is (felhasználónév, jelszó, bucket neve), majd add meg az OVF fájl nevét, amibe exportálsz.</translation> 1875 610 </message> 1876 611 <message> 1877 612 <source>Please complete the additional fields like the username, password, hostname and the bucket, and provide a filename for the OVF target.</source> 1878 613 <translatorcomment>klaus-vb asked leave "bucket" untranslated</translatorcomment> 1879 <translation >Töltsd ki a többi mezőt is (felhasználónév, jelszó, gépnév, bucket neve), majd add meg az OVF fájl nevét, amibe exportálsz.</translation>614 <translation type="obsolete">Töltsd ki a többi mezőt is (felhasználónév, jelszó, gépnév, bucket neve), majd add meg az OVF fájl nevét, amibe exportálsz.</translation> 1880 615 </message> 1881 616 <message> 1882 617 <source>Checking files ...</source> 1883 <translation >Fájlok ellenőrzése...</translation>618 <translation type="obsolete">Fájlok ellenőrzése...</translation> 1884 619 </message> 1885 620 <message> 1886 621 <source>Removing files ...</source> 1887 <translation >Fájlok törlése...</translation>622 <translation type="obsolete">Fájlok törlése...</translation> 1888 623 </message> 1889 624 <message> 1890 625 <source>Please specify the target for the OVF export. You can choose between a local file system export, uploading the OVF to the Sun Cloud service or an S3 storage server.</source> 1891 <translation >Add meg az OVF exportálás helyét. Exportálhatsz a helyi fájlrendszerbe, vagy feltöltheted az OVF fájlt egy Sun Cloud szolgáltatásra vagy egy S3 szerverre.</translation>626 <translation type="obsolete">Add meg az OVF exportálás helyét. Exportálhatsz a helyi fájlrendszerbe, vagy feltöltheted az OVF fájlt egy Sun Cloud szolgáltatásra vagy egy S3 szerverre.</translation> 1892 627 </message> 1893 628 <message> 1894 629 <source>&Local Filesystem </source> 1895 <translation >He&lyi fájlrendszer</translation>630 <translation type="obsolete">He&lyi fájlrendszer</translation> 1896 631 </message> 1897 632 <message> 1898 633 <source>Sun &Cloud</source> 1899 <translation >Sun &Cloud</translation>634 <translation type="obsolete">Sun &Cloud</translation> 1900 635 </message> 1901 636 <message> 1902 637 <source>&Simple Storage System (S3)</source> 1903 <translation >&Simple Storage System (S3)</translation>638 <translation type="obsolete">&Simple Storage System (S3)</translation> 1904 639 </message> 1905 640 <message> 1906 641 <source>&Username:</source> 1907 <translation >F&elhasználónév:</translation>642 <translation type="obsolete">F&elhasználónév:</translation> 1908 643 </message> 1909 644 <message> 1910 645 <source>&Password:</source> 1911 <translation >&Jelszó:</translation>646 <translation type="obsolete">&Jelszó:</translation> 1912 647 </message> 1913 648 <message> 1914 649 <source>&File:</source> 1915 <translation >&Fájl:</translation>650 <translation type="obsolete">&Fájl:</translation> 1916 651 </message> 1917 652 <message> 1918 653 <source>&Bucket:</source> 1919 <translation >&Bucket neve:</translation>654 <translation type="obsolete">&Bucket neve:</translation> 1920 655 </message> 1921 656 <message> 1922 657 <source>&Hostname:</source> 1923 <translation>&Gépnév:</translation> 1924 </message> 1925 </context> 1926 <context> 1927 <name>VBoxFilePathSelectorWidget</name> 1928 <message> 1929 <source><reset to default></source> 1930 <translation></translation> 1931 </message> 1932 <message> 1933 <source>The actual default path value will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 1934 <translation>Az aktuális alapértelmezés akkor lesz kijelezve, ha a változásokat elfogadod, és ezt az ablakot újra megnyitod.</translation> 1935 </message> 1936 <message> 1937 <source><not selected></source> 1938 <translation><nincs kiválasztva></translation> 1939 </message> 1940 <message> 1941 <source>Please use the <b>Other...</b> item from the drop-down list to select a path.</source> 1942 <translation>Használd a <b>Más...</b> elemet a legördülő listából a kívánt útvonal megadásához.</translation> 1943 </message> 1944 <message> 1945 <source>Other...</source> 1946 <translation>Más...</translation> 1947 </message> 1948 <message> 1949 <source>Reset</source> 1950 <translation>Reset</translation> 1951 </message> 1952 <message> 1953 <source>Opens a dialog to select a different folder.</source> 1954 <translation>Megnyit egy ablakot az egy másik mappa kiválasztásához.</translation> 1955 </message> 1956 <message> 1957 <source>Resets the folder path to the default value.</source> 1958 <translation>Visszaállítja a mappa útvonalát az alapértelmezésre.</translation> 1959 </message> 1960 <message> 1961 <source>Opens a dialog to select a different file.</source> 1962 <translation>Megnyit egy ablakot az egy másik fájl kiválasztásához.</translation> 1963 </message> 1964 <message> 1965 <source>Resets the file path to the default value.</source> 1966 <translation>Visszaállítja a fájl útvonalát az alapértelmezésre.</translation> 1967 </message> 1968 <message> 1969 <source>&Copy</source> 1970 <translation>Má&solás</translation> 1971 </message> 1972 <message> 1973 <source>Please type the folder path here.</source> 1974 <translation>Írd be a kívánt mappa útvonalát.</translation> 1975 </message> 1976 <message> 1977 <source>Please type the file path here.</source> 1978 <translation>Írd be a kívánt fájl útvonalát.</translation> 1979 </message> 1980 </context> 1981 <context> 1982 <name>VBoxGLSettingsDlg</name> 1983 <message> 1984 <source>General</source> 1985 <translation>Általános</translation> 1986 </message> 1987 <message> 1988 <source>Input</source> 1989 <translation> Bevitel</translation> 1990 </message> 1991 <message> 1992 <source>Update</source> 1993 <translation>Frissítés</translation> 1994 </message> 1995 <message> 1996 <source>Language</source> 1997 <translation>Nyelv</translation> 1998 </message> 1999 <message> 2000 <source>USB</source> 2001 <translation>USB</translation> 2002 </message> 2003 <message> 2004 <source>VirtualBox - %1</source> 2005 <translation>VirtualBox - %1</translation> 2006 </message> 2007 <message> 2008 <source>Network</source> 2009 <translation>Hálózat</translation> 2010 </message> 2011 </context> 2012 <context> 2013 <name>VBoxGLSettingsGeneral</name> 2014 <message> 2015 <source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source> 2016 <translation type="obsolete">Megmutatja az aktuális alapértelmezett VDI mappát. Ez a mappa az alapértelmezés, ha nem ad meg mappát új virtuális lemez készítésekor/regisztrálásakor.</translation> 2017 </message> 2018 <message> 2019 <source>Displays the path to the default virtual machine folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new virtual machines.</source> 2020 <translation>Megmutatja az aktuális alapértelmezett virtuális gép mappát. Ez a mappa az alapértelmezés, ha nem ad meg mappát új virtuális gép készítésekor.</translation> 2021 </message> 2022 <message> 2023 <source>Displays the path to the library that provides authentication for Remote Display (VRDP) clients.</source> 2024 <translation>Az azonosítási könyvtár elérési útját mutatja, ami a VRDP klienseket autentikálja. </translation> 2025 </message> 2026 <message> 2027 <source>Default &Hard Disk Folder:</source> 2028 <translation>Alapértelmezett &lemez mappa:</translation> 2029 </message> 2030 <message> 2031 <source>Default &Machine Folder:</source> 2032 <translation>Alapértelmezett &gép mappa:</translation> 2033 </message> 2034 <message> 2035 <source>V&RDP Authentication Library:</source> 2036 <translation>V&RDP azonosítási könyvtár:</translation> 2037 </message> 2038 <message> 2039 <source>Displays the path to the default hard disk folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source> 2040 <translation>Megmutatja az aktuális alapértelmezett merevlemez mappát. Ez a mappa az alapértelmezés, ha nem adsz meg mappát új virtuális lemez készítésekor/regisztrálásakor.</translation> 2041 </message> 2042 <message> 2043 <source>When checked, the application will provide an icon with the context menu in the system tray.</source> 2044 <translation>Ha engedélyezed, a program egy ikont fog kirakni menüvel a rendszertálcára.</translation> 2045 </message> 2046 <message> 2047 <source>&Show System Tray Icon</source> 2048 <translation>Tálcaikon megjeleníté&se</translation> 2049 </message> 2050 <message> 2051 <source>When checked, the Dock Icon will reflect the VM window content in realtime.</source> 2052 <translation>Ha engedélyezed, a Dock ikon valós időben fogja mutatni a VM ablak tartalmát.</translation> 2053 </message> 2054 <message> 2055 <source>&Dock Icon Realtime Preview</source> 2056 <translation>Valós idejű &dock ikon</translation> 2057 </message> 2058 <message> 2059 <source>&Auto show Dock && Menubar in fullscreen</source> 2060 <translation>A dock és a menüsor &automatikus megjelenítése teljes képernyőn</translation> 2061 </message> 2062 </context> 2063 <context> 2064 <name>VBoxGLSettingsInput</name> 2065 <message> 2066 <source>Host &Key:</source> 2067 <translation>&Gazda-billentyű:</translation> 2068 </message> 2069 <message> 2070 <source>Displays the key used as a Host Key in the VM window. Activate the entry field and press a new Host Key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used.</source> 2071 <translation>Megmutatja az aktuális gazda-billentyűt. Kattints a beviteli mezőre, és üsd le az új gazda-billentyűt. Az alfanumerikus, kurzormozgató és szerkesztéssegítő billentyűk nem használhatók gazda-billentyűként.</translation> 2072 </message> 2073 <message> 2074 <source>When checked, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source> 2075 <translation>Ha engedélyezed, a billentyűzet mindig elfogásra kerül ha a gép ablaka aktív lesz. Ha a billentyűzet el van fogva, akkor minden billentyűzet-eseményt a virtuális gép kap meg (pl. az Alt-Tab kombinációt is).</translation> 2076 </message> 2077 <message> 2078 <source>&Auto Capture Keyboard</source> 2079 <translation>&Automata billentyűzet-elkapás</translation> 2080 </message> 2081 </context> 2082 <context> 2083 <name>VBoxGLSettingsLanguage</name> 2084 <message> 2085 <source> (built-in)</source> 2086 <comment>Language</comment> 2087 <translation> (beépített)</translation> 2088 </message> 2089 <message> 2090 <source><unavailable></source> 2091 <comment>Language</comment> 2092 <translation><elérhetetlen></translation> 2093 </message> 2094 <message> 2095 <source><unknown></source> 2096 <comment>Author(s)</comment> 2097 <translation><ismeretlen></translation> 2098 </message> 2099 <message> 2100 <source>Default</source> 2101 <comment>Language</comment> 2102 <translation>Alapértelmezett</translation> 2103 </message> 2104 <message> 2105 <source>Language:</source> 2106 <translation>Nyelv:</translation> 2107 </message> 2108 <message> 2109 <source>&Interface Language:</source> 2110 <translation>Felüle&t nyelve:</translation> 2111 </message> 2112 <message> 2113 <source>Lists all available user interface languages. The effective language is written in <b>bold</b>. Select <i>Default</i> to reset to the system default language.</source> 2114 <translation>Megmutatja az elérhető nyelveket. A jelenleg kiválasztott nyelv <b>vastag betűvel</b> van jelölve. Válaszd az <i>Alapértelmezett</i> opciót a rendszer nyelve alapján történő nyelvválasztáshoz.</translation> 2115 </message> 2116 <message> 2117 <source>Name</source> 2118 <translation>Név</translation> 2119 </message> 2120 <message> 2121 <source>Id</source> 2122 <translation>Azonosító</translation> 2123 </message> 2124 <message> 2125 <source>Language</source> 2126 <translation>Nyelv</translation> 2127 </message> 2128 <message> 2129 <source>Author</source> 2130 <translation>Szerző</translation> 2131 </message> 2132 <message> 2133 <source>Author(s):</source> 2134 <translation>Szerző(k):</translation> 2135 </message> 2136 </context> 2137 <context> 2138 <name>VBoxGLSettingsNetwork</name> 2139 <message> 2140 <source>%1 network</source> 2141 <comment><adapter name> network</comment> 2142 <translation>%1 hálózat</translation> 2143 </message> 2144 <message> 2145 <source>host IPv4 address of <b>%1</b> is wrong</source> 2146 <translation>a következő IPv4 cím helytelen: <b>%1</b></translation> 2147 </message> 2148 <message> 2149 <source>host IPv4 network mask of <b>%1</b> is wrong</source> 2150 <translation>a következő IPv4 hálózati maszk helytelen: <b>%1</b></translation> 2151 </message> 2152 <message> 2153 <source>host IPv6 address of <b>%1</b> is wrong</source> 2154 <translation>a következő IPv6 cím helytelen: <b>%1</b></translation> 2155 </message> 2156 <message> 2157 <source>DHCP server address of <b>%1</b> is wrong</source> 2158 <translation>A DHCP szerver címe (<b>%1</b>) helytelen</translation> 2159 </message> 2160 <message> 2161 <source>DHCP server network mask of <b>%1</b> is wrong</source> 2162 <translation>A DHCP szerver hálózati maszkja (<b>%1</b>) helytelen</translation> 2163 </message> 2164 <message> 2165 <source>DHCP lower address bound of <b>%1</b> is wrong</source> 2166 <translation>A legkisebb kiosztható cím (<b>%1</b>) helytelen</translation> 2167 </message> 2168 <message> 2169 <source>DHCP upper address bound of <b>%1</b> is wrong</source> 2170 <translation>A legnagyobb kiosztható cím (<b>%1</b>) helytelen</translation> 2171 </message> 2172 <message> 2173 <source>Adapter</source> 2174 <translation>Eszköz</translation> 2175 </message> 2176 <message> 2177 <source>Automatically configured</source> 2178 <comment>interface</comment> 2179 <translation>Automatikusan konfigurált</translation> 2180 </message> 2181 <message> 2182 <source>Manually configured</source> 2183 <comment>interface</comment> 2184 <translation>Kézzel konfigurált</translation> 2185 </message> 2186 <message> 2187 <source>IPv4 Address</source> 2188 <translation>IPv4 cím</translation> 2189 </message> 2190 <message> 2191 <source>Not set</source> 2192 <comment>address</comment> 2193 <translation>Nincs</translation> 2194 </message> 2195 <message> 2196 <source>IPv4 Network Mask</source> 2197 <translation>IPv4 hálózati maszk</translation> 2198 </message> 2199 <message> 2200 <source>Not set</source> 2201 <comment>mask</comment> 2202 <translation>Nincs</translation> 2203 </message> 2204 <message> 2205 <source>IPv6 Address</source> 2206 <translation>IPv6 cím</translation> 2207 </message> 2208 <message> 2209 <source>IPv6 Network Mask Length</source> 2210 <translation>IPv6 hálózati maszk hossza</translation> 2211 </message> 2212 <message> 2213 <source>Not set</source> 2214 <comment>length</comment> 2215 <translation>Nincs</translation> 2216 </message> 2217 <message> 2218 <source>DHCP Server</source> 2219 <translation>DHCP szerver</translation> 2220 </message> 2221 <message> 2222 <source>Enabled</source> 2223 <comment>server</comment> 2224 <translation>Engedélyezve</translation> 2225 </message> 2226 <message> 2227 <source>Disabled</source> 2228 <comment>server</comment> 2229 <translation>Letiltva</translation> 2230 </message> 2231 <message> 2232 <source>Address</source> 2233 <translation>Cím</translation> 2234 </message> 2235 <message> 2236 <source>Network Mask</source> 2237 <translation>Hálózati maszk</translation> 2238 </message> 2239 <message> 2240 <source>Lower Bound</source> 2241 <translation>Alsó határ</translation> 2242 </message> 2243 <message> 2244 <source>Not set</source> 2245 <comment>bound</comment> 2246 <translation>Nincs</translation> 2247 </message> 2248 <message> 2249 <source>Upper Bound</source> 2250 <translation>Felső határ</translation> 2251 </message> 2252 <message> 2253 <source>&Add host-only network</source> 2254 <translation>Host-only hálózat hozzá&adása</translation> 2255 </message> 2256 <message> 2257 <source>&Remove host-only network</source> 2258 <translation>Host-only hálózat tö&rlése</translation> 2259 </message> 2260 <message> 2261 <source>&Edit host-only network</source> 2262 <translation>Host-only hálózat sz&erkesztése</translation> 2263 </message> 2264 <message> 2265 <source>Performing</source> 2266 <comment>creating/removing host-only network</comment> 2267 <translation>Folyamatban</translation> 2268 </message> 2269 <message> 2270 <source>&Host-only Networks:</source> 2271 <translation>&Host-only hálózatok:</translation> 2272 </message> 2273 <message> 2274 <source>Lists all available host-only networks.</source> 2275 <translation>Minden elérhető host-only hálózat listázása.</translation> 2276 </message> 2277 <message> 2278 <source>Name</source> 2279 <translation>Név</translation> 2280 </message> 2281 </context> 2282 <context> 2283 <name>VBoxGLSettingsNetworkDetails</name> 2284 <message> 2285 <source>Host-only Network Details</source> 2286 <translation>Host-only hálózat részletei</translation> 2287 </message> 2288 <message> 2289 <source>&Adapter</source> 2290 <translation>Kárty&a</translation> 2291 </message> 2292 <message> 2293 <source>Manual &Configuration</source> 2294 <translation>&Kézi beállítás</translation> 2295 </message> 2296 <message> 2297 <source>Use manual configuration for this host-only network adapter.</source> 2298 <translation>Kézi beállítás használata ehhez a host-only hálózati kártyához.</translation> 2299 </message> 2300 <message> 2301 <source>&IPv4 Address:</source> 2302 <translation>&IPv4 cím:</translation> 2303 </message> 2304 <message> 2305 <source>Displays the host IPv4 address for this adapter.</source> 2306 <translation>A gazda IPv4 címe ehhez a kártyához.</translation> 2307 </message> 2308 <message> 2309 <source>IPv4 Network &Mask:</source> 2310 <translation>IPv4 hálózati &maszk:</translation> 2311 </message> 2312 <message> 2313 <source>Displays the host IPv4 network mask for this adapter.</source> 2314 <translation>A gazda IPv4 hálózati maszkja ehhez a kártyához.</translation> 2315 </message> 2316 <message> 2317 <source>I&Pv6 Address:</source> 2318 <translation>I&Pv6 cím:</translation> 2319 </message> 2320 <message> 2321 <source>Displays the host IPv6 address for this adapter if IPv6 is supported.</source> 2322 <translation>A gazda IPv6 címe ehhez a kártyához, ha az IPv6 támogatott.</translation> 2323 </message> 2324 <message> 2325 <source>IPv6 Network Mask &Length:</source> 2326 <translation>IPv6 há&lózati maszk hossza:</translation> 2327 </message> 2328 <message> 2329 <source>Displays the host IPv6 network mask prefix length for this adapter if IPv6 is supported.</source> 2330 <translation>A gazda IPv6 hálózati maszkjának hossza ehhez a kártyához, ha IPv6 támogatott.</translation> 2331 </message> 2332 <message> 2333 <source>&DHCP Server</source> 2334 <translation>&DHCP szerver</translation> 2335 </message> 2336 <message> 2337 <source>&Enable Server</source> 2338 <translation>Sz&erver bekapcsolása</translation> 2339 </message> 2340 <message> 2341 <source>Indicates whether the DHCP Server is enabled on machine startup or not.</source> 2342 <translation>Megmutatja, hogy a DHCP szerver be van-e kapcsolva a gépen.</translation> 2343 </message> 2344 <message> 2345 <source>Server Add&ress:</source> 2346 <translation>Sze&rver címe:</translation> 2347 </message> 2348 <message> 2349 <source>Displays the address of the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source> 2350 <translation>Ehhez a host-only kártyához tartozó DHCP szerver címe.</translation> 2351 </message> 2352 <message> 2353 <source>Server &Mask:</source> 2354 <translation>Szerver &maszkja:</translation> 2355 </message> 2356 <message> 2357 <source>Displays the network mask of the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source> 2358 <translation>Ehhez a host-only kártyához tartozó DHCP szerver hálózati maszkja.</translation> 2359 </message> 2360 <message> 2361 <source>&Lower Address Bound:</source> 2362 <translation>A&lsó címhatár:</translation> 2363 </message> 2364 <message> 2365 <source>Displays the lower address bound offered by the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source> 2366 <translation>A DHCP szerver által, ehhez a host-only kártyával kiosztható alsó címhatár.</translation> 2367 </message> 2368 <message> 2369 <source>&Upper Address Bound:</source> 2370 <translation>Felső &címhatár:</translation> 2371 </message> 2372 <message> 2373 <source>Displays the upper address bound offered by the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source> 2374 <translation>A DHCP szerver által, ehhez a host-only kártyával kiosztható felső címhatár.</translation> 2375 </message> 2376 </context> 2377 <context> 2378 <name>VBoxGLSettingsUpdate</name> 2379 <message> 2380 <source>When checked, the application will periodically connect to the VirtualBox website and check whether a new VirtualBox version is available.</source> 2381 <translation>Ha engedélyezed, a VirtualBox időnként ellenőrizni fogja a weben, hogy elérhető-e újabb verzió a jelenleginél.</translation> 2382 </message> 2383 <message> 2384 <source>&Check for updates</source> 2385 <translation>Frissítések elle&nőrzése</translation> 2386 </message> 2387 <message> 2388 <source>&Once per:</source> 2389 <translation>Sűrűsé&g:</translation> 2390 </message> 2391 <message> 2392 <source>Specifies how often the new version check should be performed. Note that if you want to completely disable this check, just clear the above check box.</source> 2393 <translation>Megadhatod, hogy a VirtualBox milyen sűrűn nézzen frissítések után. Ha azt szeretnéd, hogy egyáltalán ne keressen frissítést, tiltsd le a pipadobozban.</translation> 2394 </message> 2395 <message> 2396 <source>Next Check:</source> 2397 <translation>Következő ellenőrzés:</translation> 2398 </message> 2399 <message> 2400 <source>Check for:</source> 2401 <translation>Ellenőrizze:</translation> 2402 </message> 2403 <message> 2404 <source><p>Choose this if you only wish to be notified about stable updates to VirtualBox.</p></source> 2405 <translation><p>Válaszd ezt, ha csak a stabil VirtualBox frissítésekről szeretnél értesülni</p></translation> 2406 </message> 2407 <message> 2408 <source>&Stable release versions</source> 2409 <translation>a &stabil kiadásokat</translation> 2410 </message> 2411 <message> 2412 <source><p>Choose this if you wish to be notified about all new VirtualBox releases.</p></source> 2413 <translation><p>Válaszd ezt, ha minden új VirtualBox kiadásról szeretnél értesülni</p></translation> 2414 </message> 2415 <message> 2416 <source>&All new releases</source> 2417 <translation>minden új ki&adást</translation> 2418 </message> 2419 <message> 2420 <source><p>Choose this to be notified about all new VirtualBox releases and pre-release versions of VirtualBox.</p></source> 2421 <translation><p>Válaszd ezt, ha minden új VirtualBox kiadásról és előzetes kiadásról szeretnél értesülni</p></translation> 2422 </message> 2423 <message> 2424 <source>All new releases and &pre-releases</source> 2425 <translation>az elő&zetes és a végeges kiadásokat</translation> 2426 </message> 2427 </context> 2428 <context> 2429 <name>VBoxGlobal</name> 2430 <message> 2431 <source>Differencing</source> 2432 <comment>hard disk</comment> 2433 <translation type="obsolete">Különbség</translation> 2434 </message> 2435 <message> 2436 <source>Unknown device %04hX:%04hX</source> 2437 <comment>USB device details</comment> 2438 <translation type="obsolete">Ismeretlen eszköz %04hX:%04hX</translation> 2439 </message> 2440 <message> 2441 <source><nobr>Vendor ID: %04hX</nobr><br><nobr>Product ID: %04hX</nobr><br><nobr>Revision: %04hX</nobr></source> 2442 <comment>USB device tooltip</comment> 2443 <translation type="obsolete"><nobr>Vendor ID: %04hX</nobr><br><nobr>Product ID: %04hX</nobr><br><nobr>Revision: %04hX</nobr></translation> 2444 </message> 2445 <message> 2446 <source><br><nobr>Serial No. %1</nobr></source> 2447 <comment>USB device tooltip</comment> 2448 <translation><br><nobr>Serial No. %1</nobr></translation> 2449 </message> 2450 <message> 2451 <source><br><nobr>State: %1</nobr></source> 2452 <comment>USB device tooltip</comment> 2453 <translation><br><nobr>Státusz: %1</nobr></translation> 2454 </message> 2455 <message> 2456 <source>Name</source> 2457 <comment>details report</comment> 2458 <translation>Név</translation> 2459 </message> 2460 <message> 2461 <source>OS Type</source> 2462 <comment>details report</comment> 2463 <translation>OS típusa</translation> 2464 </message> 2465 <message> 2466 <source>Base Memory</source> 2467 <comment>details report</comment> 2468 <translation>Alapmemória</translation> 2469 </message> 2470 <message> 2471 <source><nobr>%3 MB</nobr></source> 2472 <comment>details report</comment> 2473 <translation type="obsolete"><nobr>%3 MB</nobr></translation> 2474 </message> 2475 <message> 2476 <source>General</source> 2477 <comment>details report</comment> 2478 <translation>Általános</translation> 2479 </message> 2480 <message> 2481 <source>Video Memory</source> 2482 <comment>details report</comment> 2483 <translation>Videó-memória</translation> 2484 </message> 2485 <message> 2486 <source><nobr>%4 MB</nobr></source> 2487 <comment>details report</comment> 2488 <translation type="obsolete"><nobr>%4 MB</nobr></translation> 2489 </message> 2490 <message> 2491 <source>Boot Order</source> 2492 <comment>details report</comment> 2493 <translation>Boot sorrend</translation> 2494 </message> 2495 <message> 2496 <source>ACPI</source> 2497 <comment>details report</comment> 2498 <translation>ACPI</translation> 2499 </message> 2500 <message> 2501 <source>IO APIC</source> 2502 <comment>details report</comment> 2503 <translation>IO APIC</translation> 2504 </message> 2505 <message> 2506 <source>Not Attached</source> 2507 <comment>details report (HDDs)</comment> 2508 <translation type="obsolete">Nincs csatolva</translation> 2509 </message> 2510 <message> 2511 <source>Hard Disks</source> 2512 <comment>details report</comment> 2513 <translation type="obsolete">Merevlemezek</translation> 2514 </message> 2515 <message> 2516 <source>Enabled</source> 2517 <comment>details report (ACPI)</comment> 2518 <translation>Engedélyezve</translation> 2519 </message> 2520 <message> 2521 <source>Disabled</source> 2522 <comment>details report (ACPI)</comment> 2523 <translation>Letiltva</translation> 2524 </message> 2525 <message> 2526 <source>Enabled</source> 2527 <comment>details report (IO APIC)</comment> 2528 <translation>Engedélyezve</translation> 2529 </message> 2530 <message> 2531 <source>Disabled</source> 2532 <comment>details report (IO APIC)</comment> 2533 <translation>Letiltva</translation> 2534 </message> 2535 <message> 2536 <source>Not mounted</source> 2537 <comment>details report (floppy)</comment> 2538 <translation type="obsolete">Nincs csatolva</translation> 2539 </message> 2540 <message> 2541 <source>Image</source> 2542 <comment>details report (floppy)</comment> 2543 <translation type="obsolete">Képfájl</translation> 2544 </message> 2545 <message> 2546 <source>Host Drive</source> 2547 <comment>details report (floppy)</comment> 2548 <translation type="obsolete">Gazda eszköz</translation> 2549 </message> 2550 <message> 2551 <source>Floppy</source> 2552 <comment>details report</comment> 658 <translation type="obsolete">&Gépnév:</translation> 659 </message> 660 </context> 661 <context> 662 <name>UIExportApplianceWzdPage1</name> 663 <message> 664 <source>Welcome to the Appliance Export Wizard!</source> 665 <translation type="unfinished"></translation> 666 </message> 667 <message> 668 <source><p>This wizard will guide you through the process of exporting an appliance.</p><p>%1</p><p>Please select the virtual machines that should be added to the appliance. You can select more than one. Please note that these machines have to be turned off before they can be exported.</p></source> 669 <translation type="unfinished"></translation> 670 </message> 671 </context> 672 <context> 673 <name>UIExportApplianceWzdPage2</name> 674 <message> 675 <source>Here you can change additional configuration values of the selected virtual machines. You can modify most of the properties shown by double-clicking on the items.</source> 676 <translation type="unfinished"></translation> 677 </message> 678 <message> 679 <source>Appliance Export Settings</source> 680 <translation type="unfinished"></translation> 681 </message> 682 </context> 683 <context> 684 <name>UIExportApplianceWzdPage3</name> 685 <message> 686 <source>Please specify the target for the OVF export. You can choose between a local file system export, uploading the OVF to the Sun Cloud service or an S3 storage server.</source> 687 <translation type="unfinished"></translation> 688 </message> 689 <message> 690 <source>&Local Filesystem </source> 691 <translation type="unfinished"></translation> 692 </message> 693 <message> 694 <source>Sun &Cloud</source> 695 <translation type="unfinished"></translation> 696 </message> 697 <message> 698 <source>&Simple Storage System (S3)</source> 699 <translation type="unfinished"></translation> 700 </message> 701 <message> 702 <source>Appliance Export Settings</source> 703 <translation type="unfinished"></translation> 704 </message> 705 </context> 706 <context> 707 <name>UIExportApplianceWzdPage4</name> 708 <message> 709 <source>&Username:</source> 710 <translation type="unfinished"></translation> 711 </message> 712 <message> 713 <source>&Password:</source> 714 <translation type="unfinished"></translation> 715 </message> 716 <message> 717 <source>&Hostname:</source> 718 <translation type="unfinished"></translation> 719 </message> 720 <message> 721 <source>&Bucket:</source> 722 <translation type="unfinished"></translation> 723 </message> 724 <message> 725 <source>&File:</source> 726 <translation type="unfinished"></translation> 727 </message> 728 <message> 729 <source>Write in legacy OVF 0.9 format for compatibility with other virtualization products.</source> 730 <translation type="unfinished"></translation> 731 </message> 732 <message> 733 <source>&Write legacy OVF 0.9</source> 734 <translation type="unfinished"></translation> 735 </message> 736 <message> 737 <source>Appliance Export Settings</source> 738 <translation type="unfinished"></translation> 739 </message> 740 <message> 741 <source>Appliance</source> 742 <translation type="unfinished"></translation> 743 </message> 744 <message> 745 <source>Select a file to export into</source> 746 <translation type="unfinished"></translation> 747 </message> 748 <message> 749 <source>Open Virtualization Format (%1)</source> 750 <translation type="unfinished"></translation> 751 </message> 752 <message> 753 <source>Please choose a filename to export the OVF to.</source> 754 <translation type="unfinished"></translation> 755 </message> 756 <message> 757 <source>Please complete the additional fields like the username, password and the bucket, and provide a filename for the OVF target.</source> 758 <translation type="unfinished"></translation> 759 </message> 760 <message> 761 <source>Please complete the additional fields like the username, password, hostname and the bucket, and provide a filename for the OVF target.</source> 762 <translation type="unfinished"></translation> 763 </message> 764 <message> 765 <source>Checking files ...</source> 766 <translation type="unfinished"></translation> 767 </message> 768 <message> 769 <source>Removing files ...</source> 770 <translation type="unfinished"></translation> 771 </message> 772 <message> 773 <source>Exporting Appliance ...</source> 774 <translation type="unfinished"></translation> 775 </message> 776 </context> 777 <context> 778 <name>UIFirstRunWzd</name> 779 <message> 780 <source>First Run Wizard</source> 781 <translation>Első indítási varázsló</translation> 782 </message> 783 <message> 784 <source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for installing an operating system of your choice onto this virtual machine.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page. You can also press <b>Cancel</b> if you want to cancel the execution of this wizard.</p></source> 785 <translation type="obsolete"><p>Először indítod el ezt a gépet. Ez a varázsló segít a választott operációs rendszer telepítésének előkészítésében.</p><p>A <b>Tovább</b> gombbal jutsz át a következő lapra, és a <b>Vissza</b> gombbal az előzőre. A <b>Mégsem</b> gomb megnyomásával kiléphetsz a varázslóból.</p></translation> 786 </message> 787 <message> 788 <source>Welcome to the First Run Wizard!</source> 789 <translation type="obsolete">Az Első indítás varázsló üdvözöl!</translation> 790 </message> 791 <message> 792 <source><p>Select the type of media you would like to use for installation.</p></source> 793 <translation type="obsolete"><p>Jelöld ki a telepítési média típusát.</p></translation> 794 </message> 795 <message> 796 <source>Media Type</source> 797 <translation type="obsolete">Média típusa</translation> 798 </message> 799 <message> 800 <source>&CD/DVD-ROM Device</source> 801 <translation type="obsolete">&CD/DVD-ROM</translation> 802 </message> 803 <message> 804 <source>Alt+C</source> 805 <translation type="obsolete">Alt+C</translation> 806 </message> 807 <message> 808 <source>&Floppy Device</source> 809 <translation type="obsolete">&Floppy</translation> 810 </message> 811 <message> 812 <source>Alt+F</source> 813 <translation type="obsolete">Alt+F</translation> 814 </message> 815 <message> 816 <source><p>Select the media which contains the setup program of the operating system you want to install. This media must be bootable, otherwise the setup program will not be able to start.</p></source> 817 <translation type="obsolete"><p>Jelöld ki a választott operációs rendszer telepítőjét tartalmazó médiát. Ennek a médiának bootolhatónak kell lennie, különben a telepítőprogram nem fog tudni elindulni.</p></translation> 818 </message> 819 <message> 820 <source>Media Source</source> 821 <translation type="obsolete">Telepítőmédia</translation> 822 </message> 823 <message> 824 <source>&Host Drive</source> 825 <translation type="obsolete">&Gazda eszköz </translation> 826 </message> 827 <message> 828 <source>&Image File</source> 829 <translation type="obsolete">&Képfájl</translation> 830 </message> 831 <message> 832 <source>Alt+I</source> 833 <translation type="obsolete">Alt+I</translation> 834 </message> 835 <message> 836 <source>Select Installation Media</source> 837 <translation type="obsolete">Telepítőmédia kijelölése</translation> 838 </message> 839 <message> 840 <source><p>You have selected the following media to boot from:</p></source> 841 <translation type="obsolete"><p>Ezt a médiát választottad a telepítéshez: </p></translation> 842 </message> 843 <message> 844 <source>Summary</source> 845 <translation type="obsolete">Összegzés</translation> 846 </message> 847 <message> 848 <source>CD/DVD-ROM Device</source> 849 <translation type="obsolete">CD/DVD-ROM</translation> 850 </message> 851 <message> 852 <source>Floppy Device</source> 2553 853 <translation type="obsolete">Floppy</translation> 2554 854 </message> 2555 855 <message> 2556 <source>Not mounted</source> 2557 <comment>details report (DVD)</comment> 2558 <translation type="obsolete">Nincs csatolva</translation> 2559 </message> 2560 <message> 2561 <source>Image</source> 2562 <comment>details report (DVD)</comment> 2563 <translation type="obsolete">Képfájl</translation> 2564 </message> 2565 <message> 2566 <source>Host Drive</source> 2567 <comment>details report (DVD)</comment> 2568 <translation type="obsolete">Gazda eszköz</translation> 2569 </message> 2570 <message> 2571 <source>CD/DVD-ROM</source> 2572 <comment>details report</comment> 2573 <translation type="obsolete">CD/DVD-ROM</translation> 2574 </message> 2575 <message> 2576 <source>Adapter</source> 2577 <comment>details report (audio)</comment> 2578 <translation type="obsolete">Eszköz</translation> 2579 </message> 2580 <message> 2581 <source>Disabled</source> 2582 <comment>details report (audio)</comment> 2583 <translation>Letiltva</translation> 2584 </message> 2585 <message> 2586 <source>Audio</source> 2587 <comment>details report</comment> 2588 <translation>Audió</translation> 2589 </message> 2590 <message> 2591 <source>Adapter %1</source> 2592 <comment>details report (network)</comment> 2593 <translation>%1. eszköz</translation> 2594 </message> 2595 <message> 2596 <source>Disabled</source> 2597 <comment>details report (network)</comment> 2598 <translation>Letiltva</translation> 2599 </message> 2600 <message> 2601 <source>Network</source> 2602 <comment>details report</comment> 2603 <translation>Hálózat</translation> 2604 </message> 2605 <message> 2606 <source>Device Filters</source> 2607 <comment>details report (USB)</comment> 2608 <translation>Eszköz szűrő</translation> 2609 </message> 2610 <message> 2611 <source>%1 (%2 active)</source> 2612 <comment>details report (USB)</comment> 2613 <translation>%1 (%2 aktív)</translation> 2614 </message> 2615 <message> 2616 <source>Disabled</source> 2617 <comment>details report (USB)</comment> 2618 <translation>Letiltva</translation> 2619 </message> 2620 <message> 2621 <source>USB Controller</source> 2622 <comment>details report</comment> 2623 <translation type="obsolete">USB vezérlő</translation> 2624 </message> 2625 <message> 2626 <source>VRDP Server Port</source> 2627 <comment>details report (VRDP)</comment> 2628 <translation type="obsolete">VRDP szerver port</translation> 2629 </message> 2630 <message> 2631 <source>%1</source> 2632 <comment>details report (VRDP)</comment> 2633 <translation type="obsolete">%1</translation> 2634 </message> 2635 <message> 2636 <source>Disabled</source> 2637 <comment>details report (VRDP)</comment> 2638 <translation type="obsolete">Letiltva</translation> 2639 </message> 2640 <message> 2641 <source>Remote Display</source> 2642 <comment>details report</comment> 2643 <translation type="obsolete">Távoli képernyő</translation> 2644 </message> 2645 <message> 2646 <source>Opening URLs is not implemented yet.</source> 2647 <translation type="obsolete">URL-ek megnyitása még nincs megvalósítva.</translation> 2648 </message> 2649 <message> 2650 <source>Powered Off</source> 2651 <comment>MachineState</comment> 2652 <translation>Kikapcsolva</translation> 2653 </message> 2654 <message> 2655 <source>Saved</source> 2656 <comment>MachineState</comment> 2657 <translation>Altatva</translation> 2658 </message> 2659 <message> 2660 <source>Aborted</source> 2661 <comment>MachineState</comment> 2662 <translation>Megszakítva</translation> 2663 </message> 2664 <message> 2665 <source>Running</source> 2666 <comment>MachineState</comment> 2667 <translation>Fut</translation> 2668 </message> 2669 <message> 2670 <source>Paused</source> 2671 <comment>MachineState</comment> 2672 <translation>Megállítva</translation> 2673 </message> 2674 <message> 2675 <source>Starting</source> 2676 <comment>MachineState</comment> 2677 <translation>Indítás</translation> 2678 </message> 2679 <message> 2680 <source>Stopping</source> 2681 <comment>MachineState</comment> 2682 <translation>Leállítás</translation> 2683 </message> 2684 <message> 2685 <source>Saving</source> 2686 <comment>MachineState</comment> 2687 <translation>Mentés</translation> 2688 </message> 2689 <message> 2690 <source>Restoring</source> 2691 <comment>MachineState</comment> 2692 <translation>Visszatöltés</translation> 2693 </message> 2694 <message> 2695 <source>Discarding</source> 2696 <comment>MachineState</comment> 2697 <translation type="obsolete">Eldobás</translation> 2698 </message> 2699 <message> 2700 <source>Closed</source> 2701 <comment>SessionState</comment> 2702 <translation>Bezárva</translation> 2703 </message> 2704 <message> 2705 <source>Open</source> 2706 <comment>SessionState</comment> 2707 <translation>Megnyitás</translation> 2708 </message> 2709 <message> 2710 <source>Spawning</source> 2711 <comment>SessionState</comment> 2712 <translation>Lelövés</translation> 2713 </message> 2714 <message> 2715 <source>Closing</source> 2716 <comment>SessionState</comment> 2717 <translation>Bezárás</translation> 2718 </message> 2719 <message> 2720 <source>None</source> 2721 <comment>DeviceType</comment> 2722 <translation>Semmi</translation> 2723 </message> 2724 <message> 2725 <source>Floppy</source> 2726 <comment>DeviceType</comment> 2727 <translation>Floppy</translation> 2728 </message> 2729 <message> 2730 <source>CD/DVD-ROM</source> 2731 <comment>DeviceType</comment> 2732 <translation>CD/DVD-ROM</translation> 2733 </message> 2734 <message> 2735 <source>Hard Disk</source> 2736 <comment>DeviceType</comment> 2737 <translation>Merevlemez</translation> 2738 </message> 2739 <message> 2740 <source>Network</source> 2741 <comment>DeviceType</comment> 2742 <translation>Hálózat</translation> 2743 </message> 2744 <message> 2745 <source>Primary</source> 2746 <comment>DiskControllerType</comment> 2747 <translation type="obsolete">Elsődleges</translation> 2748 </message> 2749 <message> 2750 <source>Secondary</source> 2751 <comment>DiskControllerType</comment> 2752 <translation type="obsolete">Másodlagos</translation> 2753 </message> 2754 <message> 2755 <source>Normal</source> 2756 <comment>DiskType</comment> 2757 <translation>Normál</translation> 2758 </message> 2759 <message> 2760 <source>Immutable</source> 2761 <comment>DiskType</comment> 2762 <translation>Megváltoztathatatlan</translation> 2763 </message> 2764 <message> 2765 <source>Writethrough</source> 2766 <comment>DiskType</comment> 2767 <translation>Writethrough</translation> 2768 </message> 2769 <message> 2770 <source>Virtual Disk Image</source> 2771 <comment>DiskStorageType</comment> 2772 <translation type="obsolete">Virtuális lemezkép</translation> 2773 </message> 2774 <message> 2775 <source>iSCSI</source> 2776 <comment>DiskStorageType</comment> 2777 <translation type="obsolete">iSCSI</translation> 2778 </message> 2779 <message> 2780 <source>VMDK Image</source> 2781 <comment>DiskStorageType</comment> 2782 <translation type="obsolete">VMware lemezkép</translation> 2783 </message> 2784 <message> 2785 <source>Null</source> 2786 <comment>VRDPAuthType</comment> 2787 <translation>Null</translation> 2788 </message> 2789 <message> 2790 <source>External</source> 2791 <comment>VRDPAuthType</comment> 2792 <translation>Külső</translation> 2793 </message> 2794 <message> 2795 <source>Guest</source> 2796 <comment>VRDPAuthType</comment> 2797 <translation>Vendég</translation> 2798 </message> 2799 <message> 2800 <source>Ignore</source> 2801 <comment>USBFilterActionType</comment> 2802 <translation>Kihagyás</translation> 2803 </message> 2804 <message> 2805 <source>Hold</source> 2806 <comment>USBFilterActionType</comment> 2807 <translation>Elfogás</translation> 2808 </message> 2809 <message> 2810 <source>Master</source> 2811 <comment>DiskControllerDevice</comment> 2812 <translation type="obsolete">Master</translation> 2813 </message> 2814 <message> 2815 <source>Slave</source> 2816 <comment>DiskControllerDevice</comment> 2817 <translation type="obsolete">Slave</translation> 2818 </message> 2819 <message> 2820 <source>Device&nbsp;%1</source> 2821 <comment>DiskControllerDevice</comment> 2822 <translation type="obsolete">Eszköz&nbsp;%1</translation> 2823 </message> 2824 <message> 2825 <source>Null Audio Driver</source> 2826 <comment>AudioDriverType</comment> 2827 <translation>Null audióeszköz</translation> 2828 </message> 2829 <message> 2830 <source>Windows Multimedia</source> 2831 <comment>AudioDriverType</comment> 2832 <translation>Windows multimédia</translation> 2833 </message> 2834 <message> 2835 <source>OSS Audio Driver</source> 2836 <comment>AudioDriverType</comment> 2837 <translation>OSS audióvezérlő</translation> 2838 </message> 2839 <message> 2840 <source>ALSA Audio Driver</source> 2841 <comment>AudioDriverType</comment> 2842 <translation>ALSA audióvezérlő</translation> 2843 </message> 2844 <message> 2845 <source>Windows DirectSound</source> 2846 <comment>AudioDriverType</comment> 2847 <translation>Windows DirectSound</translation> 2848 </message> 2849 <message> 2850 <source>CoreAudio</source> 2851 <comment>AudioDriverType</comment> 2852 <translation>CoreAudio</translation> 2853 </message> 2854 <message> 2855 <source>Not attached</source> 2856 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 2857 <translation>Nincs csatolva</translation> 2858 </message> 2859 <message> 2860 <source>NAT</source> 2861 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 2862 <translation>NAT</translation> 2863 </message> 2864 <message> 2865 <source>Host Interface</source> 2866 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 2867 <translation type="obsolete">Gazda csatoló</translation> 2868 </message> 2869 <message> 2870 <source>Internal Network</source> 2871 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 2872 <translation>Belső csatoló</translation> 2873 </message> 2874 <message> 2875 <source>Not supported</source> 2876 <comment>USBDeviceState</comment> 2877 <translation>Nem támogatott</translation> 2878 </message> 2879 <message> 2880 <source>Unavailable</source> 2881 <comment>USBDeviceState</comment> 2882 <translation>Elérhetetlen</translation> 2883 </message> 2884 <message> 2885 <source>Busy</source> 2886 <comment>USBDeviceState</comment> 2887 <translation>Foglalt</translation> 2888 </message> 2889 <message> 2890 <source>Available</source> 2891 <comment>USBDeviceState</comment> 2892 <translation>Elérhető</translation> 2893 </message> 2894 <message> 2895 <source>Held</source> 2896 <comment>USBDeviceState</comment> 2897 <translation>Tartott</translation> 2898 </message> 2899 <message> 2900 <source>Captured</source> 2901 <comment>USBDeviceState</comment> 2902 <translation>Elfogva</translation> 2903 </message> 2904 <message> 2905 <source><i>Checking...</i></source> 2906 <comment>hard disk</comment> 2907 <translation type="obsolete"><i>Ellenőrzés...</i></translation> 2908 </message> 2909 <message> 2910 <source><i>Inaccessible</i></source> 2911 <comment>hard disk</comment> 2912 <translation type="obsolete"><i>Elérhetetlen</i></translation> 2913 </message> 2914 <message> 2915 <source>Disabled</source> 2916 <comment>ClipboardType</comment> 2917 <translation>Letiltva</translation> 2918 </message> 2919 <message> 2920 <source>Host To Guest</source> 2921 <comment>ClipboardType</comment> 2922 <translation>Gazda - Vendég</translation> 2923 </message> 2924 <message> 2925 <source>Guest To Host</source> 2926 <comment>ClipboardType</comment> 2927 <translation>Vendég - Gazda</translation> 2928 </message> 2929 <message> 2930 <source>Bidirectional</source> 2931 <comment>ClipboardType</comment> 2932 <translation>Kétirányú</translation> 2933 </message> 2934 <message> 2935 <source>Select a directory</source> 2936 <translation type="obsolete">Mappa kiválasztása</translation> 2937 </message> 2938 <message> 2939 <source>Select a file</source> 2940 <translation type="obsolete">Fájl kiválasztása</translation> 2941 </message> 2942 <message> 2943 <source>Unknown device %1:%2</source> 2944 <comment>USB device details</comment> 2945 <translation>Ismeretlen eszköz %1:%2</translation> 2946 </message> 2947 <message> 2948 <source><nobr>Vendor ID: %1</nobr><br><nobr>Product ID: %2</nobr><br><nobr>Revision: %3</nobr></source> 2949 <comment>USB device tooltip</comment> 2950 <translation><nobr>Gyártó ID: %1</nobr><br><nobr>Termék ID: %2</nobr><br><nobr>Revízió: %3</nobr></translation> 2951 </message> 2952 <message> 2953 <source>Port %1</source> 2954 <comment>details report (serial ports)</comment> 2955 <translation>Port %1</translation> 2956 </message> 2957 <message> 2958 <source>Disabled</source> 2959 <comment>details report (serial ports)</comment> 2960 <translation>Letiltva</translation> 2961 </message> 2962 <message> 2963 <source>Serial Ports</source> 2964 <comment>details report</comment> 2965 <translation>Soros portok</translation> 2966 </message> 2967 <message> 2968 <source>USB</source> 2969 <comment>details report</comment> 2970 <translation>USB</translation> 2971 </message> 2972 <message> 2973 <source>Shared Folders</source> 2974 <comment>details report (shared folders)</comment> 2975 <translation>Megosztott mappák</translation> 2976 </message> 2977 <message> 2978 <source>%1</source> 2979 <comment>details report (shadef folders)</comment> 2980 <translation type="obsolete">%1</translation> 2981 </message> 2982 <message> 2983 <source>None</source> 2984 <comment>details report (shared folders)</comment> 2985 <translation>Semmi</translation> 2986 </message> 2987 <message> 2988 <source>Shared Folders</source> 2989 <comment>details report</comment> 2990 <translation>Megosztott mappák</translation> 2991 </message> 2992 <message> 2993 <source>Stuck</source> 2994 <comment>MachineState</comment> 2995 <translation type="obsolete">Beragadt</translation> 2996 </message> 2997 <message> 2998 <source>Disconnected</source> 2999 <comment>PortMode</comment> 3000 <translation>Lekapcsolva</translation> 3001 </message> 3002 <message> 3003 <source>Host Pipe</source> 3004 <comment>PortMode</comment> 3005 <translation>Gazda cső</translation> 3006 </message> 3007 <message> 3008 <source>Host Device</source> 3009 <comment>PortMode</comment> 3010 <translation>Gazda eszköz</translation> 3011 </message> 3012 <message> 3013 <source>User-defined</source> 3014 <comment>serial port</comment> 3015 <translation>Egyéni</translation> 3016 </message> 3017 <message> 3018 <source>Custom Hard Disk</source> 3019 <comment>DiskStorageType</comment> 3020 <translation type="obsolete">Egyéni merevlemez</translation> 3021 </message> 3022 <message> 3023 <source>VT-x/AMD-V</source> 3024 <comment>details report</comment> 3025 <translation></translation> 3026 </message> 3027 <message> 3028 <source>PAE/NX</source> 3029 <comment>details report</comment> 3030 <translation></translation> 3031 </message> 3032 <message> 3033 <source>Enabled</source> 3034 <comment>details report (VT-x/AMD-V)</comment> 3035 <translation>Engedélyezve</translation> 3036 </message> 3037 <message> 3038 <source>Disabled</source> 3039 <comment>details report (VT-x/AMD-V)</comment> 3040 <translation>Letiltva</translation> 3041 </message> 3042 <message> 3043 <source>Enabled</source> 3044 <comment>details report (PAE/NX)</comment> 3045 <translation>Engedélyezve</translation> 3046 </message> 3047 <message> 3048 <source>Disabled</source> 3049 <comment>details report (PAE/NX)</comment> 3050 <translation>Letiltva</translation> 3051 </message> 3052 <message> 3053 <source>Host Driver</source> 3054 <comment>details report (audio)</comment> 3055 <translation>Gazda eszköz</translation> 3056 </message> 3057 <message> 3058 <source>Controller</source> 3059 <comment>details report (audio)</comment> 3060 <translation>Vezérlő</translation> 3061 </message> 3062 <message> 3063 <source>Port %1</source> 3064 <comment>details report (parallel ports)</comment> 3065 <translation>Port %1</translation> 3066 </message> 3067 <message> 3068 <source>Disabled</source> 3069 <comment>details report (parallel ports)</comment> 3070 <translation>Letiltva</translation> 3071 </message> 3072 <message> 3073 <source>Parallel Ports</source> 3074 <comment>details report</comment> 3075 <translation>Párhuzamos portok</translation> 3076 </message> 3077 <message> 3078 <source>USB</source> 3079 <comment>DeviceType</comment> 3080 <translation>USB</translation> 3081 </message> 3082 <message> 3083 <source>Shared Folder</source> 3084 <comment>DeviceType</comment> 3085 <translation>Megosztott mappák</translation> 3086 </message> 3087 <message> 3088 <source>IDE</source> 3089 <comment>StorageBus</comment> 3090 <translation></translation> 3091 </message> 3092 <message> 3093 <source>SATA</source> 3094 <comment>StorageBus</comment> 3095 <translation></translation> 3096 </message> 3097 <message> 3098 <source>Primary</source> 3099 <comment>StorageBusChannel</comment> 3100 <translation>Elsődleges</translation> 3101 </message> 3102 <message> 3103 <source>Secondary</source> 3104 <comment>StorageBusChannel</comment> 3105 <translation>Másodlagos</translation> 3106 </message> 3107 <message> 3108 <source>Master</source> 3109 <comment>StorageBusDevice</comment> 3110 <translation>Master</translation> 3111 </message> 3112 <message> 3113 <source>Slave</source> 3114 <comment>StorageBusDevice</comment> 3115 <translation>Slave</translation> 3116 </message> 3117 <message> 3118 <source>Port %1</source> 3119 <comment>StorageBusChannel</comment> 3120 <translation>Port %1</translation> 3121 </message> 3122 <message> 3123 <source>VHD Image</source> 3124 <comment>DiskStorageType</comment> 3125 <translation type="obsolete">VirtualBox lemezkép</translation> 3126 </message> 3127 <message> 3128 <source>Solaris Audio</source> 3129 <comment>AudioDriverType</comment> 3130 <translation></translation> 3131 </message> 3132 <message> 3133 <source>PulseAudio</source> 3134 <comment>AudioDriverType</comment> 3135 <translation></translation> 3136 </message> 3137 <message> 3138 <source>ICH AC97</source> 3139 <comment>AudioControllerType</comment> 3140 <translation></translation> 3141 </message> 3142 <message> 3143 <source>SoundBlaster 16</source> 3144 <comment>AudioControllerType</comment> 3145 <translation></translation> 3146 </message> 3147 <message> 3148 <source>PCnet-PCI II (Am79C970A)</source> 3149 <comment>NetworkAdapterType</comment> 3150 <translation></translation> 3151 </message> 3152 <message> 3153 <source>PCnet-FAST III (Am79C973)</source> 3154 <comment>NetworkAdapterType</comment> 3155 <translation></translation> 3156 </message> 3157 <message> 3158 <source>Intel PRO/1000 MT Desktop (82540EM)</source> 3159 <comment>NetworkAdapterType</comment> 3160 <translation></translation> 3161 </message> 3162 <message> 3163 <source>Intel PRO/1000 T Server (82543GC)</source> 3164 <comment>NetworkAdapterType</comment> 3165 <translation></translation> 3166 </message> 3167 <message> 3168 <source><nobr>Vendor ID: %1</nobr></source> 3169 <comment>USB filter tooltip</comment> 3170 <translation><nobr>Gyártó ID: %1</nobr></translation> 3171 </message> 3172 <message> 3173 <source><nobr>Product ID: %2</nobr></source> 3174 <comment>USB filter tooltip</comment> 3175 <translation><nobr>Termék ID: %2</nobr></translation> 3176 </message> 3177 <message> 3178 <source><nobr>Revision: %3</nobr></source> 3179 <comment>USB filter tooltip</comment> 3180 <translation><nobr>Revízió: %3</nobr></translation> 3181 </message> 3182 <message> 3183 <source><nobr>Product: %4</nobr></source> 3184 <comment>USB filter tooltip</comment> 3185 <translation><nobr>Termék: %4</nobr></translation> 3186 </message> 3187 <message> 3188 <source><nobr>Manufacturer: %5</nobr></source> 3189 <comment>USB filter tooltip</comment> 3190 <translation><nobr>Gyártó: %5</nobr></translation> 3191 </message> 3192 <message> 3193 <source><nobr>Serial No.: %1</nobr></source> 3194 <comment>USB filter tooltip</comment> 3195 <translation><nobr>Serial No. %1</nobr></translation> 3196 </message> 3197 <message> 3198 <source><nobr>Port: %1</nobr></source> 3199 <comment>USB filter tooltip</comment> 3200 <translation><nobr>Port: %1</nobr></translation> 3201 </message> 3202 <message> 3203 <source><nobr>State: %1</nobr></source> 3204 <comment>USB filter tooltip</comment> 3205 <translation><nobr>Állapot: %1</nobr></translation> 3206 </message> 3207 <message> 3208 <source>host interface, %1</source> 3209 <comment>details report (network)</comment> 3210 <translation type="obsolete">gazda interfész, %1</translation> 3211 </message> 3212 <message> 3213 <source>internal network, '%1'</source> 3214 <comment>details report (network)</comment> 3215 <translation type="obsolete">belső hálózat, '%1'</translation> 3216 </message> 3217 <message> 3218 <source>Adapter %1</source> 3219 <comment>network</comment> 3220 <translation>%1. eszköz</translation> 3221 </message> 3222 <message> 3223 <source><br><nobr>Type&nbsp;(Format):&nbsp;&nbsp;%2&nbsp;(%3)</nobr></source> 3224 <comment>hard disk</comment> 3225 <translation type="obsolete"><br><nobr>Típus&nbsp;(Formátum):&nbsp;&nbsp;%2&nbsp;(%3)</nobr></translation> 3226 </message> 3227 <message> 3228 <source><br><nobr>Attached to:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></source> 3229 <comment>medium</comment> 3230 <translation type="obsolete"><br><nobr>Ide csatolva:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></translation> 3231 </message> 3232 <message> 3233 <source><i>Not&nbsp;Attached</i></source> 3234 <comment>medium</comment> 3235 <translation type="obsolete"><i>Nem&nbsp;csatolt</i>]</translation> 3236 </message> 3237 <message> 3238 <source><br><i>Checking accessibility...</i></source> 3239 <comment>medium</comment> 3240 <translation type="obsolete"><br><i>Elérhetőség tesztelése...</i></translation> 3241 </message> 3242 <message> 3243 <source><hr>Failed to check media accessibility.<br>%1.</source> 3244 <comment>medium</comment> 3245 <translation type="obsolete"><hr>A média elérhetőségének ellenőrzése sikertelen.<br>%1.</translation> 3246 </message> 3247 <message> 3248 <source><hr><img src=%1/>&nbsp;Attaching this hard disk will be performed indirectly using a newly created differencing hard disk.</source> 3249 <comment>medium</comment> 3250 <translation type="obsolete"><hr><img src=%1/>&nbsp;A merevlemez csatlakoztatásával közvetve, egy újonnan létrehozott különbözeti merevlemezként kerül használatba.</translation> 3251 </message> 3252 <message> 3253 <source>Checking...</source> 3254 <comment>medium</comment> 3255 <translation>Ellenőrzés...</translation> 3256 </message> 3257 <message> 3258 <source>Inaccessible</source> 3259 <comment>medium</comment> 3260 <translation>Elérhetetlen</translation> 3261 </message> 3262 <message> 3263 <source><hr>Some of the media in this hard disk chain are inaccessible. Please use the Virtual Media Manager in <b>Show Differencing Hard Disks</b> mode to inspect these media.</source> 3264 <translation type="obsolete"><hr>Néhány média elérhetetlen a merevlemezláncon. Használd a Virtuális média kezelőt <b>Különbözeti merevlemezek mutatása</b> módba, ezen médiák megtekintéséhez.</translation> 3265 </message> 3266 <message> 3267 <source>%1<hr>This base hard disk is indirectly attached using the following differencing hard disk:<br>%2%3</source> 3268 <translation type="obsolete">%1<hr>Ez a merevlemez a következő különbözeti lemezhez van csatlakoztatva: <br>%2%3</translation> 3269 </message> 3270 <message> 3271 <source>3D Acceleration</source> 3272 <comment>details report</comment> 3273 <translation>3D gyorsítás</translation> 3274 </message> 3275 <message> 3276 <source>Enabled</source> 3277 <comment>details report (3D Acceleration)</comment> 3278 <translation>Engedélyezve</translation> 3279 </message> 3280 <message> 3281 <source>Disabled</source> 3282 <comment>details report (3D Acceleration)</comment> 3283 <translation>Letiltva</translation> 3284 </message> 3285 <message> 3286 <source>Setting Up</source> 3287 <comment>MachineState</comment> 3288 <translation>Konfigurálás folyamatban</translation> 3289 </message> 3290 <message> 3291 <source>Differencing</source> 3292 <comment>DiskType</comment> 3293 <translation>Különbség</translation> 3294 </message> 3295 <message> 3296 <source>Nested Paging</source> 3297 <comment>details report</comment> 3298 <translation>Memóriavirtualizáció</translation> 3299 </message> 3300 <message> 3301 <source>Enabled</source> 3302 <comment>details report (Nested Paging)</comment> 3303 <translation>Engedélyezve</translation> 3304 </message> 3305 <message> 3306 <source>Disabled</source> 3307 <comment>details report (Nested Paging)</comment> 3308 <translation>Letiltva</translation> 3309 </message> 3310 <message> 3311 <source>Internal network, '%1'</source> 3312 <comment>details report (network)</comment> 3313 <translation>Belső hálózat, '%1'</translation> 3314 </message> 3315 <message> 3316 <source>SCSI</source> 3317 <comment>StorageBus</comment> 3318 <translation></translation> 3319 </message> 3320 <message> 3321 <source>PIIX3</source> 3322 <comment>StorageControllerType</comment> 3323 <translation></translation> 3324 </message> 3325 <message> 3326 <source>PIIX4</source> 3327 <comment>StorageControllerType</comment> 3328 <translation></translation> 3329 </message> 3330 <message> 3331 <source>ICH6</source> 3332 <comment>StorageControllerType</comment> 3333 <translation></translation> 3334 </message> 3335 <message> 3336 <source>AHCI</source> 3337 <comment>StorageControllerType</comment> 3338 <translation></translation> 3339 </message> 3340 <message> 3341 <source>Lsilogic</source> 3342 <comment>StorageControllerType</comment> 3343 <translation>LSI Logic</translation> 3344 </message> 3345 <message> 3346 <source>BusLogic</source> 3347 <comment>StorageControllerType</comment> 3348 <translation></translation> 3349 </message> 3350 <message> 3351 <source>Bridged adapter, %1</source> 3352 <comment>details report (network)</comment> 3353 <translation>Bridge-elt kártya, %1</translation> 3354 </message> 3355 <message> 3356 <source>Host-only adapter, '%1'</source> 3357 <comment>details report (network)</comment> 3358 <translation>Host-only kártya, '%1'</translation> 3359 </message> 3360 <message> 3361 <source>Intel PRO/1000 MT Server (82545EM)</source> 3362 <comment>NetworkAdapterType</comment> 3363 <translation></translation> 3364 </message> 3365 <message> 3366 <source>Bridged Adapter</source> 3367 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 3368 <translation>Bridge-elt kártya</translation> 3369 </message> 3370 <message> 3371 <source>Host-only Adapter</source> 3372 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 3373 <translation>Host-only kártya</translation> 3374 </message> 3375 <message> 3376 <source><nobr>%1 MB</nobr></source> 3377 <comment>details report</comment> 3378 <translation><nobr>%1 MB</nobr></translation> 3379 </message> 3380 <message> 3381 <source>Processor(s)</source> 3382 <comment>details report</comment> 3383 <translation>Processzor</translation> 3384 </message> 3385 <message> 3386 <source><nobr>%1</nobr></source> 3387 <comment>details report</comment> 3388 <translation><nobr>%1</nobr></translation> 3389 </message> 3390 <message> 3391 <source>System</source> 3392 <comment>details report</comment> 3393 <translation>Rendszer</translation> 3394 </message> 3395 <message> 3396 <source>Remote Display Server Port</source> 3397 <comment>details report (VRDP Server)</comment> 3398 <translation>RDP szerver port</translation> 3399 </message> 3400 <message> 3401 <source>Remote Display Server</source> 3402 <comment>details report (VRDP Server)</comment> 3403 <translation>RDP szerver</translation> 3404 </message> 3405 <message> 3406 <source>Disabled</source> 3407 <comment>details report (VRDP Server)</comment> 3408 <translation>Letiltva</translation> 3409 </message> 3410 <message> 3411 <source>Display</source> 3412 <comment>details report</comment> 3413 <translation>Képernyő</translation> 3414 </message> 3415 <message> 3416 <source>Raw File</source> 3417 <comment>PortMode</comment> 3418 <translatorcomment>Yes, I know... but no idea to translate it to better</translatorcomment> 3419 <translation>Raw fájl</translation> 3420 </message> 3421 <message> 3422 <source>Enabled</source> 3423 <comment>details report (2D Video Acceleration)</comment> 3424 <translation>Engedélyezve</translation> 3425 </message> 3426 <message> 3427 <source>Disabled</source> 3428 <comment>details report (2D Video Acceleration)</comment> 3429 <translation>Letiltva</translation> 3430 </message> 3431 <message> 3432 <source>2D Video Acceleration</source> 3433 <comment>details report</comment> 3434 <translation>2D grafikus gyorsítás</translation> 3435 </message> 3436 <message> 3437 <source>Not Attached</source> 3438 <comment>details report (Storage)</comment> 3439 <translation>Nincs csatlakoztatva</translation> 3440 </message> 3441 <message> 3442 <source>Storage</source> 3443 <comment>details report</comment> 3444 <translation>Tároló</translation> 3445 </message> 3446 <message> 3447 <source>Teleported</source> 3448 <comment>MachineState</comment> 3449 <translatorcomment>CHECK</translatorcomment> 3450 <translation>Teleportálva</translation> 3451 </message> 3452 <message> 3453 <source>Guru Meditation</source> 3454 <comment>MachineState</comment> 3455 <translatorcomment>CHECK</translatorcomment> 3456 <translation>Guru meditálás</translation> 3457 </message> 3458 <message> 3459 <source>Teleporting</source> 3460 <comment>MachineState</comment> 3461 <translatorcomment>CHECK</translatorcomment> 3462 <translation>Teleportálás alatt</translation> 3463 </message> 3464 <message> 3465 <source>Taking Live Snapshot</source> 3466 <comment>MachineState</comment> 3467 <translatorcomment>CHECK</translatorcomment> 3468 <translation>Élő pillanatkép készítése</translation> 3469 </message> 3470 <message> 3471 <source>Teleporting Paused VM</source> 3472 <comment>MachineState</comment> 3473 <translatorcomment>CHECK</translatorcomment> 3474 <translation>Megállított VM teleportálása</translation> 3475 </message> 3476 <message> 3477 <source>Restoring Snapshot</source> 3478 <comment>MachineState</comment> 3479 <translation>Pillanatkép helyreállítása</translation> 3480 </message> 3481 <message> 3482 <source>Deleting Snapshot</source> 3483 <comment>MachineState</comment> 3484 <translation>Pillanatkép törlése</translation> 3485 </message> 3486 <message> 3487 <source>Floppy</source> 3488 <comment>StorageBus</comment> 3489 <translation>Floppy</translation> 3490 </message> 3491 <message> 3492 <source>Device %1</source> 3493 <comment>StorageBusDevice</comment> 3494 <translatorcomment>CHECK</translatorcomment> 3495 <translation>Eszköz %1</translation> 3496 </message> 3497 <message> 3498 <source>IDE Primary Master</source> 3499 <comment>New Storage UI : Slot Name</comment> 3500 <translation>IDE Primary Master</translation> 3501 </message> 3502 <message> 3503 <source>IDE Primary Slave</source> 3504 <comment>New Storage UI : Slot Name</comment> 3505 <translation>IDE Primary Slave</translation> 3506 </message> 3507 <message> 3508 <source>IDE Secondary Master</source> 3509 <comment>New Storage UI : Slot Name</comment> 3510 <translation>IDE Secondary Master</translation> 3511 </message> 3512 <message> 3513 <source>IDE Secondary Slave</source> 3514 <comment>New Storage UI : Slot Name</comment> 3515 <translation>IDE Secondary Slave</translation> 3516 </message> 3517 <message> 3518 <source>SATA Port %1</source> 3519 <comment>New Storage UI : Slot Name</comment> 3520 <translation>SATA Port %1</translation> 3521 </message> 3522 <message> 3523 <source>SCSI Port %1</source> 3524 <comment>New Storage UI : Slot Name</comment> 3525 <translation>SCSI Port %1</translation> 3526 </message> 3527 <message> 3528 <source>Floppy Device %1</source> 3529 <comment>New Storage UI : Slot Name</comment> 3530 <translation>Floppy eszköz %1</translation> 3531 </message> 3532 <message> 3533 <source>Paravirtualized Network (virtio-net)</source> 3534 <comment>NetworkAdapterType</comment> 3535 <translation>Paravirtualizált hálózat (virtio-net)</translation> 3536 </message> 3537 <message> 3538 <source>I82078</source> 3539 <comment>StorageControllerType</comment> 3540 <translation></translation> 3541 </message> 3542 <message> 3543 <source>Empty</source> 3544 <comment>medium</comment> 3545 <translation>Üres</translation> 3546 </message> 3547 <message> 3548 <source>Host Drive '%1'</source> 3549 <comment>medium</comment> 3550 <translation>Gazda eszköz '%1'</translation> 3551 </message> 3552 <message> 3553 <source>Host Drive %1 (%2)</source> 3554 <comment>medium</comment> 3555 <translation>Gazda eszköz %1 (%2)</translation> 3556 </message> 3557 <message> 3558 <source><p style=white-space:pre>Type (Format): %1 (%2)</p></source> 3559 <comment>medium</comment> 3560 <translation><p style=white-space:pre>Típus (Formátum): %1 (%2)</p></translation> 3561 </message> 3562 <message> 3563 <source><p>Attached to: %1</p></source> 3564 <comment>image</comment> 3565 <translation><p>Csatlakoztatva ide: %1</p></translation> 3566 </message> 3567 <message> 3568 <source><i>Not Attached</i></source> 3569 <comment>image</comment> 3570 <translation><i>Nincs csatlakoztatva</i></translation> 3571 </message> 3572 <message> 3573 <source><i>Checking accessibility...</i></source> 3574 <comment>medium</comment> 3575 <translation><i>Elérhetőség tesztelése...</i></translation> 3576 </message> 3577 <message> 3578 <source>Failed to check media accessibility.</source> 3579 <comment>medium</comment> 3580 <translation>A média elérhetőségének ellenőrzése sikertelen.</translation> 3581 </message> 3582 <message> 3583 <source><b>No medium selected</b></source> 3584 <comment>medium</comment> 3585 <translation><b>Nincs média kiválasztva</b></translation> 3586 </message> 3587 <message> 3588 <source>You can also change this while the machine is running.</source> 3589 <translation>A gép bekapcsolt állapota mellett is változtatható.</translation> 3590 </message> 3591 <message> 3592 <source><b>No media available</b></source> 3593 <comment>medium</comment> 3594 <translation><b>Nincs elérhető média</b></translation> 3595 </message> 3596 <message> 3597 <source>You can create media images using the virtual media manager.</source> 3598 <translation>Képfájlokat a virtuális média menedzserrel hozhatsz létre.</translation> 3599 </message> 3600 <message> 3601 <source>Attaching this hard disk will be performed indirectly using a newly created differencing hard disk.</source> 3602 <comment>medium</comment> 3603 <translation>Ezen merevlemez csatlakoztatása egy új különbözeti lemez készítését fogja okozni.</translation> 3604 </message> 3605 <message> 3606 <source>Some of the media in this hard disk chain are inaccessible. Please use the Virtual Media Manager in <b>Show Differencing Hard Disks</b> mode to inspect these media.</source> 3607 <comment>medium</comment> 3608 <translation>Valamelyik média ebben a merevlemez-láncban elérhetetlen. Kérlek, használd a Virtuális médiakezelőt <b>Különbözeti merevlemezek mutatása</b> módban a probléma felderítéséhez.</translation> 3609 </message> 3610 <message> 3611 <source>This base hard disk is indirectly attached using the following differencing hard disk:</source> 3612 <comment>medium</comment> 3613 <translation>Ez az alap merevlemez a következő különbözeti lemezzel lesz csatlakoztatva:</translation> 3614 </message> 3615 <message numerus="yes"> 3616 <source>%n year(s)</source> 3617 <translation> 3618 <numerusform>%n éve</numerusform> 3619 </translation> 3620 </message> 3621 <message numerus="yes"> 3622 <source>%n month(s)</source> 3623 <translation> 3624 <numerusform>%n hónapja</numerusform> 3625 </translation> 3626 </message> 3627 <message numerus="yes"> 3628 <source>%n day(s)</source> 3629 <translation> 3630 <numerusform>%n napja</numerusform> 3631 </translation> 3632 </message> 3633 <message numerus="yes"> 3634 <source>%n hour(s)</source> 3635 <translation> 3636 <numerusform>%n órája</numerusform> 3637 </translation> 3638 </message> 3639 <message numerus="yes"> 3640 <source>%n minute(s)</source> 3641 <translation> 3642 <numerusform>%n perce</numerusform> 3643 </translation> 3644 </message> 3645 <message numerus="yes"> 3646 <source>%n second(s)</source> 3647 <translation> 3648 <numerusform>%n másodperce</numerusform> 3649 </translation> 3650 </message> 3651 <message> 3652 <source>(CD/DVD)</source> 3653 <translation>(CD/DVD)</translation> 3654 </message> 3655 </context> 3656 <context> 3657 <name>VBoxGlobalSettings</name> 3658 <message> 3659 <source>'%1 (0x%2)' is an invalid host key code.</source> 3660 <translation>'%1 (0x%2)' érvénytelen billentyűzet kód.</translation> 3661 </message> 3662 <message> 3663 <source>The value '%1' of the key '%2' doesn't match the regexp constraint '%3'.</source> 3664 <translation>A(z) '%2' kulcs értéke (%1) nem illeszkedik a '%3' regexp kifejezésre.</translation> 3665 </message> 3666 <message> 3667 <source>Cannot delete the key '%1'.</source> 3668 <translation>Nem lehet törölni a '%1' kulcsot.</translation> 3669 </message> 3670 </context> 3671 <context> 3672 <name>VBoxGlobalSettingsDlg</name> 3673 <message> 3674 <source>Category</source> 3675 <translation type="obsolete">Kategória</translation> 3676 </message> 3677 <message> 3678 <source>[id]</source> 3679 <translation type="obsolete">[id]</translation> 3680 </message> 3681 <message> 3682 <source>[link]</source> 3683 <translation type="obsolete">[link]</translation> 3684 </message> 3685 <message> 3686 <source>[name]</source> 3687 <translation type="obsolete">[name]</translation> 3688 </message> 3689 <message> 3690 <source><i>Select a settings category from the list on the left-hand side and move the mouse over a settings item to get more information<i>.</source> 3691 <translation type="obsolete"><i>Válassz egy kategóriát a bal oldali listából és vigye az egeret a beállítás fölé a bővebb információért<i>.</translation> 3692 </message> 3693 <message> 3694 <source> General </source> 3695 <translation type="obsolete"> Általános </translation> 3696 </message> 3697 <message> 3698 <source>0</source> 3699 <translation type="obsolete">0</translation> 3700 </message> 3701 <message> 3702 <source> Input </source> 3703 <translation type="obsolete"> Bevitel </translation> 3704 </message> 3705 <message> 3706 <source>1</source> 3707 <translation type="obsolete">1</translation> 3708 </message> 3709 <message> 3710 <source> USB </source> 3711 <translation type="obsolete"> USB </translation> 3712 </message> 3713 <message> 3714 <source>2</source> 3715 <translation type="obsolete">2</translation> 3716 </message> 3717 <message> 3718 <source>Default &Folders</source> 3719 <translation type="obsolete">Alap &mappák</translation> 3720 </message> 3721 <message> 3722 <source>Machines</source> 3723 <translation type="obsolete">Gépek</translation> 3724 </message> 3725 <message> 3726 <source>VDI files</source> 3727 <translation type="obsolete">VDI fájlok</translation> 3728 </message> 3729 <message> 3730 <source>Select</source> 3731 <translation type="obsolete">Kiválasztás</translation> 3732 </message> 3733 <message> 3734 <source>&Keyboard</source> 3735 <translation type="obsolete">&Billentyűzet</translation> 3736 </message> 3737 <message> 3738 <source>&Host Key</source> 3739 <translation type="obsolete">&Gazda-billentyű</translation> 3740 </message> 3741 <message> 3742 <source>&Auto capture keyboard</source> 3743 <translation type="obsolete">&Automata billentyűzet-elkapás</translation> 3744 </message> 3745 <message> 3746 <source>Alt+A</source> 3747 <translation type="obsolete">Alt+A</translation> 3748 </message> 3749 <message> 3750 <source>&USB Device Filters</source> 3751 <translation type="obsolete">&USB eszköz szűrő</translation> 3752 </message> 3753 <message> 3754 <source>Ins</source> 3755 <translation type="obsolete">Ins</translation> 3756 </message> 3757 <message> 3758 <source>Add Empty (Ins)</source> 3759 <translation type="obsolete">Üres hozzáadása (Ins)</translation> 3760 </message> 3761 <message> 3762 <source>Alt+Ins</source> 3763 <translation type="obsolete">Alt+Ins</translation> 3764 </message> 3765 <message> 3766 <source>Add From (Alt+Ins)</source> 3767 <translation type="obsolete">Hozzáadás (Alt+Ins)</translation> 3768 </message> 3769 <message> 3770 <source>Del</source> 3771 <translation type="obsolete">Del</translation> 3772 </message> 3773 <message> 3774 <source>Remove (Del)</source> 3775 <translation type="obsolete">Töröl (Del)</translation> 3776 </message> 3777 <message> 3778 <source>Removes the selected USB filter.</source> 3779 <translation type="obsolete">USB szűrő törlése.</translation> 3780 </message> 3781 <message> 3782 <source>Ctrl+Up</source> 3783 <translation type="obsolete">Ctrl+Fel</translation> 3784 </message> 3785 <message> 3786 <source>Move Up (Ctrl+Up)</source> 3787 <translation type="obsolete">Fel (Ctrl+Fel)</translation> 3788 </message> 3789 <message> 3790 <source>Moves the selected USB filter up.</source> 3791 <translation type="obsolete">A kijelölt USB szűrőt feljebb tolja.</translation> 3792 </message> 3793 <message> 3794 <source>Ctrl+Down</source> 3795 <translation type="obsolete">Ctrl+Le</translation> 3796 </message> 3797 <message> 3798 <source>Move Down (Ctrl+Down)</source> 3799 <translation type="obsolete">Le (Ctrl+Le)</translation> 3800 </message> 3801 <message> 3802 <source>Moves the selected USB filter down.</source> 3803 <translation type="obsolete">A kijelölt USB szűrőt lejjebb tolja.</translation> 3804 </message> 3805 <message> 3806 <source>Help</source> 3807 <translation type="obsolete">Súgó</translation> 3808 </message> 3809 <message> 3810 <source>F1</source> 3811 <translation type="obsolete">F1</translation> 3812 </message> 3813 <message> 3814 <source>Displays the dialog help.</source> 3815 <translation type="obsolete">Súgó megjelenítése.</translation> 3816 </message> 3817 <message> 3818 <source>Invalid settings detected</source> 3819 <translation type="obsolete">Hibás beállításokat találtam</translation> 3820 </message> 3821 <message> 3822 <source>&OK</source> 3823 <translation type="obsolete">&OK</translation> 3824 </message> 3825 <message> 3826 <source>Alt+O</source> 3827 <translation type="obsolete">Alt+O</translation> 3828 </message> 3829 <message> 3830 <source>Accepts (saves) changes and closes the dialog.</source> 3831 <translation type="obsolete">Elfogadja (elmenti) a változásokat, és bezárja az ablakot.</translation> 856 <source>Host Drive %1</source> 857 <translation type="obsolete">Gazda eszköz %1</translation> 858 </message> 859 <message> 860 <source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for booting an operating system of your choice on the virtual machine.</p><p>Note that you will not be able to install an operating system into this virtual machine right now because you did not attach any hard disk to it. If this is not what you want, you can cancel the execution of this wizard, select <b>Settings</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirtualBox window to access the settings dialog of this machine and change the hard disk configuration.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page. You can also press <b>Cancel</b> if you want to cancel the execution of this wizard.</p></source> 861 <translation type="obsolete"><p>Egy újonnan létrehozott virtuális gépet először indítottál el. Az a varázsló segít az általad választott virtuális gép indítási folyamatának lépéseiben.</p><p>Most még nem leszel képes operációs rendszert telepíteni a virtuális gépre, mert nem csatlakoztattál még hozzá merevlemezt. Ha nem ezt akarod, megszakíthatod a varázsló futását, a VirtualBox főablakában a <b>Gép</b> menüből a <b>Konfigurálás</b> menüpontot kiválasztva elérheted a gép beállításainak ablakát és módosíthatod a merevlemez konfigurációját.</p><p>A <b>Tovább</b> gombbal a varázsló következő oldalára lépsz és a <b>Vissza</b> gombbal az előző oldalra. A <b>Mégsem</b> gombbal megszakíthatod a varászló futását.</p></translation> 862 </message> 863 <message> 864 <source><p>Select the type of media you would like to use for booting an operating system.</p></source> 865 <translation type="obsolete"><p>Válassz egy média típust, amelyet az operációs rendszer az induláshoz használjon.</p></translation> 866 </message> 867 <message> 868 <source><p>Select the media that contains the operating system you want to work with. This media must be bootable, otherwise the operating system will not be able to start.</p></source> 869 <translation type="obsolete"><p>Válaszd ki a médiát,amely az operációs rendszert tartalmazza. A médiának bootolhatónak kell lennie, különben az operációs rendszer nem lesz képes elindulni.</p></translation> 870 </message> 871 <message> 872 <source><p>You have selected the following media to boot an operating system from:</p></source> 873 <translation type="obsolete"><p>Ezt a médiát választottad az operációs rendszer telepítéséhez:</p></translation> 874 </message> 875 <message> 876 <source><p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p></source> 877 <translation type="obsolete"><p>Ha a fenti adatok helyesek, nyomd meg a <b>Befejezés</b> gombot. Mikor megnyomtad, a választott média a virtuális géphez kapcsolódik és a gép elindul.</p></translation> 878 </message> 879 <message> 880 <source>< &Back</source> 881 <translation type="obsolete">< &Vissza</translation> 882 </message> 883 <message> 884 <source>&Next ></source> 885 <translation type="obsolete">&Tovább ></translation> 886 </message> 887 <message> 888 <source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> 889 p, li { white-space: pre-wrap; } 890 </style></head><body style=" font-family:'Arial'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> 891 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">If the above is correct, press the <span style=" font-weight:600;">Finish</span> button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p> 892 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.</p> 893 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding <span style=" font-weight:600;">Unmount...</span> action in the <span style=" font-weight:600;">Devices</span> menu<span style=" font-weight:600;">.</span></p></body></html></source> 894 <translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> 895 p, li { white-space: pre-wrap; } 896 </style></head><body style=" font-family:'Arial'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> 897 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Ha a fenti adatok helyesek, nyomd meg a <span style=" font-weight:600;">Befejezés</span> gombot. Mikor megnyomtad, a kiválasztott média ideiglenesen a virtuális géphez csatlakozik és a gép elindul.</p> 898 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Ha bezárod a virtuális gépet, az adott média automatikusan leválasztódik és a boot eszköz újra az első merevlemez lesz.</p> 899 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">A telepítő program típusától függően, talán kézzel kell leválasztani (kiadás) médiát, miután a telepítő program újraindította a virtuális gépet, hogy a telepítési eljárás ne kezdődjön elölről. Ugyanez megtehető az <span style=" font-weight:600;">Eszközök</span> menüből a <span style=" font-weight:600;">Lecsatolás...</span> parancsot választva<span style=" font-weight:600;">.</span></p></body></html></translation> 900 </message> 901 <message> 902 <source>&Finish</source> 903 <translation type="obsolete">&Befejezés</translation> 904 </message> 905 <message> 906 <source>Type</source> 907 <comment>summary</comment> 908 <translation type="obsolete">Típus</translation> 909 </message> 910 <message> 911 <source>Source</source> 912 <comment>summary</comment> 913 <translation type="obsolete">Média</translation> 3832 914 </message> 3833 915 <message> … … 3836 918 </message> 3837 919 <message> 3838 <source>Cancels changes and closes the dialog.</source> 3839 <translation type="obsolete">Elveti a változásokat, és bezárja az ablakot.</translation> 3840 </message> 3841 <message> 3842 <source>VirtualBox Preferences</source> 3843 <translation type="obsolete">VirtualBox beállítások</translation> 3844 </message> 3845 <message> 3846 <source>Displays the key used as a Host Key in the VM window. Activate the entry field and press a new Host Key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used.</source> 3847 <translation type="obsolete">Megmutatja az aktuális gazda-billentyűt. Aktiválja a beviteli mezőt, és üsse le az új gazda-billentyűt. Az alfanumerikus, kurzormozgató és szerkesztéssegítő billentyűk nem használhatók gazda-billentyűként.</translation> 3848 </message> 3849 <message> 3850 <source>New Filter %1</source> 3851 <comment>usb</comment> 3852 <translation type="obsolete">Új szűrő %1</translation> 3853 </message> 3854 <message> 3855 <source>Language</source> 3856 <translation type="obsolete">Nyelv</translation> 3857 </message> 3858 <message> 3859 <source> Language </source> 3860 <translation type="obsolete"> Nyelv </translation> 3861 </message> 3862 <message> 3863 <source>3</source> 3864 <translation type="obsolete">3</translation> 3865 </message> 3866 <message> 3867 <source>#language</source> 3868 <translation type="obsolete">#language</translation> 3869 </message> 3870 <message> 3871 <source>&Interface Language</source> 3872 <translation type="obsolete">Felüle&t nyelve</translation> 3873 </message> 3874 <message> 3875 <source>Author(s):</source> 3876 <translation type="obsolete">Szerző(k):</translation> 3877 </message> 3878 <message> 3879 <source>Language:</source> 3880 <translation type="obsolete">Nyelv:</translation> 3881 </message> 3882 <message> 3883 <source> (built-in)</source> 3884 <comment>Language</comment> 3885 <translation type="obsolete"> (beépített)</translation> 3886 </message> 3887 <message> 3888 <source><unavailabie></source> 3889 <comment>Language</comment> 3890 <translation type="obsolete"><elérhetetlen></translation> 3891 </message> 3892 <message> 3893 <source><unknown></source> 3894 <comment>Author(s)</comment> 3895 <translation type="obsolete"><ismeretlen></translation> 3896 </message> 3897 <message> 3898 <source> 3899 <qt>Lists all available user interface languages. The effective language is 3900 written in <b>bold</b>. Select <i>Default</i> to reset 3901 to the system default language.</qt> 3902 </source> 3903 <translation type="obsolete"> 3904 <qt>Lists all available user interface languages. The effective language iswritten in <b>bold</b>. Select <i>Default</i> to resetto the system default language.</qt> </translation> 3905 </message> 3906 <message> 3907 <source>Default</source> 3908 <comment>Language</comment> 3909 <translation type="obsolete">Alapértelmezett</translation> 3910 </message> 3911 <message> 3912 <source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source> 3913 <translation type="obsolete">Megmutatja az aktuális alapértelmezett VDI mappát. Ez a mappa az alapértelmezés, ha nem ad meg mappát új virtuális lemez készítésekor/regisztrálásakor.</translation> 3914 </message> 3915 <message> 3916 <source>Resets the virtual machine folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 3917 <translation type="obsolete">Az alapértelmezett virtuális gép mappa értékét gyári alapbeállításra állítja vissza. Az új érték a változások elfogadása és az ablak újranyitása után jelenik meg.</translation> 3918 </message> 3919 <message> 3920 <source>Resets the VDI folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 3921 <translation type="obsolete">Az alapértelmezett VDI mappa értékét gyári alapbeállításra állítja vissza. Az új érték a változások elfogadása és az ablak újranyitása után jelenik meg.</translation> 3922 </message> 3923 <message> 3924 <source>Displays the path to the default virtual machine folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new virtual machines.</source> 3925 <translation type="obsolete">Megmutatja az aktuális alapértelmezett virtuális gép mappát. Ez a mappa az alapértelmezés, ha nem ad meg mappát új virtuális gép készítésekor.</translation> 3926 </message> 3927 <message> 3928 <source>Opens a dialog to select the default VDI folder.</source> 3929 <translation type="obsolete">Megnyit egy ablakot az alapértelmezett VDI mappa kiválasztásához.</translation> 3930 </message> 3931 <message> 3932 <source>Opens a dialog to select the default virtual machine folder.</source> 3933 <translation type="obsolete">Megnyit egy ablakot az alapértelmezett virtuális gép mappa kiválasztásához.</translation> 3934 </message> 3935 <message> 3936 <source>When checked, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source> 3937 <translation type="obsolete">Ha engedélyezed, a billentyűzet mindig elfogásra kerül ha a gép ablaka aktív lesz. Ha a billentyűzet el van fogva, akkor minden billentyűzet-eseményt a virtuális gép kap meg (pl. az Alt-Tab kombinációt is).</translation> 3938 </message> 3939 <message> 3940 <source>Lists all global USB filters. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source> 3941 <translation type="obsolete">Minden globális USB szűrő mutatása. Engedélyezd ezt az opciót, ha látni szeretnéd, hogy egy adott szűrő engedélyezett vagy sem.</translation> 3942 </message> 3943 <message> 3944 <source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source> 3945 <translation type="obsolete">Egy teljesen üres USB szűrőt hoz létre. Ez a szűrő minden csatlakoztatott eszközre illeszkedni fog.</translation> 3946 </message> 3947 <message> 3948 <source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source> 3949 <translation type="obsolete">Egy teljesen új USB szűrő létrehozása a kiválasztott USB eszköz paraméterei alapján.</translation> 3950 </message> 3951 <message> 3952 <source><unavailable></source> 3953 <comment>Language</comment> 3954 <translation type="obsolete"><elérhetetlen></translation> 3955 </message> 3956 <message> 3957 <source>V&RDP Authentication Library</source> 3958 <translation type="obsolete">V&RDP azonosítási könyvtár</translation> 3959 </message> 3960 <message> 3961 <source>Displays the path to the library that provides authentication for Remote Display (VRDP) clients.</source> 3962 <translation type="obsolete">Az azonosítási könyvtár elérési útját mutatja, ami a VRDP klienseket autentikálja. </translation> 3963 </message> 3964 <message> 3965 <source>Opens a dialog to select the VRDP authentication library file.</source> 3966 <translation type="obsolete">Megnyit egy ablakot a VRDP azonosítási könyvtár kiválasztásához.</translation> 3967 </message> 3968 <message> 3969 <source>Resets the authentication library file to the default value. The actual default library file will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 3970 <translation type="obsolete">A jogosultság-kezelő könyvtárát visszaállítja az alapértelmezettre. Az alapértelmezett könyvtár a változtatások elfogadása után és ezen ablak újranyitása után fog látszani.</translation> 3971 </message> 3972 <message> 3973 <source>&Extended Features</source> 3974 <translation type="obsolete">Bővít&ett képességek</translation> 3975 </message> 3976 <message> 3977 <source>Enable &VT-x/AMD-V</source> 3978 <translation type="obsolete">&VT-x/AMD-V engedélyezése</translation> 3979 </message> 3980 <message> 3981 <source>Defines whether virtual machines should try to make use of the host CPU's hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V by default or not.</source> 3982 <translation type="obsolete">Megadhatod, hogy a VirtualBox próbálja-e kihasználni a gazda CPU hardveres virtualizációs képességeit (pl. Intel VT-x vagy AMD-V), vagy sem.</translation> 3983 </message> 3984 </context> 3985 <context> 3986 <name>VBoxHardDiskSettings</name> 3987 <message> 3988 <source>Hard Disk</source> 3989 <translation type="obsolete">Merevlemez</translation> 3990 </message> 3991 <message> 3992 <source>&Hard Disks</source> 3993 <translation type="obsolete">&Merevlemezek</translation> 3994 </message> 3995 <message> 3996 <source>Ins</source> 3997 <translation type="obsolete">Ins</translation> 3998 </message> 3999 <message> 4000 <source>Delete</source> 4001 <translation type="obsolete">Törlés</translation> 4002 </message> 4003 </context> 4004 <context> 4005 <name>VBoxHelpButton</name> 4006 <message> 4007 <source>&Help</source> 4008 <translation>Sú&gó</translation> 4009 </message> 4010 </context> 4011 <context> 4012 <name>VBoxImportApplianceWgt</name> 4013 <message> 4014 <source>Importing Appliance ...</source> 4015 <translation>Virtuális gép importálása...</translation> 4016 </message> 4017 <message> 4018 <source>Reading Appliance ...</source> 4019 <translatorcomment>CHECK</translatorcomment> 4020 <translation>Virtuális gép olvasása...</translation> 920 <source><p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p><p>Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.</p><p>Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding <b>Unmount...</b> action in the <b>Devices</b> menu.</p></source> 921 <translation type="obsolete"><p>Ha a fentiek megfelelőek, nyomd meg a <b>Befejezés</b> gombot. Ha megnyomtad, a kiválasztott média ideiglenesen felcsatolódik a virtuális gépre és a gép el fogja indítani.</p><p>Ne feledd, hogy mikor bezárod a virtuális gépet, a megadott média automatikusan le fog választódni és az első merevlemezről fog indulni a gép.</p><p>A telepítőprogram típusától függgően, talán neked kell kézzel leválasztani (kiadni) a médiát, miután a telepítő újraindította a virtuális gépet, hogy megelőzd a telepítési folyamat újbóli elindulását. Ezt megteheted a megfelelő <b>Lecsatolás...</b> művelet használatával az <b>Eszközök</b> menüben.</p></translation> 922 </message> 923 </context> 924 <context> 925 <name>UIFirstRunWzdPage1</name> 926 <message> 927 <source>Welcome to the First Run Wizard!</source> 928 <translation type="unfinished"></translation> 929 </message> 930 <message> 931 <source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for installing an operating system of your choice onto this virtual machine.</p><p>%1</p></source> 932 <translation type="unfinished"></translation> 933 </message> 934 <message> 935 <source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for booting an operating system of your choice on the virtual machine.</p><p>Note that you will not be able to install an operating system into this virtual machine right now because you did not attach any hard disk to it. If this is not what you want, you can cancel the execution of this wizard, select <b>Settings</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirtualBox window to access the settings dialog of this machine and change the hard disk configuration.</p><p>%1</p></source> 936 <translation type="unfinished"></translation> 937 </message> 938 </context> 939 <context> 940 <name>UIFirstRunWzdPage2</name> 941 <message> 942 <source><p>Select the media which contains the setup program of the operating system you want to install. This media must be bootable, otherwise the setup program will not be able to start.</p></source> 943 <translation type="unfinished"></translation> 944 </message> 945 <message> 946 <source><p>Select the media that contains the operating system you want to work with. This media must be bootable, otherwise the operating system will not be able to start.</p></source> 947 <translation type="unfinished"></translation> 948 </message> 949 <message> 950 <source>Media Source</source> 951 <translation type="unfinished"></translation> 952 </message> 953 <message> 954 <source>Select Installation Media</source> 955 <translation type="unfinished"></translation> 956 </message> 957 </context> 958 <context> 959 <name>UIFirstRunWzdPage3</name> 960 <message> 961 <source><p>You have selected the following media to boot from:</p></source> 962 <translation type="unfinished"></translation> 963 </message> 964 <message> 965 <source><p>You have selected the following media to boot an operating system from:</p></source> 966 <translation type="unfinished"></translation> 967 </message> 968 <message> 969 <source><p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p><p>Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.</p><p>Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding <b>Unmount...</b> action in the <b>Devices</b> menu.</p></source> 970 <translation type="unfinished"></translation> 971 </message> 972 <message> 973 <source><p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p></source> 974 <translation type="unfinished"></translation> 975 </message> 976 <message> 977 <source>Summary</source> 978 <translation type="unfinished"></translation> 979 </message> 980 <message> 981 <source>CD/DVD-ROM Device</source> 982 <translation type="unfinished"></translation> 983 </message> 984 <message> 985 <source>Type</source> 986 <comment>summary</comment> 987 <translation type="unfinished"></translation> 988 </message> 989 <message> 990 <source>Source</source> 991 <comment>summary</comment> 992 <translation type="unfinished"></translation> 4021 993 </message> 4022 994 </context> … … 4025 997 <message> 4026 998 <source>Select an appliance to import</source> 4027 <translation >Válaszd ki az importálandó gépet</translation>999 <translation type="obsolete">Válaszd ki az importálandó gépet</translation> 4028 1000 </message> 4029 1001 <message> 4030 1002 <source>Open Virtualization Format (%1)</source> 4031 <translation >Nyílt virtualizációs formátum (%1)</translation>1003 <translation type="obsolete">Nyílt virtualizációs formátum (%1)</translation> 4032 1004 </message> 4033 1005 <message> … … 4037 1009 <message> 4038 1010 <source>Welcome to the Appliance Import Wizard!</source> 4039 <translation >Üdvözöl a Gép importáló varázsló!</translation>1011 <translation type="obsolete">Üdvözöl a Gép importáló varázsló!</translation> 4040 1012 </message> 4041 1013 <message> … … 4047 1019 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Use the <span style=" font-weight:600;">Next</span> button to go the next page of the wizard and the <span style=" font-weight:600;">Back</span> button to return to the previous page.</p> 4048 1020 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">VirtualBox currently supports importing appliances saved in the Open Virtualization Format (OVF). To continue, select the file to import below:</p></body></html></source> 4049 <translation ><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">1021 <translation type="obsolete"><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> 4050 1022 <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> 4051 1023 p, li { white-space: pre-wrap; } … … 4057 1029 <message> 4058 1030 <source>< &Back</source> 4059 <translation >< &Vissza</translation>1031 <translation type="obsolete">< &Vissza</translation> 4060 1032 </message> 4061 1033 <message> 4062 1034 <source>&Next ></source> 4063 <translation >&Tovább ></translation>1035 <translation type="obsolete">&Tovább ></translation> 4064 1036 </message> 4065 1037 <message> 4066 1038 <source>Cancel</source> 4067 <translation >Mégsem</translation>1039 <translation type="obsolete">Mégsem</translation> 4068 1040 </message> 4069 1041 <message> 4070 1042 <source>Appliance Import Settings</source> 4071 <translation >Importálás beállításai</translation>1043 <translation type="obsolete">Importálás beállításai</translation> 4072 1044 </message> 4073 1045 <message> 4074 1046 <source>These are the virtual machines contained in the appliance and the suggested settings of the imported VirtualBox machines. You can change many of the properties shown by double-clicking on the items and disable others using the check boxes below.</source> 4075 <translation >Ezeknek a virtuális gépeknek a leírását találtam meg az importálandó fájlban. A gépek tulajdonságainak megváltoztatásához kattints rájuk duplán, vagy használd a jelölőnégyzeteket.</translation>1047 <translation type="obsolete">Ezeknek a virtuális gépeknek a leírását találtam meg az importálandó fájlban. A gépek tulajdonságainak megváltoztatásához kattints rájuk duplán, vagy használd a jelölőnégyzeteket.</translation> 4076 1048 </message> 4077 1049 <message> … … 4081 1053 <message> 4082 1054 <source>&Import ></source> 4083 <translation>&Importálás ></translation> 1055 <translation type="obsolete">&Importálás ></translation> 1056 </message> 1057 </context> 1058 <context> 1059 <name>UIImportApplianceWzdPage1</name> 1060 <message> 1061 <source>Select an appliance to import</source> 1062 <translation type="unfinished"></translation> 1063 </message> 1064 <message> 1065 <source>Open Virtualization Format (%1)</source> 1066 <translation type="unfinished"></translation> 1067 </message> 1068 <message> 1069 <source>Welcome to the Appliance Import Wizard!</source> 1070 <translation type="unfinished"></translation> 1071 </message> 1072 <message> 1073 <source><p>This wizard will guide you through importing an appliance.</p><p>%1</p><p>VirtualBox currently supports importing appliances saved in the Open Virtualization Format (OVF). To continue, select the file to import below:</p></source> 1074 <translation type="unfinished"></translation> 1075 </message> 1076 </context> 1077 <context> 1078 <name>UIImportApplianceWzdPage2</name> 1079 <message> 1080 <source>These are the virtual machines contained in the appliance and the suggested settings of the imported VirtualBox machines. You can change many of the properties shown by double-clicking on the items and disable others using the check boxes below.</source> 1081 <translation type="unfinished"></translation> 1082 </message> 1083 <message> 1084 <source>Appliance Import Settings</source> 1085 <translation type="unfinished"></translation> 4084 1086 </message> 4085 1087 </context> … … 4120 1122 </context> 4121 1123 <context> 4122 <name>VBoxLicenseViewer</name> 4123 <message> 4124 <source>I &Agree</source> 4125 <translation>Elfog&adom</translation> 4126 </message> 4127 <message> 4128 <source>I &Disagree</source> 4129 <translation>El&utasítom</translation> 4130 </message> 4131 <message> 4132 <source>VirtualBox License</source> 4133 <translation></translation> 4134 </message> 4135 </context> 4136 <context> 4137 <name>VBoxLineTextEdit</name> 4138 <message> 4139 <source>&Edit</source> 4140 <translation>Sz&erkesztés</translation> 4141 </message> 4142 </context> 4143 <context> 4144 <name>VBoxLogSearchPanel</name> 4145 <message> 4146 <source>Close the search panel</source> 4147 <translation>A keresés panel bezárása</translation> 4148 </message> 4149 <message> 4150 <source>Find </source> 4151 <translation>Keresés </translation> 4152 </message> 4153 <message> 4154 <source>Enter a search string here</source> 4155 <translation>Írja be a keresendő szöveget</translation> 4156 </message> 4157 <message> 4158 <source>&Previous</source> 4159 <translation>&Előző</translation> 4160 </message> 4161 <message> 4162 <source>Alt+P</source> 4163 <translation type="obsolete">Alt+P</translation> 4164 </message> 4165 <message> 4166 <source>Search for the previous occurrence of the string</source> 4167 <translation>Megkeresi az előző előfordulását a szövegnek</translation> 4168 </message> 4169 <message> 4170 <source>&Next</source> 4171 <translation>&Következő</translation> 4172 </message> 4173 <message> 4174 <source>Search for the next occurrence of the string</source> 4175 <translation>Megkeresi az következő előfordulását a szövegnek</translation> 4176 </message> 4177 <message> 4178 <source>C&ase Sensitive</source> 4179 <translation>N&agybetű-érzékeny</translation> 4180 </message> 4181 <message> 4182 <source>Perform case sensitive search (when checked)</source> 4183 <translation>Kis/nagybetű érzékeny keresés (ha engedélyezett)</translation> 4184 </message> 4185 <message> 4186 <source>String not found</source> 4187 <translation>A szöveg nem található</translation> 4188 </message> 4189 </context> 4190 <context> 4191 <name>VBoxMediaComboBox</name> 4192 <message> 4193 <source><no hard disk></source> 4194 <translation type="obsolete"><nincs merevlemez></translation> 4195 </message> 4196 <message> 4197 <source>No hard disk</source> 4198 <translation type="obsolete">Nincs merevlemez</translation> 4199 </message> 4200 <message> 4201 <source>No media available. Use the Virtual Media Manager to add media of the corresponding type.</source> 4202 <translation type="obsolete">Nincs elérhető média. Használd a Virtuális médiakezelőt egy megfelelő típusú média hozzáadásához.</translation> 4203 </message> 4204 <message> 4205 <source><no media></source> 4206 <translation type="obsolete"><nincs média></translation> 4207 </message> 4208 </context> 4209 <context> 4210 <name>VBoxMediaManagerDlg</name> 4211 <message> 4212 <source>&Actions</source> 4213 <translation>&Akciók</translation> 4214 </message> 4215 <message> 4216 <source>&New...</source> 4217 <translation>Ú&j...</translation> 4218 </message> 4219 <message> 4220 <source>&Add...</source> 4221 <translation>Hozzá&ad...</translation> 4222 </message> 4223 <message> 4224 <source>R&emove</source> 4225 <translation>Tö&röl</translation> 4226 </message> 4227 <message> 4228 <source>Re&lease</source> 4229 <translation>E&lenged</translation> 4230 </message> 4231 <message> 4232 <source>Re&fresh</source> 4233 <translation>&Frissít</translation> 4234 </message> 4235 <message> 4236 <source>Create a new virtual hard disk</source> 4237 <translation>Új virtuális merevlemez készítése</translation> 4238 </message> 4239 <message> 4240 <source>Add an existing medium</source> 4241 <translation>Létező médium hozzáadása</translation> 4242 </message> 4243 <message> 4244 <source>Remove the selected medium</source> 4245 <translation>A kiválasztott médium törlése</translation> 4246 </message> 4247 <message> 4248 <source>Release the selected medium by detaching it from the machines</source> 4249 <translation>A kiválasztott médium elengedése a gépekről történő lecsatolással</translation> 4250 </message> 4251 <message> 4252 <source>Refresh the media list</source> 4253 <translation>Média lista frissítése</translation> 4254 </message> 4255 <message> 4256 <source>Location</source> 4257 <translation>Hely</translation> 4258 </message> 4259 <message> 4260 <source>Type (Format)</source> 4261 <translation>Típus (formátum)</translation> 4262 </message> 4263 <message> 4264 <source>Attached to</source> 4265 <translation>Ide csatlakoztatva</translation> 4266 </message> 4267 <message> 4268 <source>Checking accessibility</source> 4269 <translation>Elérhetőség tesztelése</translation> 4270 </message> 4271 <message> 4272 <source>&Select</source> 4273 <translation>&Kiválaszt</translation> 4274 </message> 4275 <message> 4276 <source>All hard disk images (%1)</source> 4277 <translation>Minden merevlemez képfájl (%1)</translation> 4278 </message> 4279 <message> 4280 <source>All files (*)</source> 4281 <translation>Minden fájl (*)</translation> 4282 </message> 4283 <message> 4284 <source>Select a hard disk image file</source> 4285 <translation>Válaszd ki az új merevlemezkép fájlját</translation> 4286 </message> 4287 <message> 4288 <source>CD/DVD-ROM images (*.iso);;All files (*)</source> 4289 <translation>CD/DVD-ROM képfájl (*.iso);;Minden fájl (*)</translation> 4290 </message> 4291 <message> 4292 <source>Select a CD/DVD-ROM disk image file</source> 4293 <translation>CD/DVD-ROM képfájl kiválasztása</translation> 4294 </message> 4295 <message> 4296 <source>Floppy images (*.img);;All files (*)</source> 4297 <translation>Floppy képfájl (*.img);;Minden fájl (*)</translation> 4298 </message> 4299 <message> 4300 <source>Select a floppy disk image file</source> 4301 <translation>Floppy képfájl kiválasztása</translation> 4302 </message> 4303 <message> 4304 <source><i>Not&nbsp;Attached</i></source> 4305 <translation><i>Nem&nbsp;csatolt</i>]</translation> 4306 </message> 4307 <message> 4308 <source>--</source> 4309 <comment>no info</comment> 4310 <translation>--</translation> 4311 </message> 4312 <message> 4313 <source>Virtual Media Manager</source> 4314 <translation>Virtuális média-kezelő</translation> 4315 </message> 4316 <message> 4317 <source>Hard &Disks</source> 4318 <translation>&Merevlemezek</translation> 4319 </message> 4320 <message> 4321 <source>Name</source> 4322 <translation>Név</translation> 4323 </message> 4324 <message> 4325 <source>Virtual Size</source> 4326 <translation>Virtuális méret</translation> 4327 </message> 4328 <message> 4329 <source>Actual Size</source> 4330 <translation>Aktuális méret</translation> 4331 </message> 4332 <message> 4333 <source>&CD/DVD Images</source> 4334 <translation>&CD/DVD képek</translation> 4335 </message> 4336 <message> 4337 <source>Size</source> 4338 <translation>Méret</translation> 4339 </message> 4340 <message> 4341 <source>&Floppy Images</source> 4342 <translation>&Floppy képek</translation> 4343 </message> 4344 <message> 4345 <source>Attached to</source> 4346 <comment>VMM: Virtual Disk</comment> 4347 <translation>Ide csatlakoztatva</translation> 4348 </message> 4349 <message> 4350 <source>Attached to</source> 4351 <comment>VMM: CD/DVD Image</comment> 4352 <translation>Ide csatlakoztatva</translation> 4353 </message> 4354 <message> 4355 <source>Attached to</source> 4356 <comment>VMM: Floppy Image</comment> 4357 <translation>Ide csatlakoztatva</translation> 4358 </message> 4359 </context> 4360 <context> 4361 <name>VBoxMiniToolBar</name> 4362 <message> 4363 <source>Always show the toolbar</source> 4364 <translation>Mindig látsszon az eszköztár</translation> 4365 </message> 4366 <message> 4367 <source>Exit Full Screen or Seamless Mode</source> 4368 <translation>Kilépés a teljes képernyős vagy asztal-integrációs módból</translation> 4369 </message> 4370 <message> 4371 <source>Close VM</source> 4372 <translation>Virtuális gép bezárása</translation> 4373 </message> 4374 </context> 4375 <context> 4376 <name>VBoxNIList</name> 4377 <message> 4378 <source>VirtualBox Host Interface %1</source> 4379 <translation type="obsolete">VirtualBox gazda interfész %1</translation> 4380 </message> 4381 <message> 4382 <source><p>Do you want to remove the selected host network interface <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Note:</b> This interface may be in use by one or more network adapters of this or another VM. After it is removed, these adapters will no longer work until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.</p></source> 4383 <translation type="obsolete"><p>Biztosan eltávolítod a kiválasztott (<nobr><b>%1</b></nobr>) gazda interfészt?</p><p><b>Figyelem:</b> Ezt az interfészt több virtuális gép hálókártyája is használhatja. Ha eltávolítod, ezek a kártyák nem fognak rendesen működni addig, amíg nem választasz számukra másik gazda interfészt, vagy másik kapcsolódási módot. </p></translation> 4384 </message> 4385 <message> 4386 <source>Host &Interfaces</source> 4387 <translation type="obsolete">Gazda &interfészek</translation> 4388 </message> 4389 <message> 4390 <source>Lists all available host interfaces.</source> 4391 <translation type="obsolete">Minden elérhető gazda interfész listázása.</translation> 4392 </message> 4393 <message> 4394 <source>A&dd New Host Interface</source> 4395 <translation type="obsolete">Gazda interfész hozzáa&dása</translation> 4396 </message> 4397 <message> 4398 <source>&Remove Selected Host Interface</source> 4399 <translation type="obsolete">A kiválasztott interfész tö&rlése</translation> 4400 </message> 4401 <message> 4402 <source>Adds a new host interface.</source> 4403 <translation type="obsolete">Gazda interfész hozzáadása.</translation> 4404 </message> 4405 <message> 4406 <source>Removes the selected host interface.</source> 4407 <translation type="obsolete">A kiválasztott interfész törlése.</translation> 4408 </message> 4409 </context> 4410 <context> 4411 <name>VBoxNetworkDialog</name> 4412 <message> 4413 <source>Network Adapters</source> 4414 <translation>Hálózati kártyák</translation> 1124 <name>UIMachineLogic</name> 1125 <message> 1126 <source>VirtualBox OSE</source> 1127 <translation type="unfinished"></translation> 1128 </message> 1129 <message> 1130 <source> EXPERIMENTAL build %1r%2 - %3</source> 1131 <translation type="unfinished"></translation> 1132 </message> 1133 </context> 1134 <context> 1135 <name>UIMiniProcessWidgetAdditions</name> 1136 <message> 1137 <source>Cancel</source> 1138 <translation type="unfinished"></translation> 1139 </message> 1140 <message> 1141 <source>Cancel the VirtualBox Guest Additions CD image download</source> 1142 <translation type="unfinished"></translation> 1143 </message> 1144 <message> 1145 <source>Downloading the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><b>%1</b>...</nobr></source> 1146 <translation type="unfinished"></translation> 1147 </message> 1148 </context> 1149 <context> 1150 <name>UIMiniProcessWidgetUserManual</name> 1151 <message> 1152 <source>Cancel</source> 1153 <translation type="unfinished"></translation> 1154 </message> 1155 <message> 1156 <source>Cancel the VirtualBox User Manual download</source> 1157 <translation type="unfinished"></translation> 1158 </message> 1159 <message> 1160 <source>Downloading the VirtualBox User Manual</source> 1161 <translation type="unfinished"></translation> 1162 </message> 1163 <message> 1164 <source>Downloading the VirtualBox User Manual <nobr><b>%1</b>...</nobr></source> 1165 <translation type="unfinished"></translation> 1166 </message> 1167 </context> 1168 <context> 1169 <name>UIMultiScreenLayout</name> 1170 <message> 1171 <source>Virtual Screen %1</source> 1172 <translation type="unfinished"></translation> 1173 </message> 1174 <message> 1175 <source>Use Host Screen %1</source> 1176 <translation type="unfinished"></translation> 4415 1177 </message> 4416 1178 </context> … … 4431 1193 <message> 4432 1194 <source>Welcome to the Create New Virtual Disk Wizard!</source> 4433 <translation >Az Új Virtuális lemez varázsló üdvözöl!</translation>1195 <translation type="obsolete">Az Új Virtuális lemez varázsló üdvözöl!</translation> 4434 1196 </message> 4435 1197 <message> … … 4494 1256 <message> 4495 1257 <source>Virtual Disk Location and Size</source> 4496 <translation >Virtuális lemez helye és méretet</translation>1258 <translation type="obsolete">Virtuális lemez helye és méretet</translation> 4497 1259 </message> 4498 1260 <message> … … 4510 1272 <message> 4511 1273 <source>Summary</source> 4512 <translation >Összegzés</translation>1274 <translation type="obsolete">Összegzés</translation> 4513 1275 </message> 4514 1276 <message> 4515 1277 <source><nobr>%1 Bytes</nobr></source> 4516 <translation ><nobr>%1 bájt</nobr></translation>1278 <translation type="obsolete"><nobr>%1 bájt</nobr></translation> 4517 1279 </message> 4518 1280 <message> … … 4522 1284 <message> 4523 1285 <source>Hard disk images (*.vdi)</source> 4524 <translation >Merevlemez képfájlok (*.vdi)</translation>1286 <translation type="obsolete">Merevlemez képfájlok (*.vdi)</translation> 4525 1287 </message> 4526 1288 <message> 4527 1289 <source>Select a file for the new hard disk image file</source> 4528 <translation >Válaszd ki az új merevlemezkép fájlját</translation>1290 <translation type="obsolete">Válaszd ki az új merevlemezkép fájlját</translation> 4529 1291 </message> 4530 1292 <message> … … 4546 1308 <message> 4547 1309 <source>< &Back</source> 4548 <translation >< &Vissza</translation>1310 <translation type="obsolete">< &Vissza</translation> 4549 1311 </message> 4550 1312 <message> 4551 1313 <source>&Next ></source> 4552 <translation >&Tovább ></translation>1314 <translation type="obsolete">&Tovább ></translation> 4553 1315 </message> 4554 1316 <message> … … 4570 1332 <message> 4571 1333 <source>&Finish</source> 4572 <translation >&Befejezés</translation>1334 <translation type="obsolete">&Befejezés</translation> 4573 1335 </message> 4574 1336 <message> 4575 1337 <source>Type</source> 4576 1338 <comment>summary</comment> 4577 <translation >Típus</translation>1339 <translation type="obsolete">Típus</translation> 4578 1340 </message> 4579 1341 <message> 4580 1342 <source>Location</source> 4581 1343 <comment>summary</comment> 4582 <translation >Hely</translation>1344 <translation type="obsolete">Hely</translation> 4583 1345 </message> 4584 1346 <message> 4585 1347 <source>Size</source> 4586 1348 <comment>summary</comment> 4587 <translation >Méret</translation>1349 <translation type="obsolete">Méret</translation> 4588 1350 </message> 4589 1351 <message> 4590 1352 <source>Bytes</source> 4591 1353 <comment>summary</comment> 4592 <translation >Bájt</translation>1354 <translation type="obsolete">Bájt</translation> 4593 1355 </message> 4594 1356 <message> 4595 1357 <source>Cancel</source> 4596 <translation >Mégsem</translation>1358 <translation type="obsolete">Mégsem</translation> 4597 1359 </message> 4598 1360 <message> 4599 1361 <source><p>This wizard will help you to create a new virtual hard disk for your virtual machine.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page.</p></source> 4600 <translation ><p>Ez a varázsló végig fog vezetni egy új virtuális merevlemez elkészítésének lépésein.</p><p>A <b>Tovább</b> gombbal tudsz a következő, a <b>Vissza</b> gombbal az előző lépésre ugrani.</p></translation>1362 <translation type="obsolete"><p>Ez a varázsló végig fog vezetni egy új virtuális merevlemez elkészítésének lépésein.</p><p>A <b>Tovább</b> gombbal tudsz a következő, a <b>Vissza</b> gombbal az előző lépésre ugrani.</p></translation> 4601 1363 </message> 4602 1364 <message> 4603 1365 <source>Hard Disk Storage Type</source> 4604 <translation >Merevlemez típusa</translation>1366 <translation type="obsolete">Merevlemez típusa</translation> 4605 1367 </message> 4606 1368 <message> 4607 1369 <source><p>Select the type of virtual hard disk you want to create.</p><p>A <b>dynamically expanding storage</b> initially occupies a very small amount of space on your physical hard disk. It will grow dynamically (up to the size specified) as the Guest OS claims disk space.</p><p>A <b>fixed-size storage</b> does not grow. It is stored in a file of approximately the same size as the size of the virtual hard disk. The creation of a fixed-size storage may take a long time depending on the storage size and the write performance of your harddisk.</p></source> 4608 <translation ><p>Válaszd ki az elkészítendő virtuális merevlemez típusát.</p><p>A <b>dinamikusan növekvő</b> kezdetben egy kis fájlt hoz létre a lemezen, mely később a vendég rendszer igényei szerint növekszik (a beállított méretig). A <b>fix méretű</b> nem növekszik. Ez egy nagyjából akkora fájl lesz, amekkora méretet itt megadtál a virtuális merevlemez méreteként. A fix méretű virtuális merevlemez elkészítése egy kis időt vehet igénybe, függően az itt megadott mérettől és a valódi merevlemez írási sebességétől.</p></translation>1370 <translation type="obsolete"><p>Válaszd ki az elkészítendő virtuális merevlemez típusát.</p><p>A <b>dinamikusan növekvő</b> kezdetben egy kis fájlt hoz létre a lemezen, mely később a vendég rendszer igényei szerint növekszik (a beállított méretig). A <b>fix méretű</b> nem növekszik. Ez egy nagyjából akkora fájl lesz, amekkora méretet itt megadtál a virtuális merevlemez méreteként. A fix méretű virtuális merevlemez elkészítése egy kis időt vehet igénybe, függően az itt megadott mérettől és a valódi merevlemez írási sebességétől.</p></translation> 4609 1371 </message> 4610 1372 <message> 4611 1373 <source>Storage Type</source> 4612 <translation >Tároló típusa</translation>1374 <translation type="obsolete">Tároló típusa</translation> 4613 1375 </message> 4614 1376 <message> 4615 1377 <source>&Dynamically expanding storage</source> 4616 <translation >&Dinamikusan növekvő tároló</translation>1378 <translation type="obsolete">&Dinamikusan növekvő tároló</translation> 4617 1379 </message> 4618 1380 <message> 4619 1381 <source>&Fixed-size storage</source> 4620 <translation >&Fix méretű tároló</translation>1382 <translation type="obsolete">&Fix méretű tároló</translation> 4621 1383 </message> 4622 1384 <message> 4623 1385 <source><p>Press the <b>Select</b> button to select the location of a file to store the hard disk data or type a file name in the entry field.</p></source> 4624 <translation ><p>Nyomd meg a <b>Választ</b> gombot a virtuális merevlemez elhelyezkedésének megadásához, vagy gépeld be a fájl nevét a mezőbe.</p></translation>1386 <translation type="obsolete"><p>Nyomd meg a <b>Választ</b> gombot a virtuális merevlemez elhelyezkedésének megadásához, vagy gépeld be a fájl nevét a mezőbe.</p></translation> 4625 1387 </message> 4626 1388 <message> 4627 1389 <source>&Location</source> 4628 <translation >He&ly</translation>1390 <translation type="obsolete">He&ly</translation> 4629 1391 </message> 4630 1392 <message> 4631 1393 <source><p>Select the size of the virtual hard disk in megabytes. This size will be reported to the Guest OS as the maximum size of this hard disk.</p></source> 4632 <translation ><p>Add meg a virtuális lemez méretét megabyte-ban. Ezt a méretet fogják a virtuális gépek látni a lemezből</p></translation>1394 <translation type="obsolete"><p>Add meg a virtuális lemez méretét megabyte-ban. Ezt a méretet fogják a virtuális gépek látni a lemezből</p></translation> 4633 1395 </message> 4634 1396 <message> 4635 1397 <source>&Size</source> 4636 <translation >&Méret</translation>1398 <translation type="obsolete">&Méret</translation> 4637 1399 </message> 4638 1400 <message> 4639 1401 <source>You are going to create a new virtual hard disk with the following parameters:</source> 4640 <translation >A virtuális merevlemez az alábbi paraméterekkel lesz létrehozva:</translation>1402 <translation type="obsolete">A virtuális merevlemez az alábbi paraméterekkel lesz létrehozva:</translation> 4641 1403 </message> 4642 1404 <message> 4643 1405 <source>If the above settings are correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, a new hard disk will be created.</source> 4644 <translation>Ha a fenti beállítások megfelelőek, nyomd meg a <b>Befejezés</b> gombot. Ha megnyomtad, az új merevlemez azonnal létrejön.</translation> 1406 <translation type="obsolete">Ha a fenti beállítások megfelelőek, nyomd meg a <b>Befejezés</b> gombot. Ha megnyomtad, az új merevlemez azonnal létrejön.</translation> 1407 </message> 1408 </context> 1409 <context> 1410 <name>UINewHDWzdPage1</name> 1411 <message> 1412 <source>Welcome to the Create New Virtual Disk Wizard!</source> 1413 <translation type="unfinished"></translation> 1414 </message> 1415 <message> 1416 <source><p>This wizard will help you to create a new virtual hard disk for your virtual machine.</p><p>%1</p></source> 1417 <translation type="unfinished"></translation> 1418 </message> 1419 </context> 1420 <context> 1421 <name>UINewHDWzdPage2</name> 1422 <message> 1423 <source><p>Select the type of virtual hard disk you want to create.</p><p>A <b>dynamically expanding storage</b> initially occupies a very small amount of space on your physical hard disk. It will grow dynamically (up to the size specified) as the Guest OS claims disk space.</p><p>A <b>fixed-size storage</b> does not grow. It is stored in a file of approximately the same size as the size of the virtual hard disk. The creation of a fixed-size storage may take a long time depending on the storage size and the write performance of your harddisk.</p></source> 1424 <translation type="unfinished"></translation> 1425 </message> 1426 <message> 1427 <source>Storage Type</source> 1428 <translation type="unfinished"></translation> 1429 </message> 1430 <message> 1431 <source>&Dynamically expanding storage</source> 1432 <translation type="unfinished"></translation> 1433 </message> 1434 <message> 1435 <source>&Fixed-size storage</source> 1436 <translation type="unfinished"></translation> 1437 </message> 1438 <message> 1439 <source>Hard Disk Storage Type</source> 1440 <translation type="unfinished"></translation> 1441 </message> 1442 </context> 1443 <context> 1444 <name>UINewHDWzdPage3</name> 1445 <message> 1446 <source><p>Press the <b>Select</b> button to select the location of a file to store the hard disk data or type a file name in the entry field.</p></source> 1447 <translation type="unfinished"></translation> 1448 </message> 1449 <message> 1450 <source>&Location</source> 1451 <translation type="unfinished"></translation> 1452 </message> 1453 <message> 1454 <source><p>Select the size of the virtual hard disk in megabytes. This size will be reported to the Guest OS as the maximum size of this hard disk.</p></source> 1455 <translation type="unfinished"></translation> 1456 </message> 1457 <message> 1458 <source>&Size</source> 1459 <translation type="unfinished"></translation> 1460 </message> 1461 <message> 1462 <source>Virtual Disk Location and Size</source> 1463 <translation type="unfinished"></translation> 1464 </message> 1465 <message> 1466 <source>Select a file for the new hard disk image file</source> 1467 <translation type="unfinished"></translation> 1468 </message> 1469 <message> 1470 <source>Hard disk images (*.vdi)</source> 1471 <translation type="unfinished"></translation> 1472 </message> 1473 <message> 1474 <source><nobr>%1 (%2 B)</nobr></source> 1475 <translation type="unfinished"></translation> 1476 </message> 1477 </context> 1478 <context> 1479 <name>UINewHDWzdPage4</name> 1480 <message> 1481 <source>You are going to create a new virtual hard disk with the following parameters:</source> 1482 <translation type="unfinished"></translation> 1483 </message> 1484 <message> 1485 <source>Summary</source> 1486 <translation type="unfinished"></translation> 1487 </message> 1488 <message> 1489 <source>%1 B</source> 1490 <translation type="unfinished"></translation> 1491 </message> 1492 <message> 1493 <source>Type</source> 1494 <comment>summary</comment> 1495 <translation type="unfinished"></translation> 1496 </message> 1497 <message> 1498 <source>Location</source> 1499 <comment>summary</comment> 1500 <translation type="unfinished"></translation> 1501 </message> 1502 <message> 1503 <source>Size</source> 1504 <comment>summary</comment> 1505 <translation type="unfinished"></translation> 1506 </message> 1507 <message> 1508 <source>If the above settings are correct, press the <b>%1</b> button. Once you press it, a new hard disk will be created.</source> 1509 <translation type="unfinished"></translation> 4645 1510 </message> 4646 1511 </context> … … 4661 1526 <message> 4662 1527 <source>Welcome to the New Virtual Machine Wizard!</source> 4663 <translation >Az Új virtuális gép varázsló üdvözöl!</translation>1528 <translation type="obsolete">Az Új virtuális gép varázsló üdvözöl!</translation> 4664 1529 </message> 4665 1530 <message> 4666 1531 <source>N&ame</source> 4667 <translation >&Név</translation>1532 <translation type="obsolete">&Név</translation> 4668 1533 </message> 4669 1534 <message> 4670 1535 <source>OS &Type</source> 4671 <translation >OS &típusa</translation>1536 <translation type="obsolete">OS &típusa</translation> 4672 1537 </message> 4673 1538 <message> 4674 1539 <source>VM Name and OS Type</source> 4675 <translation >Gép neve és az OS típusa</translation>1540 <translation type="obsolete">Gép neve és az OS típusa</translation> 4676 1541 </message> 4677 1542 <message> 4678 1543 <source><p>Select the amount of base memory (RAM) in megabytes to be allocated to the virtual machine.</p></source> 4679 <translation ><p>Add meg a fizikai memória (RAM) mennyiségét megabájtban, amelyet hozzá akarsz rendelni ehhez a virtuális géphez.</p></translation>1544 <translation type="obsolete"><p>Add meg a fizikai memória (RAM) mennyiségét megabájtban, amelyet hozzá akarsz rendelni ehhez a virtuális géphez.</p></translation> 4680 1545 </message> 4681 1546 <message> 4682 1547 <source>Base &Memory Size</source> 4683 <translation >Alap&memória mérete</translation>1548 <translation type="obsolete">Alap&memória mérete</translation> 4684 1549 </message> 4685 1550 <message> … … 4697 1562 <message> 4698 1563 <source>MB</source> 4699 <translation >MB</translation>1564 <translation type="obsolete">MB</translation> 4700 1565 </message> 4701 1566 <message> 4702 1567 <source>Memory</source> 4703 <translation >Memória</translation>1568 <translation type="obsolete">Memória</translation> 4704 1569 </message> 4705 1570 <message> … … 4717 1582 <message> 4718 1583 <source>Virtual Hard Disk</source> 4719 <translation >Virtuális merevlemez</translation>1584 <translation type="obsolete">Virtuális merevlemez</translation> 4720 1585 </message> 4721 1586 <message> … … 4759 1624 <message> 4760 1625 <source>Summary</source> 4761 <translation >Összegzés</translation>1626 <translation type="obsolete">Összegzés</translation> 4762 1627 </message> 4763 1628 <message> … … 4775 1640 <message> 4776 1641 <source>The recommended base memory size is <b>%1</b> MB.</source> 4777 <translation >Az alapmemória ajánlott mérete <b>%1</b> MB.</translation>1642 <translation type="obsolete">Az alapmemória ajánlott mérete <b>%1</b> MB.</translation> 4778 1643 </message> 4779 1644 <message> 4780 1645 <source>The recommended size of the boot hard disk is <b>%1</b> MB.</source> 4781 <translation >A merevlemez ajánlott mérete <b>%1</b> MB.</translation>1646 <translation type="obsolete">A merevlemez ajánlott mérete <b>%1</b> MB.</translation> 4782 1647 </message> 4783 1648 <message> … … 4804 1669 <message> 4805 1670 <source><p>This wizard will guide you through the steps that are necessary to create a new virtual machine for VirtualBox.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page.</p></source> 4806 <translation ><p>Ez a varázsló végig fog vezetni egy új virtuális gép készítésének lépésein.</p><p>A <b>Tovább</b> gombbal tudsz a következő, a <b>Vissza</b> gombbal az előző lépésre ugrani.</p></translation>1671 <translation type="obsolete"><p>Ez a varázsló végig fog vezetni egy új virtuális gép készítésének lépésein.</p><p>A <b>Tovább</b> gombbal tudsz a következő, a <b>Vissza</b> gombbal az előző lépésre ugrani.</p></translation> 4807 1672 </message> 4808 1673 <message> 4809 1674 <source>< &Back</source> 4810 <translation >< &Vissza</translation>1675 <translation type="obsolete">< &Vissza</translation> 4811 1676 </message> 4812 1677 <message> 4813 1678 <source>&Next ></source> 4814 <translation >&Tovább ></translation>1679 <translation type="obsolete">&Tovább ></translation> 4815 1680 </message> 4816 1681 <message> 4817 1682 <source><p>Enter a name for the new virtual machine and select the type of the guest operating system you plan to install onto the virtual machine.</p><p>The name of the virtual machine usually indicates its software and hardware configuration. It will be used by all VirtualBox components to identify your virtual machine.</p></source> 4818 <translation ><p>Írjd be az új gép nevét és válaszd ki, milyen típusú operációs rendszert telepítenél bele.</p><p>A név általában utal a gép hardver és/vagy szoftverkonfigurációjára. Ez a név lesz a gép azonosítására használva minden VirtualBox komponensben.</p></translation>1683 <translation type="obsolete"><p>Írjd be az új gép nevét és válaszd ki, milyen típusú operációs rendszert telepítenél bele.</p><p>A név általában utal a gép hardver és/vagy szoftverkonfigurációjára. Ez a név lesz a gép azonosítására használva minden VirtualBox komponensben.</p></translation> 4819 1684 </message> 4820 1685 <message> … … 4824 1689 <message> 4825 1690 <source><p>You are going to create a new virtual machine with the following parameters:</p></source> 4826 <translation ><p>A virtuális lemezkép az alábbi paraméterekkel lesz létrehozva:</p></translation>1691 <translation type="obsolete"><p>A virtuális lemezkép az alábbi paraméterekkel lesz létrehozva:</p></translation> 4827 1692 </message> 4828 1693 <message> 4829 1694 <source><p>If the above is correct press the <b>Finish</b> button. Once you press it, a new virtual machine will be created. </p><p>Note that you can alter these and all other setting of the created virtual machine at any time using the <b>Settings</b> dialog accessible through the menu of the main window.</p></source> 4830 <translation ><p>Ha a fentiek megfelelőek, nyomd meg a <b>Befejezés</b> gombot. Ha megnyomtad, a virtuális gép létre lesz hozva. </p><p>Bármikor meg lehet ezeket a beállításokat változtatni a főablakból elérhető <b>Beállítás</b> panelen.</p></translation>1695 <translation type="obsolete"><p>Ha a fentiek megfelelőek, nyomd meg a <b>Befejezés</b> gombot. Ha megnyomtad, a virtuális gép létre lesz hozva. </p><p>Bármikor meg lehet ezeket a beállításokat változtatni a főablakból elérhető <b>Beállítás</b> panelen.</p></translation> 4831 1696 </message> 4832 1697 <message> 4833 1698 <source>&Finish</source> 4834 <translation >&Befejezés</translation>1699 <translation type="obsolete">&Befejezés</translation> 4835 1700 </message> 4836 1701 <message> 4837 1702 <source>MB</source> 4838 1703 <comment>megabytes</comment> 4839 <translation >MB</translation>1704 <translation type="obsolete">MB</translation> 4840 1705 </message> 4841 1706 <message> 4842 1707 <source>Name</source> 4843 1708 <comment>summary</comment> 4844 <translation >Név</translation>1709 <translation type="obsolete">Név</translation> 4845 1710 </message> 4846 1711 <message> 4847 1712 <source>OS Type</source> 4848 1713 <comment>summary</comment> 4849 <translation >OS típusa</translation>1714 <translation type="obsolete">OS típusa</translation> 4850 1715 </message> 4851 1716 <message> 4852 1717 <source>Base Memory</source> 4853 1718 <comment>summary</comment> 4854 <translation >Alapmemória</translation>1719 <translation type="obsolete">Alapmemória</translation> 4855 1720 </message> 4856 1721 <message> 4857 1722 <source>Boot Hard Disk</source> 4858 1723 <comment>summary</comment> 4859 <translation >Boot merevlemez</translation>1724 <translation type="obsolete">Boot merevlemez</translation> 4860 1725 </message> 4861 1726 <message> 4862 1727 <source>Cancel</source> 4863 <translation >Mégsem</translation>1728 <translation type="obsolete">Mégsem</translation> 4864 1729 </message> 4865 1730 <message> 4866 1731 <source><p>Select a hard disk image to be used as the boot hard disk of the virtual machine. You can either create a new hard disk using the <b>New</b> button or select an existing hard disk image from the drop-down list or by pressing the <b>Existing</b> button (to invoke the Virtual Media Manager dialog).</p><p>If you need a more complicated hard disk setup, you can also skip this step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.</p></source> 4867 <translation ><p>Válaszd ki a merevlemez képfájlt amit boot eszköznek szeretnél használni a virtuális gépben. Készíthetsz új merevlemezt is az <b>Új</b> gomb megnyomásával, vagy választhatsz egy létezőt a legördülő menüből, esetleg a <b>Létező</b> gombbal a Virtuális lemezkezelőből.</p> <p>Ha ennél bonyolultabb beállítást szeretnél, hagyd ki ezt a lépést, és majd később beállíthatod a gép beállításainak ablakában.</p></translation>1732 <translation type="obsolete"><p>Válaszd ki a merevlemez képfájlt amit boot eszköznek szeretnél használni a virtuális gépben. Készíthetsz új merevlemezt is az <b>Új</b> gomb megnyomásával, vagy választhatsz egy létezőt a legördülő menüből, esetleg a <b>Létező</b> gombbal a Virtuális lemezkezelőből.</p> <p>Ha ennél bonyolultabb beállítást szeretnél, hagyd ki ezt a lépést, és majd később beállíthatod a gép beállításainak ablakában.</p></translation> 4868 1733 </message> 4869 1734 <message> 4870 1735 <source>Boot Hard &Disk (Primary Master)</source> 4871 <translation >B&ootolás merevlemezről (Primary Master)</translation>1736 <translation type="obsolete">B&ootolás merevlemezről (Primary Master)</translation> 4872 1737 </message> 4873 1738 <message> 4874 1739 <source>&Create new hard disk</source> 4875 <translation >Új virtuális merevlemez &készítése</translation>1740 <translation type="obsolete">Új virtuális merevlemez &készítése</translation> 4876 1741 </message> 4877 1742 <message> 4878 1743 <source>&Use existing hard disk</source> 4879 <translation>Létező merevlemez &haználata</translation> 1744 <translation type="obsolete">Létező merevlemez &haználata</translation> 1745 </message> 1746 </context> 1747 <context> 1748 <name>UINewVMWzdPage1</name> 1749 <message> 1750 <source>Welcome to the New Virtual Machine Wizard!</source> 1751 <translation type="unfinished"></translation> 1752 </message> 1753 <message> 1754 <source><p>This wizard will guide you through the steps that are necessary to create a new virtual machine for VirtualBox.</p><p>%1</p></source> 1755 <translation type="unfinished"></translation> 1756 </message> 1757 </context> 1758 <context> 1759 <name>UINewVMWzdPage2</name> 1760 <message> 1761 <source><p>Enter a name for the new virtual machine and select the type of the guest operating system you plan to install onto the virtual machine.</p><p>The name of the virtual machine usually indicates its software and hardware configuration. It will be used by all VirtualBox components to identify your virtual machine.</p></source> 1762 <translation type="unfinished"></translation> 1763 </message> 1764 <message> 1765 <source>N&ame</source> 1766 <translation type="unfinished"></translation> 1767 </message> 1768 <message> 1769 <source>OS &Type</source> 1770 <translation type="unfinished"></translation> 1771 </message> 1772 <message> 1773 <source>VM Name and OS Type</source> 1774 <translation type="unfinished"></translation> 1775 </message> 1776 </context> 1777 <context> 1778 <name>UINewVMWzdPage3</name> 1779 <message> 1780 <source><p>Select the amount of base memory (RAM) in megabytes to be allocated to the virtual machine.</p></source> 1781 <translation type="unfinished"></translation> 1782 </message> 1783 <message> 1784 <source>Base &Memory Size</source> 1785 <translation type="unfinished"></translation> 1786 </message> 1787 <message> 1788 <source>MB</source> 1789 <translation type="unfinished"></translation> 1790 </message> 1791 <message> 1792 <source>Memory</source> 1793 <translation type="unfinished"></translation> 1794 </message> 1795 <message> 1796 <source>The recommended base memory size is <b>%1</b> MB.</source> 1797 <translation type="unfinished"></translation> 1798 </message> 1799 <message> 1800 <source>MB</source> 1801 <comment>size suffix MBytes=1024 KBytes</comment> 1802 <translation type="unfinished"></translation> 1803 </message> 1804 </context> 1805 <context> 1806 <name>UINewVMWzdPage4</name> 1807 <message> 1808 <source><p>Select a hard disk image to be used as the boot hard disk of the virtual machine. You can either create a new hard disk using the <b>New</b> button or select an existing hard disk image from the drop-down list or by pressing the <b>Existing</b> button (to invoke the Virtual Media Manager dialog).</p><p>If you need a more complicated hard disk setup, you can also skip this step and attach hard disks later using the VM Settings dialog.</p></source> 1809 <translation type="unfinished"></translation> 1810 </message> 1811 <message> 1812 <source>Boot Hard &Disk (Primary Master)</source> 1813 <translation type="unfinished"></translation> 1814 </message> 1815 <message> 1816 <source>&Create new hard disk</source> 1817 <translation type="unfinished"></translation> 1818 </message> 1819 <message> 1820 <source>&Use existing hard disk</source> 1821 <translation type="unfinished"></translation> 1822 </message> 1823 <message> 1824 <source>Virtual Hard Disk</source> 1825 <translation type="unfinished"></translation> 1826 </message> 1827 <message> 1828 <source>The recommended size of the boot hard disk is <b>%1</b> MB.</source> 1829 <translation type="unfinished"></translation> 1830 </message> 1831 </context> 1832 <context> 1833 <name>UINewVMWzdPage5</name> 1834 <message> 1835 <source><p>You are going to create a new virtual machine with the following parameters:</p></source> 1836 <translation type="unfinished"></translation> 1837 </message> 1838 <message> 1839 <source>Summary</source> 1840 <translation type="unfinished"></translation> 1841 </message> 1842 <message> 1843 <source>Name</source> 1844 <comment>summary</comment> 1845 <translation type="unfinished"></translation> 1846 </message> 1847 <message> 1848 <source>OS Type</source> 1849 <comment>summary</comment> 1850 <translation type="unfinished"></translation> 1851 </message> 1852 <message> 1853 <source>Base Memory</source> 1854 <comment>summary</comment> 1855 <translation type="unfinished"></translation> 1856 </message> 1857 <message> 1858 <source>MB</source> 1859 <comment>size suffix MBytes=1024KBytes</comment> 1860 <translation type="unfinished"></translation> 1861 </message> 1862 <message> 1863 <source>Boot Hard Disk</source> 1864 <comment>summary</comment> 1865 <translation type="unfinished"></translation> 1866 </message> 1867 <message> 1868 <source><p>If the above is correct press the <b>%1</b> button. Once you press it, a new virtual machine will be created. </p><p>Note that you can alter these and all other setting of the created virtual machine at any time using the <b>Settings</b> dialog accessible through the menu of the main window.</p></source> 1869 <translation type="unfinished"></translation> 1870 </message> 1871 </context> 1872 <context> 1873 <name>VBoxAboutDlg</name> 1874 <message> 1875 <source>VirtualBox - About</source> 1876 <translation>VirtualBox - Névjegy</translation> 1877 </message> 1878 <message> 1879 <source><qt>VirtualBox Graphical User Interface Version %1<br> 1880 %2</qt></source> 1881 <translation type="obsolete"><qt>VirtualBox Grafikus kezelő, verzió %1<br> 1882 %2</qt></translation> 1883 </message> 1884 <message> 1885 <source><qt>VirtualBox Graphical User Interface Version %1<br>%2</qt></source> 1886 <translation type="obsolete"><qt>VirtualBox Grafikus felület, verzió %1<br> %2</qt></translation> 1887 </message> 1888 <message> 1889 <source>VirtualBox Graphical User Interface</source> 1890 <translation>VirtualBox Grafikus felület</translation> 1891 </message> 1892 <message> 1893 <source>Version %1</source> 1894 <translation>Verzió: %1</translation> 1895 </message> 1896 </context> 1897 <context> 1898 <name>VBoxAboutNonOSEDlg</name> 1899 <message> 1900 <source>VirtualBox - About</source> 1901 <translation type="obsolete">VirtualBox - Névjegy</translation> 1902 </message> 1903 <message> 1904 <source>VirtualBox Graphical User Interface 1905 Version %1</source> 1906 <translation type="obsolete">VirtualBox Grafikus felület 1907 Verzió %1</translation> 1908 </message> 1909 </context> 1910 <context> 1911 <name>VBoxAddNIDialog</name> 1912 <message> 1913 <source>Add Host Interface</source> 1914 <translation type="obsolete">Gazda interfész hozzáadása</translation> 1915 </message> 1916 <message> 1917 <source>Interface Name</source> 1918 <translation type="obsolete">Interfész neve</translation> 1919 </message> 1920 <message> 1921 <source>Descriptive name of the new network interface</source> 1922 <translation type="obsolete">Interfész "beszédes neve"</translation> 1923 </message> 1924 <message> 1925 <source>&OK</source> 1926 <translation type="obsolete">&OK</translation> 1927 </message> 1928 <message> 1929 <source>Cancel</source> 1930 <translation type="obsolete">Mégsem</translation> 1931 </message> 1932 </context> 1933 <context> 1934 <name>VBoxAddSFDialog</name> 1935 <message> 1936 <source>Add Share</source> 1937 <translation type="obsolete">Megosztás hozzáadása</translation> 1938 </message> 1939 <message> 1940 <source>Edit Share</source> 1941 <translation type="obsolete">Megosztás szerkesztése</translation> 1942 </message> 1943 <message> 1944 <source>Select a folder to share</source> 1945 <translation type="obsolete">Megosztandó mappa</translation> 1946 </message> 1947 <message> 1948 <source>Folder Path</source> 1949 <translation type="obsolete">Mappa útvonala</translation> 1950 </message> 1951 <message> 1952 <source>Folder Name</source> 1953 <translation type="obsolete">Mappa neve</translation> 1954 </message> 1955 <message> 1956 <source>Displays the path to an existing folder on the host PC.</source> 1957 <translation type="obsolete">Egy létező mappa útvonala a gazda PC-n.</translation> 1958 </message> 1959 <message> 1960 <source>Displays the name of the shared folder (as it will be seen by the guest OS).</source> 1961 <translation type="obsolete">A mappa virtuális gépben megjelenő neve.</translation> 1962 </message> 1963 <message> 1964 <source>Opens the dialog to select a folder.</source> 1965 <translation type="obsolete">Mappaválasztó ablak nyitása.</translation> 1966 </message> 1967 <message> 1968 <source>OK</source> 1969 <translation type="obsolete">OK</translation> 1970 </message> 1971 <message> 1972 <source>Cancel</source> 1973 <translation type="obsolete">Mégsem</translation> 1974 </message> 1975 <message> 1976 <source>&OK</source> 1977 <translation type="obsolete">&OK</translation> 1978 </message> 1979 <message> 1980 <source>&Make Permanent</source> 1981 <translation type="obsolete">Legyen tartó&s</translation> 1982 </message> 1983 </context> 1984 <context> 1985 <name>VBoxApplianceEditorWgt</name> 1986 <message> 1987 <source>Virtual System %1</source> 1988 <translation>Virtuális rendszer %1</translation> 1989 </message> 1990 <message> 1991 <source>Name</source> 1992 <translation>Név</translation> 1993 </message> 1994 <message> 1995 <source>Product</source> 1996 <translation>Termék</translation> 1997 </message> 1998 <message> 1999 <source>Product-URL</source> 2000 <translation>Termék URL</translation> 2001 </message> 2002 <message> 2003 <source>Vendor</source> 2004 <translation>Gyártó</translation> 2005 </message> 2006 <message> 2007 <source>Vendor-URL</source> 2008 <translation>Gyártó URL</translation> 2009 </message> 2010 <message> 2011 <source>Version</source> 2012 <translation>Verzió</translation> 2013 </message> 2014 <message> 2015 <source>Description</source> 2016 <translation>Leírás</translation> 2017 </message> 2018 <message> 2019 <source>License</source> 2020 <translation>Licenc</translation> 2021 </message> 2022 <message> 2023 <source>Guest OS Type</source> 2024 <translation>Vendég OS típusa</translation> 2025 </message> 2026 <message> 2027 <source>CPU</source> 2028 <translation>Processzor</translation> 2029 </message> 2030 <message> 2031 <source>RAM</source> 2032 <translation>RAM</translation> 2033 </message> 2034 <message> 2035 <source>Hard Disk Controller (IDE)</source> 2036 <translation>IDE merevlemezvezérlő</translation> 2037 </message> 2038 <message> 2039 <source>Hard Disk Controller (SATA)</source> 2040 <translation>SATA merevlemezvezérlő</translation> 2041 </message> 2042 <message> 2043 <source>Hard Disk Controller (SCSI)</source> 2044 <translation>SCSI merevlemezvezérlő</translation> 2045 </message> 2046 <message> 2047 <source>DVD</source> 2048 <translation>DVD</translation> 2049 </message> 2050 <message> 2051 <source>Floppy</source> 2052 <translation>Floppy</translation> 2053 </message> 2054 <message> 2055 <source>Network Adapter</source> 2056 <translation>Hálózati kártya</translation> 2057 </message> 2058 <message> 2059 <source>USB Controller</source> 2060 <translation>USB vezérlő</translation> 2061 </message> 2062 <message> 2063 <source>Sound Card</source> 2064 <translation>Hangkártya</translation> 2065 </message> 2066 <message> 2067 <source>Virtual Disk Image</source> 2068 <translation>Virtuális lemezkép</translation> 2069 </message> 2070 <message> 2071 <source>Unknown Hardware Item</source> 2072 <translation>Ismeretlen hardverelem</translation> 2073 </message> 2074 <message> 2075 <source>MB</source> 2076 <translation type="obsolete">MB</translation> 2077 </message> 2078 <message> 2079 <source><b>Original Value:</b> %1</source> 2080 <translation><b>Eredeti érték:</b> %1</translation> 2081 </message> 2082 <message> 2083 <source>Configuration</source> 2084 <translation>Konfiguráció</translation> 2085 </message> 2086 <message> 2087 <source>Warnings:</source> 2088 <translation>Figyelmeztetések:</translation> 2089 </message> 2090 <message> 2091 <source>MB</source> 2092 <comment>size suffix MBytes=1024 KBytes</comment> 2093 <translation type="unfinished"></translation> 2094 </message> 2095 <message> 2096 <source>MB</source> 2097 <comment>size suffix MBytes=1024KBytes</comment> 2098 <translation type="unfinished"></translation> 2099 </message> 2100 </context> 2101 <context> 2102 <name>VBoxCloseVMDlg</name> 2103 <message> 2104 <source>Close Virtual Machine</source> 2105 <translation>Virtuális gép bezárása</translation> 2106 </message> 2107 <message> 2108 <source>You want to:</source> 2109 <translation>Szeretné:</translation> 2110 </message> 2111 <message> 2112 <source>&Save the machine state</source> 2113 <translation>&Elmentetni a gép állapotát</translation> 2114 </message> 2115 <message> 2116 <source>Alt+S</source> 2117 <translation type="obsolete">Alt+S</translation> 2118 </message> 2119 <message> 2120 <source>&Power off the machine</source> 2121 <translation>Kika&pcsolni a gépet</translation> 2122 </message> 2123 <message> 2124 <source>Alt+P</source> 2125 <translation type="obsolete">Alt+P</translation> 2126 </message> 2127 <message> 2128 <source>&Revert to the current shapshot</source> 2129 <translation type="obsolete">Visszaállni az előző pillanatkép&re</translation> 2130 </message> 2131 <message> 2132 <source>Alt+R</source> 2133 <translation type="obsolete">Alt+R</translation> 2134 </message> 2135 <message> 2136 <source>Revert the machine state to the state stored in the current snapshot</source> 2137 <translation type="obsolete">A gép állapotának visszaállítása az elmentett pillanatképre</translation> 2138 </message> 2139 <message> 2140 <source>Help</source> 2141 <translation type="obsolete">Súgó</translation> 2142 </message> 2143 <message> 2144 <source>F1</source> 2145 <translation type="obsolete">F1</translation> 2146 </message> 2147 <message> 2148 <source>&OK</source> 2149 <translation type="obsolete">&OK</translation> 2150 </message> 2151 <message> 2152 <source>Alt+O</source> 2153 <translation type="obsolete">Alt+O</translation> 2154 </message> 2155 <message> 2156 <source>Cancel</source> 2157 <translation type="obsolete">Mégsem</translation> 2158 </message> 2159 <message> 2160 <source>&Revert to the current snapshot</source> 2161 <translation type="obsolete">Vissza a mos&tani pillanatfelvételhez</translation> 2162 </message> 2163 <message> 2164 <source>S&end the shutdown signal</source> 2165 <translation>Gép l&eállítása</translation> 2166 </message> 2167 <message> 2168 <source><p>Sends the ACPI Power Button press event to the virtual machine.</p> 2169 <p>Normally, the guest operating system running inside the virtual machine will detect this event and perform a clean shutdown procedure. This is a recommended way to turn off the virtual machine because all applications running inside it will get a chance to save their data and state.</p> 2170 <p>If the machine doesn't respond to this action then the guest operating system may be misconfigured or doesn't understand ACPI Power Button events at all. In this case you should select the <b>Power off the machine</b> action to stop virtual machine execution.</p></source> 2171 <translation type="obsolete"><p>A Power gomb megnyomásának megfelelő ACPI jelet küld a gépnek.</p> 2172 <p>Alapértelmezetten a vendég rendszer észleli ezt az eseményt, és elindítja a rendes rendszer-leállítási folyamatot. Ez az ajánlott mód a virtuális gép kikapcsolására, mert annak így lehetősége van az adatok és beállítások elmentésére.</p> 2173 <p>Ha a gép nem reagál semmit erre, akkor valószínűleg nem ismeri ezt az ACPI eseményt, vagy az ACPI-nek konfigurációs problémái vannak. Ebben az esetben válaszd a <b>Kikapcsolni a gépet</b> gombot a gép leállításához.</p></translation> 2174 </message> 2175 <message> 2176 <source><p>Turns off the virtual machine.</p> 2177 <p>Note that this action will stop machine execution immediately so that the guest operating system running inside it will not be able to perform a clean shutdown procedure which may result in <i>data loss</i> inside the virtual machine. Selecting this action is recommended only if the virtual machine does not respond to the <b>Send the shutdown signal</b> action.</p></source> 2178 <translation type="obsolete"><p>Kikapcsolja a virtuális gépet.</p> 2179 <p>Ez a művelet azonnal kikapcsolja a virtuális gépet. így a vendég rendszer képtelen lesz rendesen leállítani a gépet. Ennek <i>adat vesztés</i> lehet az eredménye a virtuális gépen belül. Ez a művelet csak akkor ajánlott, ha a virtuális gép nem válaszol a <b>Gép leállítása</b> gomb megnyomására.</p></translation> 2180 </message> 2181 <message> 2182 <source><p>When checked, the machine will be returned to the state stored in the current snapshot after it is turned off. This is useful if you are sure that you want to discard the results of your last sessions and start again at that snapshot.</p></source> 2183 <translation><p>Ha engedélyezed, a gép visszaáll a legutolsó pillanatkép állapotába, miután kikapcsolod. Ez akkor hasznos, ha el szeretnéd dobni a virtuális gép legutóbbi módosításait.</p></translation> 2184 </message> 2185 <message> 2186 <source><p>Saves the current execution state of the virtual machine to the physical hard disk of the host PC.</p><p>Next time this machine is started, it will be restored from the saved state and continue execution from the same place you saved it at, which will let you continue your work immediately.</p><p>Note that saving the machine state may take a long time, depending on the guest operating system type and the amount of memory you assigned to the virtual machine.</p></source> 2187 <translation><p>Elmenti a virtuális gép aktuális állapotát a merevlemezre.</p><p>Amikor a virtuális gép legközelebb el lesz indítva, a mentett állapot lesz visszatöltve, és a futás a mentés előtti állapottól fog indulni.</p><p>A virtuális gép mentése a virtuális gép memóriájának méretétől és a vendégrendszer típusától függően hosszú ideig is eltarthat. Légy türelemmel, és ne állítsd le a VirtualBox-ot addig</p></translation> 2188 </message> 2189 <message> 2190 <source><p>Sends the ACPI Power Button press event to the virtual machine.</p><p>Normally, the guest operating system running inside the virtual machine will detect this event and perform a clean shutdown procedure. This is a recommended way to turn off the virtual machine because all applications running inside it will get a chance to save their data and state.</p><p>If the machine doesn't respond to this action then the guest operating system may be misconfigured or doesn't understand ACPI Power Button events at all. In this case you should select the <b>Power off the machine</b> action to stop virtual machine execution.</p></source> 2191 <translation><p>A Power gomb megnyomásának megfelelő ACPI jelet küld a gépnek.</p><p>Alapértelmezetten a vendég rendszer észleli ezt az eseményt, és elindítja a rendes rendszer-leállítási folyamatot. Ez az ajánlott mód a virtuális gép kikapcsolására, mert annak így lehetősége van az adatok és beállítások elmentésére.</p><p>Ha a gép nem reagál semmit erre, akkor valószínűleg nem ismeri ezt az ACPI eseményt, vagy az ACPI-nek konfigurációs problémái vannak. Ebben az esetben válaszd a <b>Kikapcsolni a gépet</b> gombot a gép leállításához.</p></translation> 2192 </message> 2193 <message> 2194 <source><p>Turns off the virtual machine.</p><p>Note that this action will stop machine execution immediately so that the guest operating system running inside it will not be able to perform a clean shutdown procedure which may result in <i>data loss</i> inside the virtual machine. Selecting this action is recommended only if the virtual machine does not respond to the <b>Send the shutdown signal</b> action.</p></source> 2195 <translation><p>Kikapcsolja a virtuális gépet.</p><p>Ez a művelet azonnal kikapcsolja a virtuális gépet. Így a vendég rendszer képtelen lesz rendesen leállítani a gépet. Ennek <i>adat vesztés</i> lehet az eredménye a virtuális gépen belül. Ez a művelet csak akkor ajánlott, ha a virtuális gép nem válaszol a <b>Gép leállítása</b> gomb megnyomására.</p></translation> 2196 </message> 2197 <message> 2198 <source>Restore the machine state stored in the current snapshot</source> 2199 <translation>A gép állapotának visszaállítása az aktuális pillanatképből</translation> 2200 </message> 2201 <message> 2202 <source>&Restore current snapshot '%1'</source> 2203 <translation>Ezen &pillanatkép visszatöltése: '%1'</translation> 2204 </message> 2205 </context> 2206 <context> 2207 <name>VBoxConsoleWnd</name> 2208 <message> 2209 <source><qt>Indicates&nbsp;the&nbsp;activity&nbsp;of&nbsp;attached&nbsp;USB&nbsp;devices<br>%1</qt></source> 2210 <comment>USB device indicator</comment> 2211 <translation type="obsolete"><qt>Jelzi&nbsp;a&nbsp;csatlakoztatott&nbsp;USB&nbsp;eszközök&nbsp;állapotát<br>%1</qt></translation> 2212 </message> 2213 <message> 2214 <source><nobr>[<b>not attached</b>]</nobr></source> 2215 <comment>USB device indicator</comment> 2216 <translation type="obsolete"><nobr>[<b>nem csatolt</b>]</nobr></translation> 2217 </message> 2218 <message> 2219 <source><nobr>[<b>USB Controller is disabled</b>]</nobr></source> 2220 <comment>USB device indicator</comment> 2221 <translation type="obsolete"><nobr>[<b>USB vezérlő letiltva</b>]</nobr></translation> 2222 </message> 2223 <message> 2224 <source>VirtualBox OSE</source> 2225 <translation>VirtualBox OSE</translation> 2226 </message> 2227 <message> 2228 <source>&Fullscreen Mode</source> 2229 <translation>&Teljes képernyő</translation> 2230 </message> 2231 <message> 2232 <source>Switch to fullscreen mode</source> 2233 <translation>Váltás teljes képernyős módra</translation> 2234 </message> 2235 <message> 2236 <source>Mouse Integration</source> 2237 <comment>enable/disable...</comment> 2238 <translation>Egér-integráció</translation> 2239 </message> 2240 <message> 2241 <source>Auto-resize Guest Display</source> 2242 <comment>enable/disable...</comment> 2243 <translation>Vendég képernyőjének automata átméretezése</translation> 2244 </message> 2245 <message> 2246 <source>Auto-resize &Guest Display</source> 2247 <translation>Vendé&g képernyőjének automata átméretezése</translation> 2248 </message> 2249 <message> 2250 <source>Automatically resize the guest display when the window is resized (requires Guest Additions)</source> 2251 <translation>Automatikusan átméretezi a vendég gép képernyőjét, ha az ablak mérete változik (az integrációs szolgáltatások telepítése szükséges)</translation> 2252 </message> 2253 <message> 2254 <source>&Adjust Window Size</source> 2255 <translation>&Ablak méretezése</translation> 2256 </message> 2257 <message> 2258 <source>Adjust window size and position to best fit the guest display</source> 2259 <translation>Ablak méretezése, hogy a vendég képernyője elférjen</translation> 2260 </message> 2261 <message> 2262 <source>&Insert Ctrl-Alt-Del</source> 2263 <translation>Ctrl-Alt-Del &küldése</translation> 2264 </message> 2265 <message> 2266 <source>Send the Ctrl-Alt-Del sequence to the virtual machine</source> 2267 <translation>Ctrl-Alt-Del küldése a virtuális gépnek</translation> 2268 </message> 2269 <message> 2270 <source>&Insert Ctrl-Alt-Backspace</source> 2271 <translation>Ctrl-Alt-Backspace kü&ldése</translation> 2272 </message> 2273 <message> 2274 <source>Send the Ctrl-Alt-Backspace sequence to the virtual machine</source> 2275 <translation>Ctrl-Alt-Backspace küldése a virtuális gépnek</translation> 2276 </message> 2277 <message> 2278 <source>&Reset</source> 2279 <translation>&Reset</translation> 2280 </message> 2281 <message> 2282 <source>Reset the virtual machine</source> 2283 <translation>Virtuális gép újraindítása</translation> 2284 </message> 2285 <message> 2286 <source>ACPI S&hutdown</source> 2287 <translation>A&CPI leállítás</translation> 2288 </message> 2289 <message> 2290 <source>Send the ACPI Power Button press event to the virtual machine</source> 2291 <translation>ACPI Power gomb esemény küldése a virtuális gépnek</translation> 2292 </message> 2293 <message> 2294 <source>&Close...</source> 2295 <translation>Be&zárás...</translation> 2296 </message> 2297 <message> 2298 <source>Close the virtual machine</source> 2299 <translation>Virtuális gép bezárása</translation> 2300 </message> 2301 <message> 2302 <source>Take &Snapshot...</source> 2303 <translation>&Pillanatfelvétel készítése...</translation> 2304 </message> 2305 <message> 2306 <source>Take a snapshot of the virtual machine</source> 2307 <translation>Pillanatfelvétel a virtuális gépről</translation> 2308 </message> 2309 <message> 2310 <source>&Floppy Image...</source> 2311 <translation type="obsolete">Flopp&y képfájl...</translation> 2312 </message> 2313 <message> 2314 <source>Mount a floppy image file</source> 2315 <translation type="obsolete">Floppy képfájl csatolása</translation> 2316 </message> 2317 <message> 2318 <source>Unmount F&loppy</source> 2319 <translation type="obsolete">F&loppy lecsatolása</translation> 2320 </message> 2321 <message> 2322 <source>Unmount the currently mounted floppy media</source> 2323 <translation type="obsolete">Lecsatolja az aktuális floppy eszközt</translation> 2324 </message> 2325 <message> 2326 <source>&CD/DVD-ROM Image...</source> 2327 <translation type="obsolete">&CD/DVD-ROM képfájl...</translation> 2328 </message> 2329 <message> 2330 <source>Mount a CD/DVD-ROM image file</source> 2331 <translation type="obsolete">CD/DVD-ROM képfájl csatolása</translation> 2332 </message> 2333 <message> 2334 <source>Unmount C&D/DVD-ROM</source> 2335 <translation type="obsolete">C&D/DVD-ROM lecsatolása</translation> 2336 </message> 2337 <message> 2338 <source>Unmount the currently mounted CD/DVD-ROM media</source> 2339 <translation type="obsolete">Lecsatolja az aktuális CD/DVD-ROM eszközt</translation> 2340 </message> 2341 <message> 2342 <source>Remote Desktop (RDP) Server</source> 2343 <comment>enable/disable...</comment> 2344 <translation>RDP szerver</translation> 2345 </message> 2346 <message> 2347 <source>Remote Dis&play</source> 2348 <translation type="obsolete">Távoli ké&pernyő</translation> 2349 </message> 2350 <message> 2351 <source>Enable or disable remote desktop (RDP) connections to this machine</source> 2352 <translation>Engedélyezed vagy tiltod az RDP kapcsolatokat ehhez a géphez</translation> 2353 </message> 2354 <message> 2355 <source>Open</source> 2356 <translation type="obsolete">Megnyitás</translation> 2357 </message> 2358 <message> 2359 <source>&Shared Folders...</source> 2360 <translation>&Megosztott mappák...</translation> 2361 </message> 2362 <message> 2363 <source>Create or modify shared folders</source> 2364 <translation>Ablak megnyitása az megosztott mappák beállításához</translation> 2365 </message> 2366 <message> 2367 <source>&Install Guest Additions...</source> 2368 <translation>&Integrációs szolgáltatások telepítése...</translation> 2369 </message> 2370 <message> 2371 <source>Mount the Guest Additions installation image</source> 2372 <translation>Guest Additions telepítő CD-kép felcsatolása</translation> 2373 </message> 2374 <message> 2375 <source>&Statistics...</source> 2376 <translation type="obsolete">&Statisztika...</translation> 2377 </message> 2378 <message> 2379 <source>&Command line...</source> 2380 <translation type="obsolete">Paran&cssor...</translation> 2381 </message> 2382 <message> 2383 <source>&VirtualBox Web Site...</source> 2384 <translation type="obsolete">A &VirtualBox weboldala...</translation> 2385 </message> 2386 <message> 2387 <source>Open the browser and go to the VirtualBox product web site</source> 2388 <translation type="obsolete">Böngésző megnyitása a VirtualBox weboldalával</translation> 2389 </message> 2390 <message> 2391 <source>&About VirtualBox...</source> 2392 <translation type="obsolete">A VirtualBox név&jegye...</translation> 2393 </message> 2394 <message> 2395 <source>Show a dialog with product information</source> 2396 <translation type="obsolete">Egy ablak mutatása a termékinformációkkal</translation> 2397 </message> 2398 <message> 2399 <source>&Reset All Warnings</source> 2400 <translation type="obsolete">Minden figyelmeztetés &alaphelyzetbe</translation> 2401 </message> 2402 <message> 2403 <source>Go back to showing all suppressed warnings and messages</source> 2404 <translation type="obsolete">Minden figyelmeztetés meg fog jelenni újra</translation> 2405 </message> 2406 <message> 2407 <source>Mount &Floppy</source> 2408 <translation type="obsolete">&Floppy csatolása</translation> 2409 </message> 2410 <message> 2411 <source>Mount &CD/DVD-ROM</source> 2412 <translation type="obsolete">&CD/DVD-ROM csatolása</translation> 2413 </message> 2414 <message> 2415 <source>&USB Devices</source> 2416 <translation>&USB eszközök</translation> 2417 </message> 2418 <message> 2419 <source>&Devices</source> 2420 <translation>&Eszközök</translation> 2421 </message> 2422 <message> 2423 <source>De&bug</source> 2424 <translation>De&bug</translation> 2425 </message> 2426 <message> 2427 <source>&Help</source> 2428 <translation>Sú&gó</translation> 2429 </message> 2430 <message> 2431 <source>Indicates whether the guest display auto-resize function is On (<img src=auto_resize_on_16px.png/>) or Off (<img src=auto_resize_off_16px.png/>). Note that this function requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source> 2432 <translation type="obsolete">Jelzi, hogy a vendég képernyőjének átméretezése engedélyezett (<img src=auto_resize_on_16px.png/>) vagy sem (<img src=auto_resize_off_16px.png/>). Ez a funkció a Guest Additions telepítését igényli a vendég gépen.</translation> 2433 </message> 2434 <message> 2435 <source>Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS:<br><nobr><img src=mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is not captured</nobr><br><nobr><img src=mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;mouse integration (MI) is On</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is not captured</nobr><br>Note that the mouse integration feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source> 2436 <translation type="obsolete">Jelzi, hogy az egér a vendég gép fogságában van:<br><nobr><img src=mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;egér nincs elfogva</nobr><br><nobr><img src=mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;egér elfogva</nobr><br><nobr><img src=mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;egér-integráció be</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;egér integtáció ki, egér elfogva</nobr><br><nobr><img src=mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;egér-integráció ki, egér nincs elfogva</nobr><br>Az egér-integráció csak akkor működik, ha a vendég rendszerre fel van téve a Guest Additions.</translation> 2437 </message> 2438 <message> 2439 <source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (<img src=hostkey_captured_16px.png/>) or not (<img src=hostkey_16px.png/>)</source> 2440 <translation type="obsolete">Jelzi,hogy a billentyűzet a vendég fogságában van (<img src=hostkey_captured_16px.png/>) avagy nem (<img src=hostkey_16px.png/>)</translation> 2441 </message> 2442 <message> 2443 <source>Shows the currently assigned Host key.<br>This key, when pressed alone, toggles the the keyboard and mouse capture state. It can also be used in combination with other keys to quickly perform actions from the main menu.</source> 2444 <translation type="obsolete">Megmutatja az aktuális gazda-billentyűt.<br>Ez az a billentyű, melyet megnyomva az egér és a billentyűzet elfogási állapota megváltoztatható. Más billentyűkkel együtt használva a főmenü egyes műveletei hívhatók elő.</translation> 2445 </message> 2446 <message> 2447 <source>Provides quick access to shared folders (by a right mouse button click).<br>Note that the shared folders feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source> 2448 <translation type="obsolete">Gyors hozzáférés a megosztott mappák kezelőjéhez (jobb egérgomb megnyomása szükséges).<br>A megosztott mappák használatához szükséges a telepített Guest Additions.</translation> 2449 </message> 2450 <message> 2451 <source><qt>Indicates&nbsp;the&nbsp;activity&nbsp;of&nbsp;the&nbsp;floppy&nbsp;media<br>[<b>%1</b>]</qt></source> 2452 <translation type="obsolete"><qt>Jelzi&nbsp;az&nbsp;floppy&nbsp;aktivítását<br>[<b>%1</b>]</qt></translation> 2453 </message> 2454 <message> 2455 <source>Host&nbsp;Drive&nbsp;</source> 2456 <comment>Floppy tooltip</comment> 2457 <translation type="obsolete">Gazda&nbsp;eszköz&nbsp;</translation> 2458 </message> 2459 <message> 2460 <source>not&nbsp;mounted</source> 2461 <comment>Floppy tooltip</comment> 2462 <translation type="obsolete">nincs&nbsp;csatolva</translation> 2463 </message> 2464 <message> 2465 <source><qt>Indicates&nbsp;the&nbsp;activity&nbsp;of&nbsp;the&nbsp;CD/DVD-ROM&nbsp;media<br>[<b>%1</b>]</qt></source> 2466 <translation type="obsolete"><qt>Jelzi&nbsp;a&nbsp;CD/DVD-ROM&nbsp;aktivítását<br>[<b>%1</b>]</qt></translation> 2467 </message> 2468 <message> 2469 <source>Host&nbsp;Drive&nbsp;</source> 2470 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 2471 <translation type="obsolete">Gazda&nbsp;eszköze&nbsp;</translation> 2472 </message> 2473 <message> 2474 <source>not&nbsp;mounted</source> 2475 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 2476 <translation type="obsolete">nincs&nbsp;csatolva</translation> 2477 </message> 2478 <message> 2479 <source><qt>Indicates&nbsp;the&nbsp;activity&nbsp;of&nbsp;virtual&nbsp;hard&nbsp;disks</source> 2480 <translation type="obsolete"><qt>Jelzi&nbsp;a&nbsp;merevlemez&nbsp;aktivítását</translation> 2481 </message> 2482 <message> 2483 <source><br>[<b>not attached</b>]</source> 2484 <comment>HDD tooltip</comment> 2485 <translation type="obsolete"><br>[<b>nem csatolt</b>]</translation> 2486 </message> 2487 <message> 2488 <source><qt>Indicates&nbsp;the&nbsp;activity&nbsp;of&nbsp;the&nbsp;network&nbsp;interfaces<br>[<b>%1 adapter(s)</b>]</qt></source> 2489 <translation type="obsolete"><qt>Jelzi&nbsp;a&nbsp;hálózat&nbsp;aktivítását<br>[<b>%1</b>]</qt></translation> 2490 </message> 2491 <message> 2492 <source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (<img src=vrdp_16px.png/>) or not (<img src=vrdp_disabled_16px.png/>)</source> 2493 <translation type="obsolete">Jelzi, hogy a Távoli képernyő (VRDP) szerver engedélyezett (<img src=vrdp_16px.png/>) vagy sem (<img src=vrdp_disabled_16px.png/>)</translation> 2494 </message> 2495 <message> 2496 <source><hr>The VRDP Server is listening on port %1</source> 2497 <translation><hr>A VRDP szerver az alábbi porton figyel: %1</translation> 2498 </message> 2499 <message> 2500 <source>&Pause</source> 2501 <translation>Megá&llít</translation> 2502 </message> 2503 <message> 2504 <source>Suspend the execution of the virtual machine</source> 2505 <translation>Átmenetileg felfüggeszti a virtuális gép működését</translation> 2506 </message> 2507 <message> 2508 <source>R&esume</source> 2509 <translation>&Folytat</translation> 2510 </message> 2511 <message> 2512 <source>Resume the execution of the virtual machine</source> 2513 <translation>A megállított gép működésének folytatása</translation> 2514 </message> 2515 <message> 2516 <source>Disable &Mouse Integration</source> 2517 <translation>&Egér-integráció letiltása</translation> 2518 </message> 2519 <message> 2520 <source>Temporarily disable host mouse pointer integration</source> 2521 <translation>Átmenetileg letiltja a gazdagép egerének átvételét</translation> 2522 </message> 2523 <message> 2524 <source>Enable &Mouse Integration</source> 2525 <translation>Egér-integráció e&ngedése</translation> 2526 </message> 2527 <message> 2528 <source>Enable temporarily disabled host mouse pointer integration</source> 2529 <translation>Engedélyezed a gazdagép egerének átvételét</translation> 2530 </message> 2531 <message> 2532 <source>Snapshot %1</source> 2533 <translation>Pillanatkép %1</translation> 2534 </message> 2535 <message> 2536 <source><p>Failed to find the VirtulalBox Guest Additions CD image <nobr><b>%1</b></nobr> or <nobr><b>%2</b></nobr></p></source> 2537 <translation type="obsolete"><p>Nem találom a VirtualBox Guest Additions CD képet <nobr><b>%1</b></nobr> vagy <nobr><b>%2</b></nobr></p></translation> 2538 </message> 2539 <message> 2540 <source>Host Drive </source> 2541 <translation type="obsolete">Gazda eszköz </translation> 2542 </message> 2543 <message> 2544 <source>&Machine</source> 2545 <translation>&Gép</translation> 2546 </message> 2547 <message> 2548 <source>&Network Adapters</source> 2549 <translation type="obsolete">&Hálózati kártyák</translation> 2550 </message> 2551 <message> 2552 <source>Adapter %1</source> 2553 <comment>network</comment> 2554 <translation type="obsolete">Kártya %1</translation> 2555 </message> 2556 <message> 2557 <source>Mount the selected physical drive of the host PC</source> 2558 <comment>Floppy tip</comment> 2559 <translation type="obsolete">A kiválasztott fizikai eszköz csatolása</translation> 2560 </message> 2561 <message> 2562 <source>Mount the selected physical drive of the host PC</source> 2563 <comment>CD/DVD tip</comment> 2564 <translation type="obsolete">A kiválasztott fizikai eszköz csatolása</translation> 2565 </message> 2566 <message> 2567 <source>Disconnect the cable from the selected virtual network adapter</source> 2568 <translation type="obsolete">A kábel kihúzása a kiválasztott virtuális hálózati kártyából</translation> 2569 </message> 2570 <message> 2571 <source>Connect the cable to the selected virtual network adapter</source> 2572 <translation type="obsolete">A kábel bedugása a kiválasztott virtuális hálózati kártyába</translation> 2573 </message> 2574 <message> 2575 <source>Seam&less Mode</source> 2576 <translation>Aszta&l-integráció</translation> 2577 </message> 2578 <message> 2579 <source>Switch to seamless desktop integration mode</source> 2580 <translation>Átkapcsolás asztal-integrációs módra</translation> 2581 </message> 2582 <message> 2583 <source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (<img src=hostkey_captured_16px.png/>) or not (<img src=hostkey_16px.png/>).</source> 2584 <translation type="obsolete">Jelzi, hogy a billentyűzetet elkapta-e a vendég OS (<img src=hostkey_captured_16px.png/>) vagy nem (<img src=hostkey_16px.png/>).</translation> 2585 </message> 2586 <message> 2587 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the floppy media:</nobr>%1</qt></source> 2588 <comment>Floppy tooltip</comment> 2589 <translation type="obsolete"><qt><nobr>Jelzi a floppy meghajtón az aktivitást:</nobr>%1</qt></translation> 2590 </message> 2591 <message> 2592 <source><br><nobr><b>Host Drive</b>: %1</nobr></source> 2593 <comment>Floppy tooltip</comment> 2594 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>Gazda eszköz</b>: %1</nobr></translation> 2595 </message> 2596 <message> 2597 <source><br><nobr><b>Image</b>: %1</nobr></source> 2598 <comment>Floppy tooltip</comment> 2599 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>Képfájl</b>: %1</nobr></translation> 2600 </message> 2601 <message> 2602 <source><br><nobr><b>No media mounted</b></nobr></source> 2603 <comment>Floppy tooltip</comment> 2604 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>Nincs lemez</b></nobr></translation> 2605 </message> 2606 <message> 2607 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the CD/DVD-ROM media:</nobr>%1</qt></source> 2608 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 2609 <translation type="obsolete"><qt><nobr>Jelzi a CD/DVD-ROM meghajtón az aktivitást:</nobr>%1</qt></translation> 2610 </message> 2611 <message> 2612 <source><br><nobr><b>Host Drive</b>: %1</nobr></source> 2613 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 2614 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>Gazda eszköz</b>: %1</nobr></translation> 2615 </message> 2616 <message> 2617 <source><br><nobr><b>Image</b>: %1</nobr></source> 2618 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 2619 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>Képfájl</b>: %1</nobr></translation> 2620 </message> 2621 <message> 2622 <source><br><nobr><b>No media mounted</b></nobr></source> 2623 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 2624 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>Nincs lemez</b></nobr></translation> 2625 </message> 2626 <message> 2627 <source><qt><nobr>Indicates activity on the the virtual hard disks:</nobr>%1</qt></source> 2628 <comment>HDD tooltip</comment> 2629 <translation type="obsolete"><qt><nobr>Jelzi a merevlemezen az aktivitást:</nobr>%1</qt></translation> 2630 </message> 2631 <message> 2632 <source><br><nobr><b>No hard disks attached</b></nobr></source> 2633 <comment>HDD tooltip</comment> 2634 <translation><br><nobr><b>Nincs merevlemez csatlakoztatva</b></nobr></translation> 2635 </message> 2636 <message> 2637 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the network interfaces:</nobr>%1</qt></source> 2638 <comment>Network adapters tooltip</comment> 2639 <translation type="obsolete"><qt><nobr>Jelzi a hálózati aktivitást a kártyán:</nobr>%1</qt></translation> 2640 </message> 2641 <message> 2642 <source><br><nobr><b>Adapter %1 (%2)</b>: cable %3</nobr></source> 2643 <comment>Network adapters tooltip</comment> 2644 <translation type="obsolete"><br><nobr><b>Kártya %1 (%2)</b>: Kábel %3</nobr></translation> 2645 </message> 2646 <message> 2647 <source>connected</source> 2648 <comment>Network adapters tooltip</comment> 2649 <translation>bedugva</translation> 2650 </message> 2651 <message> 2652 <source>disconnected</source> 2653 <comment>Network adapters tooltip</comment> 2654 <translation>kihúzva</translation> 2655 </message> 2656 <message> 2657 <source><br><nobr><b>All network adapters are disabled</b></nobr></source> 2658 <comment>Network adapters tooltip</comment> 2659 <translation><br><nobr><b>Minden hálózati kártya le van tiltva</b></nobr></translation> 2660 </message> 2661 <message> 2662 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the attached USB devices:</nobr>%1</qt></source> 2663 <comment>USB device tooltip</comment> 2664 <translation type="obsolete"><qt><nobr>Jelzi az aktivitást a csatlakoztatott USB eszközön:</nobr>%1</qt></translation> 2665 </message> 2666 <message> 2667 <source><br><nobr><b>No USB devices attached</b></nobr></source> 2668 <comment>USB device tooltip</comment> 2669 <translation><br><nobr><b>Nincs USB eszköz csatlakoztatva</b></nobr></translation> 2670 </message> 2671 <message> 2672 <source><br><nobr><b>USB Controller is disabled</b></nobr></source> 2673 <comment>USB device tooltip</comment> 2674 <translation><br><nobr><b>Az USB vezérlő le van tiltva</b></nobr></translation> 2675 </message> 2676 <message> 2677 <source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (<img src=vrdp_16px.png/>) or not (<img src=vrdp_disabled_16px.png/>).</source> 2678 <translation type="obsolete">Jelzi, hogy a Távoli képernyő (VRDP szerver) engedélyezett (<img src=vrdp_16px.png/>) vagy sem (<img src=vrdp_disabled_16px.png/>).</translation> 2679 </message> 2680 <message> 2681 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the machineof the machine'sapos;s shared folders: shared folders:</nobr>%1</qt></source> 2682 <comment>Shared folders tooltip</comment> 2683 <translation type="obsolete"><qt><nobr>Jelzi az aktivitást a megosztott mappákon:</nobr>%1</qt></translation> 2684 </message> 2685 <message> 2686 <source><br><nobr><b>No shared folders</b></nobr></source> 2687 <comment>Shared folders tooltip</comment> 2688 <translation><br><nobr><b>Nincs megosztott mappa</b></nobr></translation> 2689 </message> 2690 <message> 2691 <source>&Contents...</source> 2692 <translation type="obsolete">&Tartalom...</translation> 2693 </message> 2694 <message> 2695 <source>F1</source> 2696 <translation type="obsolete">F1</translation> 2697 </message> 2698 <message> 2699 <source>Show the online help contents</source> 2700 <translation type="obsolete">Súgó megjelenítése</translation> 2701 </message> 2702 <message> 2703 <source>R&egister VirtualBox...</source> 2704 <translation type="obsolete">VirtualBox r&egisztrálása....</translation> 2705 </message> 2706 <message> 2707 <source>Open VirtualBox registration form</source> 2708 <translation type="obsolete">A regisztrációs űrlap megnyitása</translation> 2709 </message> 2710 <message> 2711 <source>Session I&nformation Dialog</source> 2712 <translation>Munkamenet i&nformációk</translation> 2713 </message> 2714 <message> 2715 <source>Show Session Information Dialog</source> 2716 <translation>Munkamenet információk megjelenítése</translation> 2717 </message> 2718 <message> 2719 <source>&Statistics...</source> 2720 <comment>debug action</comment> 2721 <translation>&Statisztika...</translation> 2722 </message> 2723 <message> 2724 <source>&Command Line...</source> 2725 <comment>debug action</comment> 2726 <translation>Paran&cssor...</translation> 2727 </message> 2728 <message> 2729 <source>Indicates whether the guest display auto-resize function is On (<img src=:/auto_resize_on_16px.png/>) or Off (<img src=:/auto_resize_off_16px.png/>). Note that this function requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source> 2730 <translation>Jelzi, hogy a vendég képernyőjének átméretezése engedélyezett (<img src=:/auto_resize_on_16px.png/>) vagy sem (<img src=:/auto_resize_off_16px.png/>). Ez a funkció a Guest Additions telepítését igényli a vendég gépen.</translation> 2731 </message> 2732 <message> 2733 <source>Indicates whether the host mouse pointer is captured by the guest OS:<br><nobr><img src=:/mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is not captured</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;mouse integration (MI) is On</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is captured</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;MI is Off, pointer is not captured</nobr><br>Note that the mouse integration feature requires Guest Additions to be installed in the guest OS.</source> 2734 <translation>Jelzi, hogy az egér a vendég gép fogságában van:<br><nobr><img src=:/mouse_disabled_16px.png/>&nbsp;&nbsp;egér nincs elfogva</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_16px.png/>&nbsp;&nbsp;egér elfogva</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;egér-integráció be</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_16px.png/>&nbsp;&nbsp;egér-integráció ki, egér elfogva</nobr><br><nobr><img src=:/mouse_can_seamless_uncaptured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;egér-integráció ki, egér nincs elfogva</nobr><br>Az egér-integráció csak akkor működik, ha a vendég rendszerre fel van téve a Guest Additions.</translation> 2735 </message> 2736 <message> 2737 <source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (<img src=:/hostkey_captured_16px.png/>) or not (<img src=:/hostkey_16px.png/>).</source> 2738 <translation>Jelzi, hogy a billentyűzetet elkapta-e a vendég OS (<img src=:/hostkey_captured_16px.png/>) vagy nem (<img src=:/hostkey_16px.png/>).</translation> 2739 </message> 2740 <message> 2741 <source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (<img src=:/vrdp_16px.png/>) or not (<img src=:/vrdp_disabled_16px.png/>).</source> 2742 <translation>Jelzi, hogy a Távoli képernyő (VRDP szerver) engedélyezett (<img src=:/vrdp_16px.png/>) vagy sem (<img src=:/vrdp_disabled_16px.png/>).</translation> 2743 </message> 2744 <message> 2745 <source>&Logging...</source> 2746 <comment>debug action</comment> 2747 <translation>Nap&lózás...</translation> 2748 </message> 2749 <message> 2750 <source>Shows the currently assigned Host key.<br>This key, when pressed alone, toggles the keyboard and mouse capture state. It can also be used in combination with other keys to quickly perform actions from the main menu.</source> 2751 <translation>Megmutatja az aktuális gazda-billentyűt.<br>Ez az a billentyű, melyet megnyomva az egér és a billentyűzet elfogási állapota megváltoztatható. Más billentyűkkel együtt használva a főmenü egyes műveletei hívhatók elő.</translation> 2752 </message> 2753 <message> 2754 <source><qt>Indicates the status of the hardware virtualization features used by this virtual machine:<br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr></qt></source> 2755 <translation type="obsolete"><qt>Megmutatja a hardveres virtualizáció szolgáltatásainak állapotát ezen a virtuális gépen: <br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr></qt></translation> 2756 </message> 2757 <message> 2758 <source>Indicates the status of the hardware virtualization features used by this virtual machine:<br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr></source> 2759 <comment>Virtualization Stuff LED</comment> 2760 <translation>Jelzi a hardvervirtualizáció állapotát ezen a virtuális gépen: <br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr><br><nobr><b>%3:</b>&nbsp;%4</nobr></translation> 2761 </message> 2762 <message> 2763 <source><br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr></source> 2764 <comment>Virtualization Stuff LED</comment> 2765 <translation><br><nobr><b>%1:</b>&nbsp;%2</nobr></translation> 2766 </message> 2767 <message> 2768 <source> EXPERIMENTAL build %1r%2 - %3</source> 2769 <translation> TESZTELÉS ALATTI verzió %1r%2 - %3</translation> 2770 </message> 2771 <message> 2772 <source>&CD/DVD Devices</source> 2773 <translation>&CD/DVD eszközök</translation> 2774 </message> 2775 <message> 2776 <source>&Floppy Devices</source> 2777 <translation>&Floppy</translation> 2778 </message> 2779 <message> 2780 <source>&Network Adapters...</source> 2781 <translation>&Hálózati kártyák...</translation> 2782 </message> 2783 <message> 2784 <source>Change the settings of network adapters</source> 2785 <translation>A hálózati kártyák beállítása</translation> 2786 </message> 2787 <message> 2788 <source>&Remote Display</source> 2789 <translation>Távoli képe&rnyő</translation> 2790 </message> 2791 <message> 2792 <source>More CD/DVD Images...</source> 2793 <translation>További CD/DVD képfájlok...</translation> 2794 </message> 2795 <message> 2796 <source>Unmount CD/DVD Device</source> 2797 <translation>CD/DVD lecsatolása</translation> 2798 </message> 2799 <message> 2800 <source>More Floppy Images...</source> 2801 <translation>További floppy képfájlok...</translation> 2802 </message> 2803 <message> 2804 <source>Unmount Floppy Device</source> 2805 <translation>Floppy lecsatolása</translation> 2806 </message> 2807 <message> 2808 <source>No CD/DVD Devices Attached</source> 2809 <translation>Nincs CD/DVD csatlakoztatva</translation> 2810 </message> 2811 <message> 2812 <source>No Floppy Devices Attached</source> 2813 <translation>Nincs floppy csatlakoztatva</translation> 2814 </message> 2815 <message> 2816 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the virtual hard disks:</nobr>%1</p></source> 2817 <comment>HDD tooltip</comment> 2818 <translation><p style='white-space: pre'><nobr>Jelzi a merevlemez aktivitását:</nobr>%1</p></translation> 2819 </message> 2820 <message> 2821 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the CD/DVD devices:</nobr>%1</p></source> 2822 <comment>CD/DVD tooltip</comment> 2823 <translation><p style='white-space: pre'><nobr>Jelzi a CD/DVD aktivitását:</nobr>%1</p></translation> 2824 </message> 2825 <message> 2826 <source><br><nobr><b>No CD/DVD devices attached</b></nobr></source> 2827 <comment>CD/DVD tooltip</comment> 2828 <translation><br><nobr><b>Nincs CD/DVD csatlakoztatva</b></nobr></translation> 2829 </message> 2830 <message> 2831 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the floppy devices:</nobr>%1</p></source> 2832 <comment>FD tooltip</comment> 2833 <translation><p style='white-space: pre'><nobr>Jelzi a floppy aktivitását:</nobr>%1</p></translation> 2834 </message> 2835 <message> 2836 <source><br><nobr><b>No floppy devices attached</b></nobr></source> 2837 <comment>FD tooltip</comment> 2838 <translation><br><nobr><b>Nincs floppy csatlakoztatva</b></nobr></translation> 2839 </message> 2840 <message> 2841 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the network interfaces:</nobr>%1</p></source> 2842 <comment>Network adapters tooltip</comment> 2843 <translation><p style='white-space: pre'><nobr>Jelzi a hálózati eszköz aktivitását:</nobr>%1</p></translation> 2844 </message> 2845 <message> 2846 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the attached USB devices:</nobr>%1</p></source> 2847 <comment>USB device tooltip</comment> 2848 <translation><p style='white-space: pre'><nobr>Jelzi a csatlakoztatott USB eszköz aktivitását:</nobr>%1</p></translation> 2849 </message> 2850 <message> 2851 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the machine's shared folders:</nobr>%1</p></source> 2852 <comment>Shared folders tooltip</comment> 2853 <translation><p style='white-space: pre'><nobr>Jelzi a megosztott mappa aktivitását:</nobr>%1</p></translation> 2854 </message> 2855 <message> 2856 <source>Dock Icon</source> 2857 <translation type="unfinished"></translation> 2858 </message> 2859 <message> 2860 <source>Show Application Icon</source> 2861 <translation type="unfinished"></translation> 2862 </message> 2863 <message> 2864 <source>Show Monitor Preview</source> 2865 <translation type="unfinished"></translation> 2866 </message> 2867 <message> 2868 <source><br><nobr><b>Adapter %1 (%2)</b>: %3 cable %4</nobr></source> 2869 <comment>Network adapters tooltip</comment> 2870 <translation type="unfinished"></translation> 2871 </message> 2872 <message> 2873 <source>ACPI Sh&utdown</source> 2874 <translation type="unfinished"></translation> 2875 </message> 2876 <message> 2877 <source>&View</source> 2878 <translation type="unfinished"></translation> 2879 </message> 2880 <message> 2881 <source>Preview Monitor %1</source> 2882 <translation type="unfinished"></translation> 2883 </message> 2884 <message> 2885 <source>No CD/DVD devices attached to that VM</source> 2886 <translation type="unfinished"></translation> 2887 </message> 2888 <message> 2889 <source>No floppy devices attached to that VM</source> 2890 <translation type="unfinished"></translation> 2891 </message> 2892 <message> 2893 <source>No USB Devices Connected</source> 2894 <translation type="unfinished"></translation> 2895 </message> 2896 <message> 2897 <source>No supported devices connected to the host PC</source> 2898 <translation type="unfinished"></translation> 2899 </message> 2900 </context> 2901 <context> 2902 <name>VBoxDiskImageManagerDlg</name> 2903 <message> 2904 <source>Name</source> 2905 <translation type="obsolete">Név</translation> 2906 </message> 2907 <message> 2908 <source>Virtual Size</source> 2909 <translation type="obsolete">Virtuális méret</translation> 2910 </message> 2911 <message> 2912 <source>Actual Size</source> 2913 <translation type="obsolete">Aktuális méret</translation> 2914 </message> 2915 <message> 2916 <source>Size</source> 2917 <translation type="obsolete">Méret</translation> 2918 </message> 2919 <message> 2920 <source>Virtual Disk Manager</source> 2921 <translation type="obsolete">Virtuális Lemezkezelő</translation> 2922 </message> 2923 <message> 2924 <source>&Hard Disks</source> 2925 <translation type="obsolete">&Merevlemezek</translation> 2926 </message> 2927 <message> 2928 <source>&CD/DVD Images</source> 2929 <translation type="obsolete">&CD/DVD képek</translation> 2930 </message> 2931 <message> 2932 <source>&Floppy Images</source> 2933 <translation type="obsolete">&Floppy képek</translation> 2934 </message> 2935 <message> 2936 <source>Help</source> 2937 <translation type="obsolete">Súgó</translation> 2938 </message> 2939 <message> 2940 <source>F1</source> 2941 <translation type="obsolete">F1</translation> 2942 </message> 2943 <message> 2944 <source>Invoke dialog's help</source> 2945 <translation type="obsolete">Súgó megjelenítése</translation> 2946 </message> 2947 <message> 2948 <source>&OK</source> 2949 <translation type="obsolete">&OK</translation> 2950 </message> 2951 <message> 2952 <source>Alt+O</source> 2953 <translation type="obsolete">Alt+O</translation> 2954 </message> 2955 <message> 2956 <source>Accept dialog</source> 2957 <translation type="obsolete">Válasz elfogadása</translation> 2958 </message> 2959 <message> 2960 <source>Cancel</source> 2961 <translation type="obsolete">Mégsem</translation> 2962 </message> 2963 <message> 2964 <source>Cancel dialog</source> 2965 <translation type="obsolete">Válasz visszautasítása</translation> 2966 </message> 2967 <message> 2968 <source>--</source> 2969 <comment>no info</comment> 2970 <translation type="obsolete">--</translation> 2971 </message> 2972 <message> 2973 <source>&New...</source> 2974 <translation type="obsolete">Ú&j...</translation> 2975 </message> 2976 <message> 2977 <source>&Add...</source> 2978 <translation type="obsolete">Hozzá&ad...</translation> 2979 </message> 2980 <message> 2981 <source>R&emove</source> 2982 <translation type="obsolete">Tö&röl</translation> 2983 </message> 2984 <message> 2985 <source>Re&lease</source> 2986 <translation type="obsolete">E&lenged</translation> 2987 </message> 2988 <message> 2989 <source>Re&fresh</source> 2990 <translation type="obsolete">&Frissít</translation> 2991 </message> 2992 <message> 2993 <source>New</source> 2994 <translation type="obsolete">Új</translation> 2995 </message> 2996 <message> 2997 <source>Add</source> 2998 <translation type="obsolete">Hozzáad</translation> 2999 </message> 3000 <message> 3001 <source>Remove</source> 3002 <translation type="obsolete">Töröl</translation> 3003 </message> 3004 <message> 3005 <source>Release</source> 3006 <translation type="obsolete">Elenged</translation> 3007 </message> 3008 <message> 3009 <source>Refresh</source> 3010 <translation type="obsolete">Frissít</translation> 3011 </message> 3012 <message> 3013 <source>Ctrl+N</source> 3014 <translation type="obsolete">Ctrl+N</translation> 3015 </message> 3016 <message> 3017 <source>Ctrl+D</source> 3018 <translation type="obsolete">Ctrl+D</translation> 3019 </message> 3020 <message> 3021 <source>Ctrl+L</source> 3022 <translation type="obsolete">Ctrl+L</translation> 3023 </message> 3024 <message> 3025 <source>Ctrl+R</source> 3026 <translation type="obsolete">Ctrl+R</translation> 3027 </message> 3028 <message> 3029 <source>&Actions</source> 3030 <translation type="obsolete">&Akciók</translation> 3031 </message> 3032 <message> 3033 <source>Location</source> 3034 <translation type="obsolete">Hely</translation> 3035 </message> 3036 <message> 3037 <source>Disk Type</source> 3038 <translation type="obsolete">Lemez típusa</translation> 3039 </message> 3040 <message> 3041 <source>Storage Type</source> 3042 <translation type="obsolete">Tároló típusa</translation> 3043 </message> 3044 <message> 3045 <source>Attached to</source> 3046 <translation type="obsolete">Ide csatlakoztatva</translation> 3047 </message> 3048 <message> 3049 <source>Snapshot</source> 3050 <translation type="obsolete">Pillanatkép</translation> 3051 </message> 3052 <message> 3053 <source>Checking accessibility</source> 3054 <translation type="obsolete">Elérhetőség tesztelése</translation> 3055 </message> 3056 <message> 3057 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>Checking accessibility...</source> 3058 <comment>HDD</comment> 3059 <translation type="obsolete"><nobr><b>%1</b></nobr><br>Elérhetőség tesztelése...</translation> 3060 </message> 3061 <message> 3062 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br><nobr>Disk type:&nbsp;&nbsp;%2</nobr><br><nobr>Storage type:&nbsp;&nbsp;%3</nobr></source> 3063 <translation type="obsolete"><nobr><b>%1</b></nobr><br><nobr>Lemez típusa:&nbsp;&nbsp;%2</nobr><br><nobr>Tároló típusa:&nbsp;&nbsp;%3</nobr></translation> 3064 </message> 3065 <message> 3066 <source><br><nobr>Attached to:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></source> 3067 <comment>HDD</comment> 3068 <translation type="obsolete"><br><nobr>Ide csatolva:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></translation> 3069 </message> 3070 <message> 3071 <source><br><nobr>Snapshot:&nbsp;&nbsp;%5</nobr></source> 3072 <comment>HDD</comment> 3073 <translation type="obsolete"><br><nobr>Pillanatkép:&nbsp;&nbsp;%5</nobr></translation> 3074 </message> 3075 <message> 3076 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>Error checking media accessibility</source> 3077 <comment>HDD</comment> 3078 <translation type="obsolete"><nobr><b>%1</b></nobr><br>Hiba a média ellenőrzésekor</translation> 3079 </message> 3080 <message> 3081 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>%2</source> 3082 <comment>HDD</comment> 3083 <translation type="obsolete"><nobr><b>%1</b></nobr><br>%2</translation> 3084 </message> 3085 <message> 3086 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>Checking accessibility...</source> 3087 <comment>CD/DVD/Floppy</comment> 3088 <translation type="obsolete"><nobr><b>%1</b></nobr><br>Elérhetőség tesztelése...</translation> 3089 </message> 3090 <message> 3091 <source><nobr><b>%1</b></nobr></source> 3092 <comment>CD/DVD/Floppy</comment> 3093 <translation type="obsolete"><nobr><b>%1</b></nobr></translation> 3094 </message> 3095 <message> 3096 <source><br><nobr>Attached to:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></source> 3097 <comment>CD/DVD/Floppy</comment> 3098 <translation type="obsolete"><br><nobr>Ide csatolva:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></translation> 3099 </message> 3100 <message> 3101 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>Error checking media accessibility</source> 3102 <comment>CD/DVD/Floppy</comment> 3103 <translation type="obsolete"><nobr><b>%1</b></nobr><br>Hiba a média ellenőrzésekor</translation> 3104 </message> 3105 <message> 3106 <source><nobr><b>%1</b></nobr><br>%2</source> 3107 <translation type="obsolete"><nobr><b>%1</b></nobr><br>%2</translation> 3108 </message> 3109 <message> 3110 <source>The image file is not accessible</source> 3111 <comment>CD/DVD/Floppy</comment> 3112 <translation type="obsolete">A képfájl nem elérhető</translation> 3113 </message> 3114 <message> 3115 <source>&Select</source> 3116 <translation type="obsolete">Kiválasztá&s</translation> 3117 </message> 3118 <message> 3119 <source>All hard disk images (*.vdi; *.vmdk);;Virtual Disk images (*.vdi);;VMDK images (*.vmdk);;All files (*)</source> 3120 <translation type="obsolete">Minden virtuális lemez (*.vdi; *.vmdk);;VirtualBox lemezkép (*.vdi);;VMware lemezkép (*.vmdk);;Minden fájl (*)</translation> 3121 </message> 3122 <message> 3123 <source>Select a hard disk image file</source> 3124 <translation type="obsolete">Válaszd ki az új merevlemezkép fájlját</translation> 3125 </message> 3126 <message> 3127 <source>CD/DVD-ROM images (*.iso)</source> 3128 <translation type="obsolete">CD/DVD-ROM képek (*.iso)</translation> 3129 </message> 3130 <message> 3131 <source>Select a CD/DVD-ROM disk image file</source> 3132 <translation type="obsolete">CD/DVD-ROM képfájl kiválasztása</translation> 3133 </message> 3134 <message> 3135 <source>Floppy images (*.img)</source> 3136 <translation type="obsolete">Floppy képek (*.img)</translation> 3137 </message> 3138 <message> 3139 <source>Select a floppy disk image file</source> 3140 <translation type="obsolete">Floppy képfájl kiválasztása</translation> 3141 </message> 3142 <message> 3143 <source>Create a new virtual hard disk</source> 3144 <translation type="obsolete">Új virtuális merevlemez készítése</translation> 3145 </message> 3146 <message> 3147 <source>Add (register) an existing image file</source> 3148 <translation type="obsolete">Létező képfájl hozzáadása (regisztrálása)</translation> 3149 </message> 3150 <message> 3151 <source>Remove (unregister) the selected media</source> 3152 <translation type="obsolete">A kiválasztott média eltávolítása</translation> 3153 </message> 3154 <message> 3155 <source>Release the selected media by detaching it from the machine</source> 3156 <translation type="obsolete">Engedje el a képfájlt az azt birtokló virtuális gép</translation> 3157 </message> 3158 <message> 3159 <source>Refresh the media list</source> 3160 <translation type="obsolete">Média lista frissítése</translation> 3161 </message> 3162 <message> 3163 <source>CD/DVD-ROM images (*.iso);;All files (*)</source> 3164 <translation type="obsolete">CD/DVD-ROM képfájl (*.iso);;Minden fájl (*)</translation> 3165 </message> 3166 <message> 3167 <source>Floppy images (*.img);;All files (*)</source> 3168 <translation type="obsolete">Floppy képfájl (*.img);;Minden fájl (*)</translation> 3169 </message> 3170 <message> 3171 <source>All hard disk images (*.vdi *.vmdk *.vhd);;Virtual Disk images (*.vdi);;VMDK images (*.vmdk);;VHD images (*.vhd);;All files (*)</source> 3172 <translation type="obsolete">Minden virtuális lemez (*.vdi; *.vmdk);;VirtualBox lemezkép (*.vdi);;VMware lemezkép (*.vmdk);;Minden fájl (*)</translation> 3173 </message> 3174 <message> 3175 <source>Hard &Disks</source> 3176 <translation type="obsolete">&Merevlemezek</translation> 3177 </message> 3178 <message> 3179 <source><nobr>Location:</nobr></source> 3180 <translation type="obsolete"><nobr>Hely:</nobr></translation> 3181 </message> 3182 <message> 3183 <source><nobr>Disk Type:</nobr></source> 3184 <translation type="obsolete"><nobr>Lemez típusa:</nobr></translation> 3185 </message> 3186 <message> 3187 <source><nobr>&nbsp;&nbsp;Storage Type:</nobr></source> 3188 <translation type="obsolete"><nobr>&nbsp;&nbsp;Tároló típusa:</nobr></translation> 3189 </message> 3190 <message> 3191 <source><nobr>Attached to:</nobr></source> 3192 <translation type="obsolete"><nobr>Csatlakoztatva:</nobr></translation> 3193 </message> 3194 <message> 3195 <source><nobr>&nbsp;&nbsp;Snapshot:</nobr></source> 3196 <translation type="obsolete"><nobr>&nbsp;&nbsp;Pillanatkép:</nobr></translation> 3197 </message> 3198 </context> 3199 <context> 3200 <name>VBoxEmptyFileSelector</name> 3201 <message> 3202 <source>&Choose...</source> 3203 <translation>&Kiválaszt...</translation> 3204 </message> 3205 </context> 3206 <context> 3207 <name>VBoxFilePathSelectorWidget</name> 3208 <message> 3209 <source><reset to default></source> 3210 <translation></translation> 3211 </message> 3212 <message> 3213 <source>The actual default path value will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 3214 <translation>Az aktuális alapértelmezés akkor lesz kijelezve, ha a változásokat elfogadod, és ezt az ablakot újra megnyitod.</translation> 3215 </message> 3216 <message> 3217 <source><not selected></source> 3218 <translation><nincs kiválasztva></translation> 3219 </message> 3220 <message> 3221 <source>Please use the <b>Other...</b> item from the drop-down list to select a path.</source> 3222 <translation>Használd a <b>Más...</b> elemet a legördülő listából a kívánt útvonal megadásához.</translation> 3223 </message> 3224 <message> 3225 <source>Other...</source> 3226 <translation>Más...</translation> 3227 </message> 3228 <message> 3229 <source>Reset</source> 3230 <translation>Reset</translation> 3231 </message> 3232 <message> 3233 <source>Opens a dialog to select a different folder.</source> 3234 <translation>Megnyit egy ablakot az egy másik mappa kiválasztásához.</translation> 3235 </message> 3236 <message> 3237 <source>Resets the folder path to the default value.</source> 3238 <translation>Visszaállítja a mappa útvonalát az alapértelmezésre.</translation> 3239 </message> 3240 <message> 3241 <source>Opens a dialog to select a different file.</source> 3242 <translation>Megnyit egy ablakot az egy másik fájl kiválasztásához.</translation> 3243 </message> 3244 <message> 3245 <source>Resets the file path to the default value.</source> 3246 <translation>Visszaállítja a fájl útvonalát az alapértelmezésre.</translation> 3247 </message> 3248 <message> 3249 <source>&Copy</source> 3250 <translation>Má&solás</translation> 3251 </message> 3252 <message> 3253 <source>Please type the folder path here.</source> 3254 <translation>Írd be a kívánt mappa útvonalát.</translation> 3255 </message> 3256 <message> 3257 <source>Please type the file path here.</source> 3258 <translation>Írd be a kívánt fájl útvonalát.</translation> 3259 </message> 3260 </context> 3261 <context> 3262 <name>VBoxGLSettingsDlg</name> 3263 <message> 3264 <source>General</source> 3265 <translation>Általános</translation> 3266 </message> 3267 <message> 3268 <source>Input</source> 3269 <translation> Bevitel</translation> 3270 </message> 3271 <message> 3272 <source>Update</source> 3273 <translation>Frissítés</translation> 3274 </message> 3275 <message> 3276 <source>Language</source> 3277 <translation>Nyelv</translation> 3278 </message> 3279 <message> 3280 <source>USB</source> 3281 <translation>USB</translation> 3282 </message> 3283 <message> 3284 <source>VirtualBox - %1</source> 3285 <translation>VirtualBox - %1</translation> 3286 </message> 3287 <message> 3288 <source>Network</source> 3289 <translation>Hálózat</translation> 3290 </message> 3291 </context> 3292 <context> 3293 <name>VBoxGLSettingsGeneral</name> 3294 <message> 3295 <source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source> 3296 <translation type="obsolete">Megmutatja az aktuális alapértelmezett VDI mappát. Ez a mappa az alapértelmezés, ha nem ad meg mappát új virtuális lemez készítésekor/regisztrálásakor.</translation> 3297 </message> 3298 <message> 3299 <source>Displays the path to the default virtual machine folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new virtual machines.</source> 3300 <translation>Megmutatja az aktuális alapértelmezett virtuális gép mappát. Ez a mappa az alapértelmezés, ha nem ad meg mappát új virtuális gép készítésekor.</translation> 3301 </message> 3302 <message> 3303 <source>Displays the path to the library that provides authentication for Remote Display (VRDP) clients.</source> 3304 <translation>Az azonosítási könyvtár elérési útját mutatja, ami a VRDP klienseket autentikálja. </translation> 3305 </message> 3306 <message> 3307 <source>Default &Hard Disk Folder:</source> 3308 <translation>Alapértelmezett &lemez mappa:</translation> 3309 </message> 3310 <message> 3311 <source>Default &Machine Folder:</source> 3312 <translation>Alapértelmezett &gép mappa:</translation> 3313 </message> 3314 <message> 3315 <source>V&RDP Authentication Library:</source> 3316 <translation>V&RDP azonosítási könyvtár:</translation> 3317 </message> 3318 <message> 3319 <source>Displays the path to the default hard disk folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source> 3320 <translation>Megmutatja az aktuális alapértelmezett merevlemez mappát. Ez a mappa az alapértelmezés, ha nem adsz meg mappát új virtuális lemez készítésekor/regisztrálásakor.</translation> 3321 </message> 3322 <message> 3323 <source>When checked, the application will provide an icon with the context menu in the system tray.</source> 3324 <translation>Ha engedélyezed, a program egy ikont fog kirakni menüvel a rendszertálcára.</translation> 3325 </message> 3326 <message> 3327 <source>&Show System Tray Icon</source> 3328 <translation>Tálcaikon megjeleníté&se</translation> 3329 </message> 3330 <message> 3331 <source>When checked, the Dock Icon will reflect the VM window content in realtime.</source> 3332 <translation type="obsolete">Ha engedélyezed, a Dock ikon valós időben fogja mutatni a VM ablak tartalmát.</translation> 3333 </message> 3334 <message> 3335 <source>&Dock Icon Realtime Preview</source> 3336 <translation type="obsolete">Valós idejű &dock ikon</translation> 3337 </message> 3338 <message> 3339 <source>&Auto show Dock && Menubar in fullscreen</source> 3340 <translation type="obsolete">A dock és a menüsor &automatikus megjelenítése teljes képernyőn</translation> 3341 </message> 3342 <message> 3343 <source>&Auto show Dock and Menubar in fullscreen</source> 3344 <translation type="unfinished"></translation> 3345 </message> 3346 </context> 3347 <context> 3348 <name>VBoxGLSettingsInput</name> 3349 <message> 3350 <source>Host &Key:</source> 3351 <translation>&Gazda-billentyű:</translation> 3352 </message> 3353 <message> 3354 <source>Displays the key used as a Host Key in the VM window. Activate the entry field and press a new Host Key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used.</source> 3355 <translation>Megmutatja az aktuális gazda-billentyűt. Kattints a beviteli mezőre, és üsd le az új gazda-billentyűt. Az alfanumerikus, kurzormozgató és szerkesztéssegítő billentyűk nem használhatók gazda-billentyűként.</translation> 3356 </message> 3357 <message> 3358 <source>When checked, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source> 3359 <translation>Ha engedélyezed, a billentyűzet mindig elfogásra kerül ha a gép ablaka aktív lesz. Ha a billentyűzet el van fogva, akkor minden billentyűzet-eseményt a virtuális gép kap meg (pl. az Alt-Tab kombinációt is).</translation> 3360 </message> 3361 <message> 3362 <source>&Auto Capture Keyboard</source> 3363 <translation>&Automata billentyűzet-elkapás</translation> 3364 </message> 3365 <message> 3366 <source>Reset Host Key</source> 3367 <translation type="unfinished"></translation> 3368 </message> 3369 <message> 3370 <source>Resets the key used as a Host Key in the VM window.</source> 3371 <translation type="unfinished"></translation> 3372 </message> 3373 </context> 3374 <context> 3375 <name>VBoxGLSettingsLanguage</name> 3376 <message> 3377 <source> (built-in)</source> 3378 <comment>Language</comment> 3379 <translation> (beépített)</translation> 3380 </message> 3381 <message> 3382 <source><unavailable></source> 3383 <comment>Language</comment> 3384 <translation><elérhetetlen></translation> 3385 </message> 3386 <message> 3387 <source><unknown></source> 3388 <comment>Author(s)</comment> 3389 <translation><ismeretlen></translation> 3390 </message> 3391 <message> 3392 <source>Default</source> 3393 <comment>Language</comment> 3394 <translation>Alapértelmezett</translation> 3395 </message> 3396 <message> 3397 <source>Language:</source> 3398 <translation>Nyelv:</translation> 3399 </message> 3400 <message> 3401 <source>&Interface Language:</source> 3402 <translation>Felüle&t nyelve:</translation> 3403 </message> 3404 <message> 3405 <source>Lists all available user interface languages. The effective language is written in <b>bold</b>. Select <i>Default</i> to reset to the system default language.</source> 3406 <translation>Megmutatja az elérhető nyelveket. A jelenleg kiválasztott nyelv <b>vastag betűvel</b> van jelölve. Válaszd az <i>Alapértelmezett</i> opciót a rendszer nyelve alapján történő nyelvválasztáshoz.</translation> 3407 </message> 3408 <message> 3409 <source>Name</source> 3410 <translation>Név</translation> 3411 </message> 3412 <message> 3413 <source>Id</source> 3414 <translation>Azonosító</translation> 3415 </message> 3416 <message> 3417 <source>Language</source> 3418 <translation>Nyelv</translation> 3419 </message> 3420 <message> 3421 <source>Author</source> 3422 <translation>Szerző</translation> 3423 </message> 3424 <message> 3425 <source>Author(s):</source> 3426 <translation>Szerző(k):</translation> 3427 </message> 3428 </context> 3429 <context> 3430 <name>VBoxGLSettingsNetwork</name> 3431 <message> 3432 <source>%1 network</source> 3433 <comment><adapter name> network</comment> 3434 <translation>%1 hálózat</translation> 3435 </message> 3436 <message> 3437 <source>host IPv4 address of <b>%1</b> is wrong</source> 3438 <translation>a következő IPv4 cím helytelen: <b>%1</b></translation> 3439 </message> 3440 <message> 3441 <source>host IPv4 network mask of <b>%1</b> is wrong</source> 3442 <translation>a következő IPv4 hálózati maszk helytelen: <b>%1</b></translation> 3443 </message> 3444 <message> 3445 <source>host IPv6 address of <b>%1</b> is wrong</source> 3446 <translation>a következő IPv6 cím helytelen: <b>%1</b></translation> 3447 </message> 3448 <message> 3449 <source>DHCP server address of <b>%1</b> is wrong</source> 3450 <translation>A DHCP szerver címe (<b>%1</b>) helytelen</translation> 3451 </message> 3452 <message> 3453 <source>DHCP server network mask of <b>%1</b> is wrong</source> 3454 <translation>A DHCP szerver hálózati maszkja (<b>%1</b>) helytelen</translation> 3455 </message> 3456 <message> 3457 <source>DHCP lower address bound of <b>%1</b> is wrong</source> 3458 <translation>A legkisebb kiosztható cím (<b>%1</b>) helytelen</translation> 3459 </message> 3460 <message> 3461 <source>DHCP upper address bound of <b>%1</b> is wrong</source> 3462 <translation>A legnagyobb kiosztható cím (<b>%1</b>) helytelen</translation> 3463 </message> 3464 <message> 3465 <source>Adapter</source> 3466 <translation>Eszköz</translation> 3467 </message> 3468 <message> 3469 <source>Automatically configured</source> 3470 <comment>interface</comment> 3471 <translation>Automatikusan konfigurált</translation> 3472 </message> 3473 <message> 3474 <source>Manually configured</source> 3475 <comment>interface</comment> 3476 <translation>Kézzel konfigurált</translation> 3477 </message> 3478 <message> 3479 <source>IPv4 Address</source> 3480 <translation>IPv4 cím</translation> 3481 </message> 3482 <message> 3483 <source>Not set</source> 3484 <comment>address</comment> 3485 <translation>Nincs</translation> 3486 </message> 3487 <message> 3488 <source>IPv4 Network Mask</source> 3489 <translation>IPv4 hálózati maszk</translation> 3490 </message> 3491 <message> 3492 <source>Not set</source> 3493 <comment>mask</comment> 3494 <translation>Nincs</translation> 3495 </message> 3496 <message> 3497 <source>IPv6 Address</source> 3498 <translation>IPv6 cím</translation> 3499 </message> 3500 <message> 3501 <source>IPv6 Network Mask Length</source> 3502 <translation>IPv6 hálózati maszk hossza</translation> 3503 </message> 3504 <message> 3505 <source>Not set</source> 3506 <comment>length</comment> 3507 <translation>Nincs</translation> 3508 </message> 3509 <message> 3510 <source>DHCP Server</source> 3511 <translation>DHCP szerver</translation> 3512 </message> 3513 <message> 3514 <source>Enabled</source> 3515 <comment>server</comment> 3516 <translation>Engedélyezve</translation> 3517 </message> 3518 <message> 3519 <source>Disabled</source> 3520 <comment>server</comment> 3521 <translation>Letiltva</translation> 3522 </message> 3523 <message> 3524 <source>Address</source> 3525 <translation>Cím</translation> 3526 </message> 3527 <message> 3528 <source>Network Mask</source> 3529 <translation>Hálózati maszk</translation> 3530 </message> 3531 <message> 3532 <source>Lower Bound</source> 3533 <translation>Alsó határ</translation> 3534 </message> 3535 <message> 3536 <source>Not set</source> 3537 <comment>bound</comment> 3538 <translation>Nincs</translation> 3539 </message> 3540 <message> 3541 <source>Upper Bound</source> 3542 <translation>Felső határ</translation> 3543 </message> 3544 <message> 3545 <source>&Add host-only network</source> 3546 <translation>Host-only hálózat hozzá&adása</translation> 3547 </message> 3548 <message> 3549 <source>&Remove host-only network</source> 3550 <translation>Host-only hálózat tö&rlése</translation> 3551 </message> 3552 <message> 3553 <source>&Edit host-only network</source> 3554 <translation>Host-only hálózat sz&erkesztése</translation> 3555 </message> 3556 <message> 3557 <source>Performing</source> 3558 <comment>creating/removing host-only network</comment> 3559 <translation>Folyamatban</translation> 3560 </message> 3561 <message> 3562 <source>&Host-only Networks:</source> 3563 <translation>&Host-only hálózatok:</translation> 3564 </message> 3565 <message> 3566 <source>Lists all available host-only networks.</source> 3567 <translation>Minden elérhető host-only hálózat listázása.</translation> 3568 </message> 3569 <message> 3570 <source>Name</source> 3571 <translation>Név</translation> 3572 </message> 3573 </context> 3574 <context> 3575 <name>VBoxGLSettingsNetworkDetails</name> 3576 <message> 3577 <source>Host-only Network Details</source> 3578 <translation>Host-only hálózat részletei</translation> 3579 </message> 3580 <message> 3581 <source>&Adapter</source> 3582 <translation>Kárty&a</translation> 3583 </message> 3584 <message> 3585 <source>Manual &Configuration</source> 3586 <translation>&Kézi beállítás</translation> 3587 </message> 3588 <message> 3589 <source>Use manual configuration for this host-only network adapter.</source> 3590 <translation>Kézi beállítás használata ehhez a host-only hálózati kártyához.</translation> 3591 </message> 3592 <message> 3593 <source>&IPv4 Address:</source> 3594 <translation>&IPv4 cím:</translation> 3595 </message> 3596 <message> 3597 <source>Displays the host IPv4 address for this adapter.</source> 3598 <translation>A gazda IPv4 címe ehhez a kártyához.</translation> 3599 </message> 3600 <message> 3601 <source>IPv4 Network &Mask:</source> 3602 <translation>IPv4 hálózati &maszk:</translation> 3603 </message> 3604 <message> 3605 <source>Displays the host IPv4 network mask for this adapter.</source> 3606 <translation>A gazda IPv4 hálózati maszkja ehhez a kártyához.</translation> 3607 </message> 3608 <message> 3609 <source>I&Pv6 Address:</source> 3610 <translation>I&Pv6 cím:</translation> 3611 </message> 3612 <message> 3613 <source>Displays the host IPv6 address for this adapter if IPv6 is supported.</source> 3614 <translation>A gazda IPv6 címe ehhez a kártyához, ha az IPv6 támogatott.</translation> 3615 </message> 3616 <message> 3617 <source>IPv6 Network Mask &Length:</source> 3618 <translation>IPv6 há&lózati maszk hossza:</translation> 3619 </message> 3620 <message> 3621 <source>Displays the host IPv6 network mask prefix length for this adapter if IPv6 is supported.</source> 3622 <translation>A gazda IPv6 hálózati maszkjának hossza ehhez a kártyához, ha IPv6 támogatott.</translation> 3623 </message> 3624 <message> 3625 <source>&DHCP Server</source> 3626 <translation>&DHCP szerver</translation> 3627 </message> 3628 <message> 3629 <source>&Enable Server</source> 3630 <translation>Sz&erver bekapcsolása</translation> 3631 </message> 3632 <message> 3633 <source>Indicates whether the DHCP Server is enabled on machine startup or not.</source> 3634 <translation>Megmutatja, hogy a DHCP szerver be van-e kapcsolva a gépen.</translation> 3635 </message> 3636 <message> 3637 <source>Server Add&ress:</source> 3638 <translation>Sze&rver címe:</translation> 3639 </message> 3640 <message> 3641 <source>Displays the address of the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source> 3642 <translation>Ehhez a host-only kártyához tartozó DHCP szerver címe.</translation> 3643 </message> 3644 <message> 3645 <source>Server &Mask:</source> 3646 <translation>Szerver &maszkja:</translation> 3647 </message> 3648 <message> 3649 <source>Displays the network mask of the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source> 3650 <translation>Ehhez a host-only kártyához tartozó DHCP szerver hálózati maszkja.</translation> 3651 </message> 3652 <message> 3653 <source>&Lower Address Bound:</source> 3654 <translation>A&lsó címhatár:</translation> 3655 </message> 3656 <message> 3657 <source>Displays the lower address bound offered by the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source> 3658 <translation>A DHCP szerver által, ehhez a host-only kártyával kiosztható alsó címhatár.</translation> 3659 </message> 3660 <message> 3661 <source>&Upper Address Bound:</source> 3662 <translation>Felső &címhatár:</translation> 3663 </message> 3664 <message> 3665 <source>Displays the upper address bound offered by the DHCP server servicing the network associated with this host-only adapter.</source> 3666 <translation>A DHCP szerver által, ehhez a host-only kártyával kiosztható felső címhatár.</translation> 3667 </message> 3668 </context> 3669 <context> 3670 <name>VBoxGLSettingsUpdate</name> 3671 <message> 3672 <source>When checked, the application will periodically connect to the VirtualBox website and check whether a new VirtualBox version is available.</source> 3673 <translation>Ha engedélyezed, a VirtualBox időnként ellenőrizni fogja a weben, hogy elérhető-e újabb verzió a jelenleginél.</translation> 3674 </message> 3675 <message> 3676 <source>&Check for updates</source> 3677 <translation>Frissítések elle&nőrzése</translation> 3678 </message> 3679 <message> 3680 <source>&Once per:</source> 3681 <translation>Sűrűsé&g:</translation> 3682 </message> 3683 <message> 3684 <source>Specifies how often the new version check should be performed. Note that if you want to completely disable this check, just clear the above check box.</source> 3685 <translation>Megadhatod, hogy a VirtualBox milyen sűrűn nézzen frissítések után. Ha azt szeretnéd, hogy egyáltalán ne keressen frissítést, tiltsd le a pipadobozban.</translation> 3686 </message> 3687 <message> 3688 <source>Next Check:</source> 3689 <translation>Következő ellenőrzés:</translation> 3690 </message> 3691 <message> 3692 <source>Check for:</source> 3693 <translation>Ellenőrizze:</translation> 3694 </message> 3695 <message> 3696 <source><p>Choose this if you only wish to be notified about stable updates to VirtualBox.</p></source> 3697 <translation><p>Válaszd ezt, ha csak a stabil VirtualBox frissítésekről szeretnél értesülni</p></translation> 3698 </message> 3699 <message> 3700 <source>&Stable release versions</source> 3701 <translation>a &stabil kiadásokat</translation> 3702 </message> 3703 <message> 3704 <source><p>Choose this if you wish to be notified about all new VirtualBox releases.</p></source> 3705 <translation><p>Válaszd ezt, ha minden új VirtualBox kiadásról szeretnél értesülni</p></translation> 3706 </message> 3707 <message> 3708 <source>&All new releases</source> 3709 <translation>minden új ki&adást</translation> 3710 </message> 3711 <message> 3712 <source><p>Choose this to be notified about all new VirtualBox releases and pre-release versions of VirtualBox.</p></source> 3713 <translation><p>Válaszd ezt, ha minden új VirtualBox kiadásról és előzetes kiadásról szeretnél értesülni</p></translation> 3714 </message> 3715 <message> 3716 <source>All new releases and &pre-releases</source> 3717 <translation>az elő&zetes és a végeges kiadásokat</translation> 3718 </message> 3719 </context> 3720 <context> 3721 <name>VBoxGlobal</name> 3722 <message> 3723 <source>Differencing</source> 3724 <comment>hard disk</comment> 3725 <translation type="obsolete">Különbség</translation> 3726 </message> 3727 <message> 3728 <source>Unknown device %04hX:%04hX</source> 3729 <comment>USB device details</comment> 3730 <translation type="obsolete">Ismeretlen eszköz %04hX:%04hX</translation> 3731 </message> 3732 <message> 3733 <source><nobr>Vendor ID: %04hX</nobr><br><nobr>Product ID: %04hX</nobr><br><nobr>Revision: %04hX</nobr></source> 3734 <comment>USB device tooltip</comment> 3735 <translation type="obsolete"><nobr>Vendor ID: %04hX</nobr><br><nobr>Product ID: %04hX</nobr><br><nobr>Revision: %04hX</nobr></translation> 3736 </message> 3737 <message> 3738 <source><br><nobr>Serial No. %1</nobr></source> 3739 <comment>USB device tooltip</comment> 3740 <translation><br><nobr>Serial No. %1</nobr></translation> 3741 </message> 3742 <message> 3743 <source><br><nobr>State: %1</nobr></source> 3744 <comment>USB device tooltip</comment> 3745 <translation><br><nobr>Státusz: %1</nobr></translation> 3746 </message> 3747 <message> 3748 <source>Name</source> 3749 <comment>details report</comment> 3750 <translation>Név</translation> 3751 </message> 3752 <message> 3753 <source>OS Type</source> 3754 <comment>details report</comment> 3755 <translation>OS típusa</translation> 3756 </message> 3757 <message> 3758 <source>Base Memory</source> 3759 <comment>details report</comment> 3760 <translation>Alapmemória</translation> 3761 </message> 3762 <message> 3763 <source><nobr>%3 MB</nobr></source> 3764 <comment>details report</comment> 3765 <translation type="obsolete"><nobr>%3 MB</nobr></translation> 3766 </message> 3767 <message> 3768 <source>General</source> 3769 <comment>details report</comment> 3770 <translation>Általános</translation> 3771 </message> 3772 <message> 3773 <source>Video Memory</source> 3774 <comment>details report</comment> 3775 <translation>Videó-memória</translation> 3776 </message> 3777 <message> 3778 <source><nobr>%4 MB</nobr></source> 3779 <comment>details report</comment> 3780 <translation type="obsolete"><nobr>%4 MB</nobr></translation> 3781 </message> 3782 <message> 3783 <source>Boot Order</source> 3784 <comment>details report</comment> 3785 <translation>Boot sorrend</translation> 3786 </message> 3787 <message> 3788 <source>ACPI</source> 3789 <comment>details report</comment> 3790 <translation>ACPI</translation> 3791 </message> 3792 <message> 3793 <source>IO APIC</source> 3794 <comment>details report</comment> 3795 <translation>IO APIC</translation> 3796 </message> 3797 <message> 3798 <source>Not Attached</source> 3799 <comment>details report (HDDs)</comment> 3800 <translation type="obsolete">Nincs csatolva</translation> 3801 </message> 3802 <message> 3803 <source>Hard Disks</source> 3804 <comment>details report</comment> 3805 <translation type="obsolete">Merevlemezek</translation> 3806 </message> 3807 <message> 3808 <source>Enabled</source> 3809 <comment>details report (ACPI)</comment> 3810 <translation>Engedélyezve</translation> 3811 </message> 3812 <message> 3813 <source>Disabled</source> 3814 <comment>details report (ACPI)</comment> 3815 <translation>Letiltva</translation> 3816 </message> 3817 <message> 3818 <source>Enabled</source> 3819 <comment>details report (IO APIC)</comment> 3820 <translation>Engedélyezve</translation> 3821 </message> 3822 <message> 3823 <source>Disabled</source> 3824 <comment>details report (IO APIC)</comment> 3825 <translation>Letiltva</translation> 3826 </message> 3827 <message> 3828 <source>Not mounted</source> 3829 <comment>details report (floppy)</comment> 3830 <translation type="obsolete">Nincs csatolva</translation> 3831 </message> 3832 <message> 3833 <source>Image</source> 3834 <comment>details report (floppy)</comment> 3835 <translation type="obsolete">Képfájl</translation> 3836 </message> 3837 <message> 3838 <source>Host Drive</source> 3839 <comment>details report (floppy)</comment> 3840 <translation type="obsolete">Gazda eszköz</translation> 3841 </message> 3842 <message> 3843 <source>Floppy</source> 3844 <comment>details report</comment> 3845 <translation type="obsolete">Floppy</translation> 3846 </message> 3847 <message> 3848 <source>Not mounted</source> 3849 <comment>details report (DVD)</comment> 3850 <translation type="obsolete">Nincs csatolva</translation> 3851 </message> 3852 <message> 3853 <source>Image</source> 3854 <comment>details report (DVD)</comment> 3855 <translation type="obsolete">Képfájl</translation> 3856 </message> 3857 <message> 3858 <source>Host Drive</source> 3859 <comment>details report (DVD)</comment> 3860 <translation type="obsolete">Gazda eszköz</translation> 3861 </message> 3862 <message> 3863 <source>CD/DVD-ROM</source> 3864 <comment>details report</comment> 3865 <translation type="obsolete">CD/DVD-ROM</translation> 3866 </message> 3867 <message> 3868 <source>Adapter</source> 3869 <comment>details report (audio)</comment> 3870 <translation type="obsolete">Eszköz</translation> 3871 </message> 3872 <message> 3873 <source>Disabled</source> 3874 <comment>details report (audio)</comment> 3875 <translation>Letiltva</translation> 3876 </message> 3877 <message> 3878 <source>Audio</source> 3879 <comment>details report</comment> 3880 <translation>Audió</translation> 3881 </message> 3882 <message> 3883 <source>Adapter %1</source> 3884 <comment>details report (network)</comment> 3885 <translation>%1. eszköz</translation> 3886 </message> 3887 <message> 3888 <source>Disabled</source> 3889 <comment>details report (network)</comment> 3890 <translation>Letiltva</translation> 3891 </message> 3892 <message> 3893 <source>Network</source> 3894 <comment>details report</comment> 3895 <translation>Hálózat</translation> 3896 </message> 3897 <message> 3898 <source>Device Filters</source> 3899 <comment>details report (USB)</comment> 3900 <translation>Eszköz szűrő</translation> 3901 </message> 3902 <message> 3903 <source>%1 (%2 active)</source> 3904 <comment>details report (USB)</comment> 3905 <translation>%1 (%2 aktív)</translation> 3906 </message> 3907 <message> 3908 <source>Disabled</source> 3909 <comment>details report (USB)</comment> 3910 <translation>Letiltva</translation> 3911 </message> 3912 <message> 3913 <source>USB Controller</source> 3914 <comment>details report</comment> 3915 <translation type="obsolete">USB vezérlő</translation> 3916 </message> 3917 <message> 3918 <source>VRDP Server Port</source> 3919 <comment>details report (VRDP)</comment> 3920 <translation type="obsolete">VRDP szerver port</translation> 3921 </message> 3922 <message> 3923 <source>%1</source> 3924 <comment>details report (VRDP)</comment> 3925 <translation type="obsolete">%1</translation> 3926 </message> 3927 <message> 3928 <source>Disabled</source> 3929 <comment>details report (VRDP)</comment> 3930 <translation type="obsolete">Letiltva</translation> 3931 </message> 3932 <message> 3933 <source>Remote Display</source> 3934 <comment>details report</comment> 3935 <translation type="obsolete">Távoli képernyő</translation> 3936 </message> 3937 <message> 3938 <source>Opening URLs is not implemented yet.</source> 3939 <translation type="obsolete">URL-ek megnyitása még nincs megvalósítva.</translation> 3940 </message> 3941 <message> 3942 <source>Powered Off</source> 3943 <comment>MachineState</comment> 3944 <translation>Kikapcsolva</translation> 3945 </message> 3946 <message> 3947 <source>Saved</source> 3948 <comment>MachineState</comment> 3949 <translation>Altatva</translation> 3950 </message> 3951 <message> 3952 <source>Aborted</source> 3953 <comment>MachineState</comment> 3954 <translation>Megszakítva</translation> 3955 </message> 3956 <message> 3957 <source>Running</source> 3958 <comment>MachineState</comment> 3959 <translation>Fut</translation> 3960 </message> 3961 <message> 3962 <source>Paused</source> 3963 <comment>MachineState</comment> 3964 <translation>Megállítva</translation> 3965 </message> 3966 <message> 3967 <source>Starting</source> 3968 <comment>MachineState</comment> 3969 <translation>Indítás</translation> 3970 </message> 3971 <message> 3972 <source>Stopping</source> 3973 <comment>MachineState</comment> 3974 <translation>Leállítás</translation> 3975 </message> 3976 <message> 3977 <source>Saving</source> 3978 <comment>MachineState</comment> 3979 <translation>Mentés</translation> 3980 </message> 3981 <message> 3982 <source>Restoring</source> 3983 <comment>MachineState</comment> 3984 <translation>Visszatöltés</translation> 3985 </message> 3986 <message> 3987 <source>Discarding</source> 3988 <comment>MachineState</comment> 3989 <translation type="obsolete">Eldobás</translation> 3990 </message> 3991 <message> 3992 <source>Closed</source> 3993 <comment>SessionState</comment> 3994 <translation>Bezárva</translation> 3995 </message> 3996 <message> 3997 <source>Open</source> 3998 <comment>SessionState</comment> 3999 <translation>Megnyitás</translation> 4000 </message> 4001 <message> 4002 <source>Spawning</source> 4003 <comment>SessionState</comment> 4004 <translation>Lelövés</translation> 4005 </message> 4006 <message> 4007 <source>Closing</source> 4008 <comment>SessionState</comment> 4009 <translation>Bezárás</translation> 4010 </message> 4011 <message> 4012 <source>None</source> 4013 <comment>DeviceType</comment> 4014 <translation>Semmi</translation> 4015 </message> 4016 <message> 4017 <source>Floppy</source> 4018 <comment>DeviceType</comment> 4019 <translation>Floppy</translation> 4020 </message> 4021 <message> 4022 <source>CD/DVD-ROM</source> 4023 <comment>DeviceType</comment> 4024 <translation>CD/DVD-ROM</translation> 4025 </message> 4026 <message> 4027 <source>Hard Disk</source> 4028 <comment>DeviceType</comment> 4029 <translation>Merevlemez</translation> 4030 </message> 4031 <message> 4032 <source>Network</source> 4033 <comment>DeviceType</comment> 4034 <translation>Hálózat</translation> 4035 </message> 4036 <message> 4037 <source>Primary</source> 4038 <comment>DiskControllerType</comment> 4039 <translation type="obsolete">Elsődleges</translation> 4040 </message> 4041 <message> 4042 <source>Secondary</source> 4043 <comment>DiskControllerType</comment> 4044 <translation type="obsolete">Másodlagos</translation> 4045 </message> 4046 <message> 4047 <source>Normal</source> 4048 <comment>DiskType</comment> 4049 <translation>Normál</translation> 4050 </message> 4051 <message> 4052 <source>Immutable</source> 4053 <comment>DiskType</comment> 4054 <translation>Megváltoztathatatlan</translation> 4055 </message> 4056 <message> 4057 <source>Writethrough</source> 4058 <comment>DiskType</comment> 4059 <translation>Writethrough</translation> 4060 </message> 4061 <message> 4062 <source>Virtual Disk Image</source> 4063 <comment>DiskStorageType</comment> 4064 <translation type="obsolete">Virtuális lemezkép</translation> 4065 </message> 4066 <message> 4067 <source>iSCSI</source> 4068 <comment>DiskStorageType</comment> 4069 <translation type="obsolete">iSCSI</translation> 4070 </message> 4071 <message> 4072 <source>VMDK Image</source> 4073 <comment>DiskStorageType</comment> 4074 <translation type="obsolete">VMware lemezkép</translation> 4075 </message> 4076 <message> 4077 <source>Null</source> 4078 <comment>VRDPAuthType</comment> 4079 <translation>Null</translation> 4080 </message> 4081 <message> 4082 <source>External</source> 4083 <comment>VRDPAuthType</comment> 4084 <translation>Külső</translation> 4085 </message> 4086 <message> 4087 <source>Guest</source> 4088 <comment>VRDPAuthType</comment> 4089 <translation>Vendég</translation> 4090 </message> 4091 <message> 4092 <source>Ignore</source> 4093 <comment>USBFilterActionType</comment> 4094 <translation>Kihagyás</translation> 4095 </message> 4096 <message> 4097 <source>Hold</source> 4098 <comment>USBFilterActionType</comment> 4099 <translation>Elfogás</translation> 4100 </message> 4101 <message> 4102 <source>Master</source> 4103 <comment>DiskControllerDevice</comment> 4104 <translation type="obsolete">Master</translation> 4105 </message> 4106 <message> 4107 <source>Slave</source> 4108 <comment>DiskControllerDevice</comment> 4109 <translation type="obsolete">Slave</translation> 4110 </message> 4111 <message> 4112 <source>Device&nbsp;%1</source> 4113 <comment>DiskControllerDevice</comment> 4114 <translation type="obsolete">Eszköz&nbsp;%1</translation> 4115 </message> 4116 <message> 4117 <source>Null Audio Driver</source> 4118 <comment>AudioDriverType</comment> 4119 <translation>Null audióeszköz</translation> 4120 </message> 4121 <message> 4122 <source>Windows Multimedia</source> 4123 <comment>AudioDriverType</comment> 4124 <translation>Windows multimédia</translation> 4125 </message> 4126 <message> 4127 <source>OSS Audio Driver</source> 4128 <comment>AudioDriverType</comment> 4129 <translation>OSS audióvezérlő</translation> 4130 </message> 4131 <message> 4132 <source>ALSA Audio Driver</source> 4133 <comment>AudioDriverType</comment> 4134 <translation>ALSA audióvezérlő</translation> 4135 </message> 4136 <message> 4137 <source>Windows DirectSound</source> 4138 <comment>AudioDriverType</comment> 4139 <translation>Windows DirectSound</translation> 4140 </message> 4141 <message> 4142 <source>CoreAudio</source> 4143 <comment>AudioDriverType</comment> 4144 <translation>CoreAudio</translation> 4145 </message> 4146 <message> 4147 <source>Not attached</source> 4148 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 4149 <translation>Nincs csatolva</translation> 4150 </message> 4151 <message> 4152 <source>NAT</source> 4153 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 4154 <translation>NAT</translation> 4155 </message> 4156 <message> 4157 <source>Host Interface</source> 4158 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 4159 <translation type="obsolete">Gazda csatoló</translation> 4160 </message> 4161 <message> 4162 <source>Internal Network</source> 4163 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 4164 <translation>Belső csatoló</translation> 4165 </message> 4166 <message> 4167 <source>Not supported</source> 4168 <comment>USBDeviceState</comment> 4169 <translation>Nem támogatott</translation> 4170 </message> 4171 <message> 4172 <source>Unavailable</source> 4173 <comment>USBDeviceState</comment> 4174 <translation>Elérhetetlen</translation> 4175 </message> 4176 <message> 4177 <source>Busy</source> 4178 <comment>USBDeviceState</comment> 4179 <translation>Foglalt</translation> 4180 </message> 4181 <message> 4182 <source>Available</source> 4183 <comment>USBDeviceState</comment> 4184 <translation>Elérhető</translation> 4185 </message> 4186 <message> 4187 <source>Held</source> 4188 <comment>USBDeviceState</comment> 4189 <translation>Tartott</translation> 4190 </message> 4191 <message> 4192 <source>Captured</source> 4193 <comment>USBDeviceState</comment> 4194 <translation>Elfogva</translation> 4195 </message> 4196 <message> 4197 <source><i>Checking...</i></source> 4198 <comment>hard disk</comment> 4199 <translation type="obsolete"><i>Ellenőrzés...</i></translation> 4200 </message> 4201 <message> 4202 <source><i>Inaccessible</i></source> 4203 <comment>hard disk</comment> 4204 <translation type="obsolete"><i>Elérhetetlen</i></translation> 4205 </message> 4206 <message> 4207 <source>Disabled</source> 4208 <comment>ClipboardType</comment> 4209 <translation>Letiltva</translation> 4210 </message> 4211 <message> 4212 <source>Host To Guest</source> 4213 <comment>ClipboardType</comment> 4214 <translation>Gazda - Vendég</translation> 4215 </message> 4216 <message> 4217 <source>Guest To Host</source> 4218 <comment>ClipboardType</comment> 4219 <translation>Vendég - Gazda</translation> 4220 </message> 4221 <message> 4222 <source>Bidirectional</source> 4223 <comment>ClipboardType</comment> 4224 <translation>Kétirányú</translation> 4225 </message> 4226 <message> 4227 <source>Select a directory</source> 4228 <translation type="obsolete">Mappa kiválasztása</translation> 4229 </message> 4230 <message> 4231 <source>Select a file</source> 4232 <translation type="obsolete">Fájl kiválasztása</translation> 4233 </message> 4234 <message> 4235 <source>Unknown device %1:%2</source> 4236 <comment>USB device details</comment> 4237 <translation>Ismeretlen eszköz %1:%2</translation> 4238 </message> 4239 <message> 4240 <source><nobr>Vendor ID: %1</nobr><br><nobr>Product ID: %2</nobr><br><nobr>Revision: %3</nobr></source> 4241 <comment>USB device tooltip</comment> 4242 <translation><nobr>Gyártó ID: %1</nobr><br><nobr>Termék ID: %2</nobr><br><nobr>Revízió: %3</nobr></translation> 4243 </message> 4244 <message> 4245 <source>Port %1</source> 4246 <comment>details report (serial ports)</comment> 4247 <translation>Port %1</translation> 4248 </message> 4249 <message> 4250 <source>Disabled</source> 4251 <comment>details report (serial ports)</comment> 4252 <translation>Letiltva</translation> 4253 </message> 4254 <message> 4255 <source>Serial Ports</source> 4256 <comment>details report</comment> 4257 <translation>Soros portok</translation> 4258 </message> 4259 <message> 4260 <source>USB</source> 4261 <comment>details report</comment> 4262 <translation>USB</translation> 4263 </message> 4264 <message> 4265 <source>Shared Folders</source> 4266 <comment>details report (shared folders)</comment> 4267 <translation>Megosztott mappák</translation> 4268 </message> 4269 <message> 4270 <source>%1</source> 4271 <comment>details report (shadef folders)</comment> 4272 <translation type="obsolete">%1</translation> 4273 </message> 4274 <message> 4275 <source>None</source> 4276 <comment>details report (shared folders)</comment> 4277 <translation>Semmi</translation> 4278 </message> 4279 <message> 4280 <source>Shared Folders</source> 4281 <comment>details report</comment> 4282 <translation>Megosztott mappák</translation> 4283 </message> 4284 <message> 4285 <source>Stuck</source> 4286 <comment>MachineState</comment> 4287 <translation type="obsolete">Beragadt</translation> 4288 </message> 4289 <message> 4290 <source>Disconnected</source> 4291 <comment>PortMode</comment> 4292 <translation>Lekapcsolva</translation> 4293 </message> 4294 <message> 4295 <source>Host Pipe</source> 4296 <comment>PortMode</comment> 4297 <translation>Gazda cső</translation> 4298 </message> 4299 <message> 4300 <source>Host Device</source> 4301 <comment>PortMode</comment> 4302 <translation>Gazda eszköz</translation> 4303 </message> 4304 <message> 4305 <source>User-defined</source> 4306 <comment>serial port</comment> 4307 <translation>Egyéni</translation> 4308 </message> 4309 <message> 4310 <source>Custom Hard Disk</source> 4311 <comment>DiskStorageType</comment> 4312 <translation type="obsolete">Egyéni merevlemez</translation> 4313 </message> 4314 <message> 4315 <source>VT-x/AMD-V</source> 4316 <comment>details report</comment> 4317 <translation></translation> 4318 </message> 4319 <message> 4320 <source>PAE/NX</source> 4321 <comment>details report</comment> 4322 <translation></translation> 4323 </message> 4324 <message> 4325 <source>Enabled</source> 4326 <comment>details report (VT-x/AMD-V)</comment> 4327 <translation>Engedélyezve</translation> 4328 </message> 4329 <message> 4330 <source>Disabled</source> 4331 <comment>details report (VT-x/AMD-V)</comment> 4332 <translation>Letiltva</translation> 4333 </message> 4334 <message> 4335 <source>Enabled</source> 4336 <comment>details report (PAE/NX)</comment> 4337 <translation>Engedélyezve</translation> 4338 </message> 4339 <message> 4340 <source>Disabled</source> 4341 <comment>details report (PAE/NX)</comment> 4342 <translation>Letiltva</translation> 4343 </message> 4344 <message> 4345 <source>Host Driver</source> 4346 <comment>details report (audio)</comment> 4347 <translation>Gazda eszköz</translation> 4348 </message> 4349 <message> 4350 <source>Controller</source> 4351 <comment>details report (audio)</comment> 4352 <translation>Vezérlő</translation> 4353 </message> 4354 <message> 4355 <source>Port %1</source> 4356 <comment>details report (parallel ports)</comment> 4357 <translation>Port %1</translation> 4358 </message> 4359 <message> 4360 <source>Disabled</source> 4361 <comment>details report (parallel ports)</comment> 4362 <translation>Letiltva</translation> 4363 </message> 4364 <message> 4365 <source>Parallel Ports</source> 4366 <comment>details report</comment> 4367 <translation>Párhuzamos portok</translation> 4368 </message> 4369 <message> 4370 <source>USB</source> 4371 <comment>DeviceType</comment> 4372 <translation>USB</translation> 4373 </message> 4374 <message> 4375 <source>Shared Folder</source> 4376 <comment>DeviceType</comment> 4377 <translation>Megosztott mappák</translation> 4378 </message> 4379 <message> 4380 <source>IDE</source> 4381 <comment>StorageBus</comment> 4382 <translation></translation> 4383 </message> 4384 <message> 4385 <source>SATA</source> 4386 <comment>StorageBus</comment> 4387 <translation></translation> 4388 </message> 4389 <message> 4390 <source>Primary</source> 4391 <comment>StorageBusChannel</comment> 4392 <translation>Elsődleges</translation> 4393 </message> 4394 <message> 4395 <source>Secondary</source> 4396 <comment>StorageBusChannel</comment> 4397 <translation>Másodlagos</translation> 4398 </message> 4399 <message> 4400 <source>Master</source> 4401 <comment>StorageBusDevice</comment> 4402 <translation>Master</translation> 4403 </message> 4404 <message> 4405 <source>Slave</source> 4406 <comment>StorageBusDevice</comment> 4407 <translation>Slave</translation> 4408 </message> 4409 <message> 4410 <source>Port %1</source> 4411 <comment>StorageBusChannel</comment> 4412 <translation>Port %1</translation> 4413 </message> 4414 <message> 4415 <source>VHD Image</source> 4416 <comment>DiskStorageType</comment> 4417 <translation type="obsolete">VirtualBox lemezkép</translation> 4418 </message> 4419 <message> 4420 <source>Solaris Audio</source> 4421 <comment>AudioDriverType</comment> 4422 <translation></translation> 4423 </message> 4424 <message> 4425 <source>PulseAudio</source> 4426 <comment>AudioDriverType</comment> 4427 <translation></translation> 4428 </message> 4429 <message> 4430 <source>ICH AC97</source> 4431 <comment>AudioControllerType</comment> 4432 <translation></translation> 4433 </message> 4434 <message> 4435 <source>SoundBlaster 16</source> 4436 <comment>AudioControllerType</comment> 4437 <translation></translation> 4438 </message> 4439 <message> 4440 <source>PCnet-PCI II (Am79C970A)</source> 4441 <comment>NetworkAdapterType</comment> 4442 <translation></translation> 4443 </message> 4444 <message> 4445 <source>PCnet-FAST III (Am79C973)</source> 4446 <comment>NetworkAdapterType</comment> 4447 <translation></translation> 4448 </message> 4449 <message> 4450 <source>Intel PRO/1000 MT Desktop (82540EM)</source> 4451 <comment>NetworkAdapterType</comment> 4452 <translation></translation> 4453 </message> 4454 <message> 4455 <source>Intel PRO/1000 T Server (82543GC)</source> 4456 <comment>NetworkAdapterType</comment> 4457 <translation></translation> 4458 </message> 4459 <message> 4460 <source><nobr>Vendor ID: %1</nobr></source> 4461 <comment>USB filter tooltip</comment> 4462 <translation><nobr>Gyártó ID: %1</nobr></translation> 4463 </message> 4464 <message> 4465 <source><nobr>Product ID: %2</nobr></source> 4466 <comment>USB filter tooltip</comment> 4467 <translation><nobr>Termék ID: %2</nobr></translation> 4468 </message> 4469 <message> 4470 <source><nobr>Revision: %3</nobr></source> 4471 <comment>USB filter tooltip</comment> 4472 <translation><nobr>Revízió: %3</nobr></translation> 4473 </message> 4474 <message> 4475 <source><nobr>Product: %4</nobr></source> 4476 <comment>USB filter tooltip</comment> 4477 <translation><nobr>Termék: %4</nobr></translation> 4478 </message> 4479 <message> 4480 <source><nobr>Manufacturer: %5</nobr></source> 4481 <comment>USB filter tooltip</comment> 4482 <translation><nobr>Gyártó: %5</nobr></translation> 4483 </message> 4484 <message> 4485 <source><nobr>Serial No.: %1</nobr></source> 4486 <comment>USB filter tooltip</comment> 4487 <translation><nobr>Serial No. %1</nobr></translation> 4488 </message> 4489 <message> 4490 <source><nobr>Port: %1</nobr></source> 4491 <comment>USB filter tooltip</comment> 4492 <translation><nobr>Port: %1</nobr></translation> 4493 </message> 4494 <message> 4495 <source><nobr>State: %1</nobr></source> 4496 <comment>USB filter tooltip</comment> 4497 <translation><nobr>Állapot: %1</nobr></translation> 4498 </message> 4499 <message> 4500 <source>host interface, %1</source> 4501 <comment>details report (network)</comment> 4502 <translation type="obsolete">gazda interfész, %1</translation> 4503 </message> 4504 <message> 4505 <source>internal network, '%1'</source> 4506 <comment>details report (network)</comment> 4507 <translation type="obsolete">belső hálózat, '%1'</translation> 4508 </message> 4509 <message> 4510 <source>Adapter %1</source> 4511 <comment>network</comment> 4512 <translation>%1. eszköz</translation> 4513 </message> 4514 <message> 4515 <source><br><nobr>Type&nbsp;(Format):&nbsp;&nbsp;%2&nbsp;(%3)</nobr></source> 4516 <comment>hard disk</comment> 4517 <translation type="obsolete"><br><nobr>Típus&nbsp;(Formátum):&nbsp;&nbsp;%2&nbsp;(%3)</nobr></translation> 4518 </message> 4519 <message> 4520 <source><br><nobr>Attached to:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></source> 4521 <comment>medium</comment> 4522 <translation type="obsolete"><br><nobr>Ide csatolva:&nbsp;&nbsp;%1</nobr></translation> 4523 </message> 4524 <message> 4525 <source><i>Not&nbsp;Attached</i></source> 4526 <comment>medium</comment> 4527 <translation type="obsolete"><i>Nem&nbsp;csatolt</i>]</translation> 4528 </message> 4529 <message> 4530 <source><br><i>Checking accessibility...</i></source> 4531 <comment>medium</comment> 4532 <translation type="obsolete"><br><i>Elérhetőség tesztelése...</i></translation> 4533 </message> 4534 <message> 4535 <source><hr>Failed to check media accessibility.<br>%1.</source> 4536 <comment>medium</comment> 4537 <translation type="obsolete"><hr>A média elérhetőségének ellenőrzése sikertelen.<br>%1.</translation> 4538 </message> 4539 <message> 4540 <source><hr><img src=%1/>&nbsp;Attaching this hard disk will be performed indirectly using a newly created differencing hard disk.</source> 4541 <comment>medium</comment> 4542 <translation type="obsolete"><hr><img src=%1/>&nbsp;A merevlemez csatlakoztatásával közvetve, egy újonnan létrehozott különbözeti merevlemezként kerül használatba.</translation> 4543 </message> 4544 <message> 4545 <source>Checking...</source> 4546 <comment>medium</comment> 4547 <translation>Ellenőrzés...</translation> 4548 </message> 4549 <message> 4550 <source>Inaccessible</source> 4551 <comment>medium</comment> 4552 <translation>Elérhetetlen</translation> 4553 </message> 4554 <message> 4555 <source><hr>Some of the media in this hard disk chain are inaccessible. Please use the Virtual Media Manager in <b>Show Differencing Hard Disks</b> mode to inspect these media.</source> 4556 <translation type="obsolete"><hr>Néhány média elérhetetlen a merevlemezláncon. Használd a Virtuális média kezelőt <b>Különbözeti merevlemezek mutatása</b> módba, ezen médiák megtekintéséhez.</translation> 4557 </message> 4558 <message> 4559 <source>%1<hr>This base hard disk is indirectly attached using the following differencing hard disk:<br>%2%3</source> 4560 <translation type="obsolete">%1<hr>Ez a merevlemez a következő különbözeti lemezhez van csatlakoztatva: <br>%2%3</translation> 4561 </message> 4562 <message> 4563 <source>3D Acceleration</source> 4564 <comment>details report</comment> 4565 <translation>3D gyorsítás</translation> 4566 </message> 4567 <message> 4568 <source>Enabled</source> 4569 <comment>details report (3D Acceleration)</comment> 4570 <translation>Engedélyezve</translation> 4571 </message> 4572 <message> 4573 <source>Disabled</source> 4574 <comment>details report (3D Acceleration)</comment> 4575 <translation>Letiltva</translation> 4576 </message> 4577 <message> 4578 <source>Setting Up</source> 4579 <comment>MachineState</comment> 4580 <translation>Konfigurálás folyamatban</translation> 4581 </message> 4582 <message> 4583 <source>Differencing</source> 4584 <comment>DiskType</comment> 4585 <translation>Különbség</translation> 4586 </message> 4587 <message> 4588 <source>Nested Paging</source> 4589 <comment>details report</comment> 4590 <translation>Memóriavirtualizáció</translation> 4591 </message> 4592 <message> 4593 <source>Enabled</source> 4594 <comment>details report (Nested Paging)</comment> 4595 <translation>Engedélyezve</translation> 4596 </message> 4597 <message> 4598 <source>Disabled</source> 4599 <comment>details report (Nested Paging)</comment> 4600 <translation>Letiltva</translation> 4601 </message> 4602 <message> 4603 <source>Internal network, '%1'</source> 4604 <comment>details report (network)</comment> 4605 <translation>Belső hálózat, '%1'</translation> 4606 </message> 4607 <message> 4608 <source>SCSI</source> 4609 <comment>StorageBus</comment> 4610 <translation></translation> 4611 </message> 4612 <message> 4613 <source>PIIX3</source> 4614 <comment>StorageControllerType</comment> 4615 <translation></translation> 4616 </message> 4617 <message> 4618 <source>PIIX4</source> 4619 <comment>StorageControllerType</comment> 4620 <translation></translation> 4621 </message> 4622 <message> 4623 <source>ICH6</source> 4624 <comment>StorageControllerType</comment> 4625 <translation></translation> 4626 </message> 4627 <message> 4628 <source>AHCI</source> 4629 <comment>StorageControllerType</comment> 4630 <translation></translation> 4631 </message> 4632 <message> 4633 <source>Lsilogic</source> 4634 <comment>StorageControllerType</comment> 4635 <translation>LSI Logic</translation> 4636 </message> 4637 <message> 4638 <source>BusLogic</source> 4639 <comment>StorageControllerType</comment> 4640 <translation></translation> 4641 </message> 4642 <message> 4643 <source>Bridged adapter, %1</source> 4644 <comment>details report (network)</comment> 4645 <translation>Bridge-elt kártya, %1</translation> 4646 </message> 4647 <message> 4648 <source>Host-only adapter, '%1'</source> 4649 <comment>details report (network)</comment> 4650 <translation>Host-only kártya, '%1'</translation> 4651 </message> 4652 <message> 4653 <source>Intel PRO/1000 MT Server (82545EM)</source> 4654 <comment>NetworkAdapterType</comment> 4655 <translation></translation> 4656 </message> 4657 <message> 4658 <source>Bridged Adapter</source> 4659 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 4660 <translation>Bridge-elt kártya</translation> 4661 </message> 4662 <message> 4663 <source>Host-only Adapter</source> 4664 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 4665 <translation>Host-only kártya</translation> 4666 </message> 4667 <message> 4668 <source><nobr>%1 MB</nobr></source> 4669 <comment>details report</comment> 4670 <translation><nobr>%1 MB</nobr></translation> 4671 </message> 4672 <message> 4673 <source>Processor(s)</source> 4674 <comment>details report</comment> 4675 <translation>Processzor</translation> 4676 </message> 4677 <message> 4678 <source><nobr>%1</nobr></source> 4679 <comment>details report</comment> 4680 <translation><nobr>%1</nobr></translation> 4681 </message> 4682 <message> 4683 <source>System</source> 4684 <comment>details report</comment> 4685 <translation>Rendszer</translation> 4686 </message> 4687 <message> 4688 <source>Remote Display Server Port</source> 4689 <comment>details report (VRDP Server)</comment> 4690 <translation>RDP szerver port</translation> 4691 </message> 4692 <message> 4693 <source>Remote Display Server</source> 4694 <comment>details report (VRDP Server)</comment> 4695 <translation>RDP szerver</translation> 4696 </message> 4697 <message> 4698 <source>Disabled</source> 4699 <comment>details report (VRDP Server)</comment> 4700 <translation>Letiltva</translation> 4701 </message> 4702 <message> 4703 <source>Display</source> 4704 <comment>details report</comment> 4705 <translation>Képernyő</translation> 4706 </message> 4707 <message> 4708 <source>Raw File</source> 4709 <comment>PortMode</comment> 4710 <translatorcomment>Yes, I know... but no idea to translate it to better</translatorcomment> 4711 <translation>Raw fájl</translation> 4712 </message> 4713 <message> 4714 <source>Enabled</source> 4715 <comment>details report (2D Video Acceleration)</comment> 4716 <translation>Engedélyezve</translation> 4717 </message> 4718 <message> 4719 <source>Disabled</source> 4720 <comment>details report (2D Video Acceleration)</comment> 4721 <translation>Letiltva</translation> 4722 </message> 4723 <message> 4724 <source>2D Video Acceleration</source> 4725 <comment>details report</comment> 4726 <translation>2D grafikus gyorsítás</translation> 4727 </message> 4728 <message> 4729 <source>Not Attached</source> 4730 <comment>details report (Storage)</comment> 4731 <translation>Nincs csatlakoztatva</translation> 4732 </message> 4733 <message> 4734 <source>Storage</source> 4735 <comment>details report</comment> 4736 <translation>Tároló</translation> 4737 </message> 4738 <message> 4739 <source>Teleported</source> 4740 <comment>MachineState</comment> 4741 <translatorcomment>CHECK</translatorcomment> 4742 <translation>Teleportálva</translation> 4743 </message> 4744 <message> 4745 <source>Guru Meditation</source> 4746 <comment>MachineState</comment> 4747 <translatorcomment>CHECK</translatorcomment> 4748 <translation>Guru meditálás</translation> 4749 </message> 4750 <message> 4751 <source>Teleporting</source> 4752 <comment>MachineState</comment> 4753 <translatorcomment>CHECK</translatorcomment> 4754 <translation>Teleportálás alatt</translation> 4755 </message> 4756 <message> 4757 <source>Taking Live Snapshot</source> 4758 <comment>MachineState</comment> 4759 <translatorcomment>CHECK</translatorcomment> 4760 <translation>Élő pillanatkép készítése</translation> 4761 </message> 4762 <message> 4763 <source>Teleporting Paused VM</source> 4764 <comment>MachineState</comment> 4765 <translatorcomment>CHECK</translatorcomment> 4766 <translation>Megállított VM teleportálása</translation> 4767 </message> 4768 <message> 4769 <source>Restoring Snapshot</source> 4770 <comment>MachineState</comment> 4771 <translation>Pillanatkép helyreállítása</translation> 4772 </message> 4773 <message> 4774 <source>Deleting Snapshot</source> 4775 <comment>MachineState</comment> 4776 <translation>Pillanatkép törlése</translation> 4777 </message> 4778 <message> 4779 <source>Floppy</source> 4780 <comment>StorageBus</comment> 4781 <translation>Floppy</translation> 4782 </message> 4783 <message> 4784 <source>Device %1</source> 4785 <comment>StorageBusDevice</comment> 4786 <translatorcomment>CHECK</translatorcomment> 4787 <translation>Eszköz %1</translation> 4788 </message> 4789 <message> 4790 <source>IDE Primary Master</source> 4791 <comment>New Storage UI : Slot Name</comment> 4792 <translation>IDE Primary Master</translation> 4793 </message> 4794 <message> 4795 <source>IDE Primary Slave</source> 4796 <comment>New Storage UI : Slot Name</comment> 4797 <translation>IDE Primary Slave</translation> 4798 </message> 4799 <message> 4800 <source>IDE Secondary Master</source> 4801 <comment>New Storage UI : Slot Name</comment> 4802 <translation>IDE Secondary Master</translation> 4803 </message> 4804 <message> 4805 <source>IDE Secondary Slave</source> 4806 <comment>New Storage UI : Slot Name</comment> 4807 <translation>IDE Secondary Slave</translation> 4808 </message> 4809 <message> 4810 <source>SATA Port %1</source> 4811 <comment>New Storage UI : Slot Name</comment> 4812 <translation>SATA Port %1</translation> 4813 </message> 4814 <message> 4815 <source>SCSI Port %1</source> 4816 <comment>New Storage UI : Slot Name</comment> 4817 <translation>SCSI Port %1</translation> 4818 </message> 4819 <message> 4820 <source>Floppy Device %1</source> 4821 <comment>New Storage UI : Slot Name</comment> 4822 <translation>Floppy eszköz %1</translation> 4823 </message> 4824 <message> 4825 <source>Paravirtualized Network (virtio-net)</source> 4826 <comment>NetworkAdapterType</comment> 4827 <translation>Paravirtualizált hálózat (virtio-net)</translation> 4828 </message> 4829 <message> 4830 <source>I82078</source> 4831 <comment>StorageControllerType</comment> 4832 <translation></translation> 4833 </message> 4834 <message> 4835 <source>Empty</source> 4836 <comment>medium</comment> 4837 <translation>Üres</translation> 4838 </message> 4839 <message> 4840 <source>Host Drive '%1'</source> 4841 <comment>medium</comment> 4842 <translation>Gazda eszköz '%1'</translation> 4843 </message> 4844 <message> 4845 <source>Host Drive %1 (%2)</source> 4846 <comment>medium</comment> 4847 <translation>Gazda eszköz %1 (%2)</translation> 4848 </message> 4849 <message> 4850 <source><p style=white-space:pre>Type (Format): %1 (%2)</p></source> 4851 <comment>medium</comment> 4852 <translation><p style=white-space:pre>Típus (Formátum): %1 (%2)</p></translation> 4853 </message> 4854 <message> 4855 <source><p>Attached to: %1</p></source> 4856 <comment>image</comment> 4857 <translation><p>Csatlakoztatva ide: %1</p></translation> 4858 </message> 4859 <message> 4860 <source><i>Not Attached</i></source> 4861 <comment>image</comment> 4862 <translation><i>Nincs csatlakoztatva</i></translation> 4863 </message> 4864 <message> 4865 <source><i>Checking accessibility...</i></source> 4866 <comment>medium</comment> 4867 <translation><i>Elérhetőség tesztelése...</i></translation> 4868 </message> 4869 <message> 4870 <source>Failed to check media accessibility.</source> 4871 <comment>medium</comment> 4872 <translation>A média elérhetőségének ellenőrzése sikertelen.</translation> 4873 </message> 4874 <message> 4875 <source><b>No medium selected</b></source> 4876 <comment>medium</comment> 4877 <translation><b>Nincs média kiválasztva</b></translation> 4878 </message> 4879 <message> 4880 <source>You can also change this while the machine is running.</source> 4881 <translation>A gép bekapcsolt állapota mellett is változtatható.</translation> 4882 </message> 4883 <message> 4884 <source><b>No media available</b></source> 4885 <comment>medium</comment> 4886 <translation><b>Nincs elérhető média</b></translation> 4887 </message> 4888 <message> 4889 <source>You can create media images using the virtual media manager.</source> 4890 <translation>Képfájlokat a virtuális média menedzserrel hozhatsz létre.</translation> 4891 </message> 4892 <message> 4893 <source>Attaching this hard disk will be performed indirectly using a newly created differencing hard disk.</source> 4894 <comment>medium</comment> 4895 <translation>Ezen merevlemez csatlakoztatása egy új különbözeti lemez készítését fogja okozni.</translation> 4896 </message> 4897 <message> 4898 <source>Some of the media in this hard disk chain are inaccessible. Please use the Virtual Media Manager in <b>Show Differencing Hard Disks</b> mode to inspect these media.</source> 4899 <comment>medium</comment> 4900 <translation>Valamelyik média ebben a merevlemez-láncban elérhetetlen. Kérlek, használd a Virtuális médiakezelőt <b>Különbözeti merevlemezek mutatása</b> módban a probléma felderítéséhez.</translation> 4901 </message> 4902 <message> 4903 <source>This base hard disk is indirectly attached using the following differencing hard disk:</source> 4904 <comment>medium</comment> 4905 <translation>Ez az alap merevlemez a következő különbözeti lemezzel lesz csatlakoztatva:</translation> 4906 </message> 4907 <message numerus="yes"> 4908 <source>%n year(s)</source> 4909 <translation> 4910 <numerusform>%n éve</numerusform> 4911 </translation> 4912 </message> 4913 <message numerus="yes"> 4914 <source>%n month(s)</source> 4915 <translation> 4916 <numerusform>%n hónapja</numerusform> 4917 </translation> 4918 </message> 4919 <message numerus="yes"> 4920 <source>%n day(s)</source> 4921 <translation> 4922 <numerusform>%n napja</numerusform> 4923 </translation> 4924 </message> 4925 <message numerus="yes"> 4926 <source>%n hour(s)</source> 4927 <translation> 4928 <numerusform>%n órája</numerusform> 4929 </translation> 4930 </message> 4931 <message numerus="yes"> 4932 <source>%n minute(s)</source> 4933 <translation> 4934 <numerusform>%n perce</numerusform> 4935 </translation> 4936 </message> 4937 <message numerus="yes"> 4938 <source>%n second(s)</source> 4939 <translation> 4940 <numerusform>%n másodperce</numerusform> 4941 </translation> 4942 </message> 4943 <message> 4944 <source>(CD/DVD)</source> 4945 <translation>(CD/DVD)</translation> 4946 </message> 4947 <message> 4948 <source>Screens</source> 4949 <comment>details report</comment> 4950 <translation type="unfinished"></translation> 4951 </message> 4952 <message> 4953 <source>VDE network, '%1'</source> 4954 <comment>details report (network)</comment> 4955 <translation type="unfinished"></translation> 4956 </message> 4957 <message> 4958 <source>SAS</source> 4959 <comment>StorageBus</comment> 4960 <translation type="unfinished"></translation> 4961 </message> 4962 <message> 4963 <source>VDE Adapter</source> 4964 <comment>NetworkAttachmentType</comment> 4965 <translation type="unfinished"></translation> 4966 </message> 4967 <message> 4968 <source>LsiLogic SAS</source> 4969 <comment>StorageControllerType</comment> 4970 <translation type="unfinished"></translation> 4971 </message> 4972 <message> 4973 <source>^(?:(?:(\d+)(?:\s?(B|KB|MB|GB|TB|PB))?)|(?:(\d*)%1(\d{1,2})(?:\s?(KB|MB|GB|TB|PB))))$</source> 4974 <comment>regexp for matching ####[.##] B|KB|MB|GB|TB|PB, %1=decimal point</comment> 4975 <translation type="unfinished"></translation> 4976 </message> 4977 <message> 4978 <source>B</source> 4979 <comment>size suffix Bytes</comment> 4980 <translation type="unfinished"></translation> 4981 </message> 4982 <message> 4983 <source>KB</source> 4984 <comment>size suffix KBytes=1024 Bytes</comment> 4985 <translation type="unfinished"></translation> 4986 </message> 4987 <message> 4988 <source>MB</source> 4989 <comment>size suffix MBytes=1024 KBytes</comment> 4990 <translation type="unfinished"></translation> 4991 </message> 4992 <message> 4993 <source>GB</source> 4994 <comment>size suffix GBytes=1024 MBytes</comment> 4995 <translation type="unfinished"></translation> 4996 </message> 4997 <message> 4998 <source>TB</source> 4999 <comment>size suffix TBytes=1024 GBytes</comment> 5000 <translation type="unfinished"></translation> 5001 </message> 5002 <message> 5003 <source>PB</source> 5004 <comment>size suffix PBytes=1024 TBytes</comment> 5005 <translation type="unfinished"></translation> 5006 </message> 5007 <message> 5008 <source>Enabled</source> 5009 <comment>nested paging</comment> 5010 <translation type="unfinished"></translation> 5011 </message> 5012 <message> 5013 <source>Disabled</source> 5014 <comment>nested paging</comment> 5015 <translation type="unfinished"></translation> 5016 </message> 5017 <message> 5018 <source>Nested Paging</source> 5019 <translation type="unfinished"></translation> 5020 </message> 5021 </context> 5022 <context> 5023 <name>VBoxGlobalSettings</name> 5024 <message> 5025 <source>'%1 (0x%2)' is an invalid host key code.</source> 5026 <translation>'%1 (0x%2)' érvénytelen billentyűzet kód.</translation> 5027 </message> 5028 <message> 5029 <source>The value '%1' of the key '%2' doesn't match the regexp constraint '%3'.</source> 5030 <translation>A(z) '%2' kulcs értéke (%1) nem illeszkedik a '%3' regexp kifejezésre.</translation> 5031 </message> 5032 <message> 5033 <source>Cannot delete the key '%1'.</source> 5034 <translation>Nem lehet törölni a '%1' kulcsot.</translation> 5035 </message> 5036 </context> 5037 <context> 5038 <name>VBoxGlobalSettingsDlg</name> 5039 <message> 5040 <source>Category</source> 5041 <translation type="obsolete">Kategória</translation> 5042 </message> 5043 <message> 5044 <source>[id]</source> 5045 <translation type="obsolete">[id]</translation> 5046 </message> 5047 <message> 5048 <source>[link]</source> 5049 <translation type="obsolete">[link]</translation> 5050 </message> 5051 <message> 5052 <source>[name]</source> 5053 <translation type="obsolete">[name]</translation> 5054 </message> 5055 <message> 5056 <source><i>Select a settings category from the list on the left-hand side and move the mouse over a settings item to get more information<i>.</source> 5057 <translation type="obsolete"><i>Válassz egy kategóriát a bal oldali listából és vigye az egeret a beállítás fölé a bővebb információért<i>.</translation> 5058 </message> 5059 <message> 5060 <source> General </source> 5061 <translation type="obsolete"> Általános </translation> 5062 </message> 5063 <message> 5064 <source>0</source> 5065 <translation type="obsolete">0</translation> 5066 </message> 5067 <message> 5068 <source> Input </source> 5069 <translation type="obsolete"> Bevitel </translation> 5070 </message> 5071 <message> 5072 <source>1</source> 5073 <translation type="obsolete">1</translation> 5074 </message> 5075 <message> 5076 <source> USB </source> 5077 <translation type="obsolete"> USB </translation> 5078 </message> 5079 <message> 5080 <source>2</source> 5081 <translation type="obsolete">2</translation> 5082 </message> 5083 <message> 5084 <source>Default &Folders</source> 5085 <translation type="obsolete">Alap &mappák</translation> 5086 </message> 5087 <message> 5088 <source>Machines</source> 5089 <translation type="obsolete">Gépek</translation> 5090 </message> 5091 <message> 5092 <source>VDI files</source> 5093 <translation type="obsolete">VDI fájlok</translation> 5094 </message> 5095 <message> 5096 <source>Select</source> 5097 <translation type="obsolete">Kiválasztás</translation> 5098 </message> 5099 <message> 5100 <source>&Keyboard</source> 5101 <translation type="obsolete">&Billentyűzet</translation> 5102 </message> 5103 <message> 5104 <source>&Host Key</source> 5105 <translation type="obsolete">&Gazda-billentyű</translation> 5106 </message> 5107 <message> 5108 <source>&Auto capture keyboard</source> 5109 <translation type="obsolete">&Automata billentyűzet-elkapás</translation> 5110 </message> 5111 <message> 5112 <source>Alt+A</source> 5113 <translation type="obsolete">Alt+A</translation> 5114 </message> 5115 <message> 5116 <source>&USB Device Filters</source> 5117 <translation type="obsolete">&USB eszköz szűrő</translation> 5118 </message> 5119 <message> 5120 <source>Ins</source> 5121 <translation type="obsolete">Ins</translation> 5122 </message> 5123 <message> 5124 <source>Add Empty (Ins)</source> 5125 <translation type="obsolete">Üres hozzáadása (Ins)</translation> 5126 </message> 5127 <message> 5128 <source>Alt+Ins</source> 5129 <translation type="obsolete">Alt+Ins</translation> 5130 </message> 5131 <message> 5132 <source>Add From (Alt+Ins)</source> 5133 <translation type="obsolete">Hozzáadás (Alt+Ins)</translation> 5134 </message> 5135 <message> 5136 <source>Del</source> 5137 <translation type="obsolete">Del</translation> 5138 </message> 5139 <message> 5140 <source>Remove (Del)</source> 5141 <translation type="obsolete">Töröl (Del)</translation> 5142 </message> 5143 <message> 5144 <source>Removes the selected USB filter.</source> 5145 <translation type="obsolete">USB szűrő törlése.</translation> 5146 </message> 5147 <message> 5148 <source>Ctrl+Up</source> 5149 <translation type="obsolete">Ctrl+Fel</translation> 5150 </message> 5151 <message> 5152 <source>Move Up (Ctrl+Up)</source> 5153 <translation type="obsolete">Fel (Ctrl+Fel)</translation> 5154 </message> 5155 <message> 5156 <source>Moves the selected USB filter up.</source> 5157 <translation type="obsolete">A kijelölt USB szűrőt feljebb tolja.</translation> 5158 </message> 5159 <message> 5160 <source>Ctrl+Down</source> 5161 <translation type="obsolete">Ctrl+Le</translation> 5162 </message> 5163 <message> 5164 <source>Move Down (Ctrl+Down)</source> 5165 <translation type="obsolete">Le (Ctrl+Le)</translation> 5166 </message> 5167 <message> 5168 <source>Moves the selected USB filter down.</source> 5169 <translation type="obsolete">A kijelölt USB szűrőt lejjebb tolja.</translation> 5170 </message> 5171 <message> 5172 <source>Help</source> 5173 <translation type="obsolete">Súgó</translation> 5174 </message> 5175 <message> 5176 <source>F1</source> 5177 <translation type="obsolete">F1</translation> 5178 </message> 5179 <message> 5180 <source>Displays the dialog help.</source> 5181 <translation type="obsolete">Súgó megjelenítése.</translation> 5182 </message> 5183 <message> 5184 <source>Invalid settings detected</source> 5185 <translation type="obsolete">Hibás beállításokat találtam</translation> 5186 </message> 5187 <message> 5188 <source>&OK</source> 5189 <translation type="obsolete">&OK</translation> 5190 </message> 5191 <message> 5192 <source>Alt+O</source> 5193 <translation type="obsolete">Alt+O</translation> 5194 </message> 5195 <message> 5196 <source>Accepts (saves) changes and closes the dialog.</source> 5197 <translation type="obsolete">Elfogadja (elmenti) a változásokat, és bezárja az ablakot.</translation> 5198 </message> 5199 <message> 5200 <source>Cancel</source> 5201 <translation type="obsolete">Mégsem</translation> 5202 </message> 5203 <message> 5204 <source>Cancels changes and closes the dialog.</source> 5205 <translation type="obsolete">Elveti a változásokat, és bezárja az ablakot.</translation> 5206 </message> 5207 <message> 5208 <source>VirtualBox Preferences</source> 5209 <translation type="obsolete">VirtualBox beállítások</translation> 5210 </message> 5211 <message> 5212 <source>Displays the key used as a Host Key in the VM window. Activate the entry field and press a new Host Key. Note that alphanumeric, cursor movement and editing keys cannot be used.</source> 5213 <translation type="obsolete">Megmutatja az aktuális gazda-billentyűt. Aktiválja a beviteli mezőt, és üsse le az új gazda-billentyűt. Az alfanumerikus, kurzormozgató és szerkesztéssegítő billentyűk nem használhatók gazda-billentyűként.</translation> 5214 </message> 5215 <message> 5216 <source>New Filter %1</source> 5217 <comment>usb</comment> 5218 <translation type="obsolete">Új szűrő %1</translation> 5219 </message> 5220 <message> 5221 <source>Language</source> 5222 <translation type="obsolete">Nyelv</translation> 5223 </message> 5224 <message> 5225 <source> Language </source> 5226 <translation type="obsolete"> Nyelv </translation> 5227 </message> 5228 <message> 5229 <source>3</source> 5230 <translation type="obsolete">3</translation> 5231 </message> 5232 <message> 5233 <source>#language</source> 5234 <translation type="obsolete">#language</translation> 5235 </message> 5236 <message> 5237 <source>&Interface Language</source> 5238 <translation type="obsolete">Felüle&t nyelve</translation> 5239 </message> 5240 <message> 5241 <source>Author(s):</source> 5242 <translation type="obsolete">Szerző(k):</translation> 5243 </message> 5244 <message> 5245 <source>Language:</source> 5246 <translation type="obsolete">Nyelv:</translation> 5247 </message> 5248 <message> 5249 <source> (built-in)</source> 5250 <comment>Language</comment> 5251 <translation type="obsolete"> (beépített)</translation> 5252 </message> 5253 <message> 5254 <source><unavailabie></source> 5255 <comment>Language</comment> 5256 <translation type="obsolete"><elérhetetlen></translation> 5257 </message> 5258 <message> 5259 <source><unknown></source> 5260 <comment>Author(s)</comment> 5261 <translation type="obsolete"><ismeretlen></translation> 5262 </message> 5263 <message> 5264 <source> 5265 <qt>Lists all available user interface languages. The effective language is 5266 written in <b>bold</b>. Select <i>Default</i> to reset 5267 to the system default language.</qt> 5268 </source> 5269 <translation type="obsolete"> 5270 <qt>Lists all available user interface languages. The effective language iswritten in <b>bold</b>. Select <i>Default</i> to resetto the system default language.</qt> </translation> 5271 </message> 5272 <message> 5273 <source>Default</source> 5274 <comment>Language</comment> 5275 <translation type="obsolete">Alapértelmezett</translation> 5276 </message> 5277 <message> 5278 <source>Displays the path to the default VDI folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when adding existing or creating new virtual hard disks.</source> 5279 <translation type="obsolete">Megmutatja az aktuális alapértelmezett VDI mappát. Ez a mappa az alapértelmezés, ha nem ad meg mappát új virtuális lemez készítésekor/regisztrálásakor.</translation> 5280 </message> 5281 <message> 5282 <source>Resets the virtual machine folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 5283 <translation type="obsolete">Az alapértelmezett virtuális gép mappa értékét gyári alapbeállításra állítja vissza. Az új érték a változások elfogadása és az ablak újranyitása után jelenik meg.</translation> 5284 </message> 5285 <message> 5286 <source>Resets the VDI folder path to the default value. The actual default path will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 5287 <translation type="obsolete">Az alapértelmezett VDI mappa értékét gyári alapbeállításra állítja vissza. Az új érték a változások elfogadása és az ablak újranyitása után jelenik meg.</translation> 5288 </message> 5289 <message> 5290 <source>Displays the path to the default virtual machine folder. This folder is used, if not explicitly specified otherwise, when creating new virtual machines.</source> 5291 <translation type="obsolete">Megmutatja az aktuális alapértelmezett virtuális gép mappát. Ez a mappa az alapértelmezés, ha nem ad meg mappát új virtuális gép készítésekor.</translation> 5292 </message> 5293 <message> 5294 <source>Opens a dialog to select the default VDI folder.</source> 5295 <translation type="obsolete">Megnyit egy ablakot az alapértelmezett VDI mappa kiválasztásához.</translation> 5296 </message> 5297 <message> 5298 <source>Opens a dialog to select the default virtual machine folder.</source> 5299 <translation type="obsolete">Megnyit egy ablakot az alapértelmezett virtuális gép mappa kiválasztásához.</translation> 5300 </message> 5301 <message> 5302 <source>When checked, the keyboard is automatically captured every time the VM window is activated. When the keyboard is captured, all keystrokes (including system ones like Alt-Tab) are directed to the VM.</source> 5303 <translation type="obsolete">Ha engedélyezed, a billentyűzet mindig elfogásra kerül ha a gép ablaka aktív lesz. Ha a billentyűzet el van fogva, akkor minden billentyűzet-eseményt a virtuális gép kap meg (pl. az Alt-Tab kombinációt is).</translation> 5304 </message> 5305 <message> 5306 <source>Lists all global USB filters. The checkbox to the left defines whether the particular filter is enabled or not.</source> 5307 <translation type="obsolete">Minden globális USB szűrő mutatása. Engedélyezd ezt az opciót, ha látni szeretnéd, hogy egy adott szűrő engedélyezett vagy sem.</translation> 5308 </message> 5309 <message> 5310 <source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source> 5311 <translation type="obsolete">Egy teljesen üres USB szűrőt hoz létre. Ez a szűrő minden csatlakoztatott eszközre illeszkedni fog.</translation> 5312 </message> 5313 <message> 5314 <source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source> 5315 <translation type="obsolete">Egy teljesen új USB szűrő létrehozása a kiválasztott USB eszköz paraméterei alapján.</translation> 5316 </message> 5317 <message> 5318 <source><unavailable></source> 5319 <comment>Language</comment> 5320 <translation type="obsolete"><elérhetetlen></translation> 5321 </message> 5322 <message> 5323 <source>V&RDP Authentication Library</source> 5324 <translation type="obsolete">V&RDP azonosítási könyvtár</translation> 5325 </message> 5326 <message> 5327 <source>Displays the path to the library that provides authentication for Remote Display (VRDP) clients.</source> 5328 <translation type="obsolete">Az azonosítási könyvtár elérési útját mutatja, ami a VRDP klienseket autentikálja. </translation> 5329 </message> 5330 <message> 5331 <source>Opens a dialog to select the VRDP authentication library file.</source> 5332 <translation type="obsolete">Megnyit egy ablakot a VRDP azonosítási könyvtár kiválasztásához.</translation> 5333 </message> 5334 <message> 5335 <source>Resets the authentication library file to the default value. The actual default library file will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 5336 <translation type="obsolete">A jogosultság-kezelő könyvtárát visszaállítja az alapértelmezettre. Az alapértelmezett könyvtár a változtatások elfogadása után és ezen ablak újranyitása után fog látszani.</translation> 5337 </message> 5338 <message> 5339 <source>&Extended Features</source> 5340 <translation type="obsolete">Bővít&ett képességek</translation> 5341 </message> 5342 <message> 5343 <source>Enable &VT-x/AMD-V</source> 5344 <translation type="obsolete">&VT-x/AMD-V engedélyezése</translation> 5345 </message> 5346 <message> 5347 <source>Defines whether virtual machines should try to make use of the host CPU's hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V by default or not.</source> 5348 <translation type="obsolete">Megadhatod, hogy a VirtualBox próbálja-e kihasználni a gazda CPU hardveres virtualizációs képességeit (pl. Intel VT-x vagy AMD-V), vagy sem.</translation> 5349 </message> 5350 </context> 5351 <context> 5352 <name>VBoxHardDiskSettings</name> 5353 <message> 5354 <source>Hard Disk</source> 5355 <translation type="obsolete">Merevlemez</translation> 5356 </message> 5357 <message> 5358 <source>&Hard Disks</source> 5359 <translation type="obsolete">&Merevlemezek</translation> 5360 </message> 5361 <message> 5362 <source>Ins</source> 5363 <translation type="obsolete">Ins</translation> 5364 </message> 5365 <message> 5366 <source>Delete</source> 5367 <translation type="obsolete">Törlés</translation> 5368 </message> 5369 </context> 5370 <context> 5371 <name>VBoxHelpButton</name> 5372 <message> 5373 <source>&Help</source> 5374 <translation>Sú&gó</translation> 5375 </message> 5376 </context> 5377 <context> 5378 <name>VBoxImportApplianceWgt</name> 5379 <message> 5380 <source>Importing Appliance ...</source> 5381 <translation>Virtuális gép importálása...</translation> 5382 </message> 5383 <message> 5384 <source>Reading Appliance ...</source> 5385 <translatorcomment>CHECK</translatorcomment> 5386 <translation>Virtuális gép olvasása...</translation> 5387 </message> 5388 </context> 5389 <context> 5390 <name>VBoxLicenseViewer</name> 5391 <message> 5392 <source>I &Agree</source> 5393 <translation>Elfog&adom</translation> 5394 </message> 5395 <message> 5396 <source>I &Disagree</source> 5397 <translation>El&utasítom</translation> 5398 </message> 5399 <message> 5400 <source>VirtualBox License</source> 5401 <translation></translation> 5402 </message> 5403 </context> 5404 <context> 5405 <name>VBoxLineTextEdit</name> 5406 <message> 5407 <source>&Edit</source> 5408 <translation>Sz&erkesztés</translation> 5409 </message> 5410 </context> 5411 <context> 5412 <name>VBoxLogSearchPanel</name> 5413 <message> 5414 <source>Close the search panel</source> 5415 <translation>A keresés panel bezárása</translation> 5416 </message> 5417 <message> 5418 <source>Find </source> 5419 <translation>Keresés </translation> 5420 </message> 5421 <message> 5422 <source>Enter a search string here</source> 5423 <translation>Írja be a keresendő szöveget</translation> 5424 </message> 5425 <message> 5426 <source>&Previous</source> 5427 <translation>&Előző</translation> 5428 </message> 5429 <message> 5430 <source>Alt+P</source> 5431 <translation type="obsolete">Alt+P</translation> 5432 </message> 5433 <message> 5434 <source>Search for the previous occurrence of the string</source> 5435 <translation>Megkeresi az előző előfordulását a szövegnek</translation> 5436 </message> 5437 <message> 5438 <source>&Next</source> 5439 <translation>&Következő</translation> 5440 </message> 5441 <message> 5442 <source>Search for the next occurrence of the string</source> 5443 <translation>Megkeresi az következő előfordulását a szövegnek</translation> 5444 </message> 5445 <message> 5446 <source>C&ase Sensitive</source> 5447 <translation>N&agybetű-érzékeny</translation> 5448 </message> 5449 <message> 5450 <source>Perform case sensitive search (when checked)</source> 5451 <translation>Kis/nagybetű érzékeny keresés (ha engedélyezett)</translation> 5452 </message> 5453 <message> 5454 <source>String not found</source> 5455 <translation>A szöveg nem található</translation> 5456 </message> 5457 </context> 5458 <context> 5459 <name>VBoxMediaComboBox</name> 5460 <message> 5461 <source><no hard disk></source> 5462 <translation type="obsolete"><nincs merevlemez></translation> 5463 </message> 5464 <message> 5465 <source>No hard disk</source> 5466 <translation type="obsolete">Nincs merevlemez</translation> 5467 </message> 5468 <message> 5469 <source>No media available. Use the Virtual Media Manager to add media of the corresponding type.</source> 5470 <translation type="obsolete">Nincs elérhető média. Használd a Virtuális médiakezelőt egy megfelelő típusú média hozzáadásához.</translation> 5471 </message> 5472 <message> 5473 <source><no media></source> 5474 <translation type="obsolete"><nincs média></translation> 5475 </message> 5476 </context> 5477 <context> 5478 <name>VBoxMediaManagerDlg</name> 5479 <message> 5480 <source>&Actions</source> 5481 <translation>&Akciók</translation> 5482 </message> 5483 <message> 5484 <source>&New...</source> 5485 <translation>Ú&j...</translation> 5486 </message> 5487 <message> 5488 <source>&Add...</source> 5489 <translation>Hozzá&ad...</translation> 5490 </message> 5491 <message> 5492 <source>R&emove</source> 5493 <translation>Tö&röl</translation> 5494 </message> 5495 <message> 5496 <source>Re&lease</source> 5497 <translation>E&lenged</translation> 5498 </message> 5499 <message> 5500 <source>Re&fresh</source> 5501 <translation>&Frissít</translation> 5502 </message> 5503 <message> 5504 <source>Create a new virtual hard disk</source> 5505 <translation>Új virtuális merevlemez készítése</translation> 5506 </message> 5507 <message> 5508 <source>Add an existing medium</source> 5509 <translation>Létező médium hozzáadása</translation> 5510 </message> 5511 <message> 5512 <source>Remove the selected medium</source> 5513 <translation>A kiválasztott médium törlése</translation> 5514 </message> 5515 <message> 5516 <source>Release the selected medium by detaching it from the machines</source> 5517 <translation>A kiválasztott médium elengedése a gépekről történő lecsatolással</translation> 5518 </message> 5519 <message> 5520 <source>Refresh the media list</source> 5521 <translation>Média lista frissítése</translation> 5522 </message> 5523 <message> 5524 <source>Location</source> 5525 <translation>Hely</translation> 5526 </message> 5527 <message> 5528 <source>Type (Format)</source> 5529 <translation>Típus (formátum)</translation> 5530 </message> 5531 <message> 5532 <source>Attached to</source> 5533 <translation>Ide csatlakoztatva</translation> 5534 </message> 5535 <message> 5536 <source>Checking accessibility</source> 5537 <translation>Elérhetőség tesztelése</translation> 5538 </message> 5539 <message> 5540 <source>&Select</source> 5541 <translation>&Kiválaszt</translation> 5542 </message> 5543 <message> 5544 <source>All hard disk images (%1)</source> 5545 <translation>Minden merevlemez képfájl (%1)</translation> 5546 </message> 5547 <message> 5548 <source>All files (*)</source> 5549 <translation>Minden fájl (*)</translation> 5550 </message> 5551 <message> 5552 <source>Select a hard disk image file</source> 5553 <translation>Válaszd ki az új merevlemezkép fájlját</translation> 5554 </message> 5555 <message> 5556 <source>CD/DVD-ROM images (*.iso);;All files (*)</source> 5557 <translation>CD/DVD-ROM képfájl (*.iso);;Minden fájl (*)</translation> 5558 </message> 5559 <message> 5560 <source>Select a CD/DVD-ROM disk image file</source> 5561 <translation>CD/DVD-ROM képfájl kiválasztása</translation> 5562 </message> 5563 <message> 5564 <source>Floppy images (*.img);;All files (*)</source> 5565 <translation>Floppy képfájl (*.img);;Minden fájl (*)</translation> 5566 </message> 5567 <message> 5568 <source>Select a floppy disk image file</source> 5569 <translation>Floppy képfájl kiválasztása</translation> 5570 </message> 5571 <message> 5572 <source><i>Not&nbsp;Attached</i></source> 5573 <translation><i>Nem&nbsp;csatolt</i>]</translation> 5574 </message> 5575 <message> 5576 <source>--</source> 5577 <comment>no info</comment> 5578 <translation>--</translation> 5579 </message> 5580 <message> 5581 <source>Virtual Media Manager</source> 5582 <translation>Virtuális média-kezelő</translation> 5583 </message> 5584 <message> 5585 <source>Hard &Disks</source> 5586 <translation>&Merevlemezek</translation> 5587 </message> 5588 <message> 5589 <source>Name</source> 5590 <translation>Név</translation> 5591 </message> 5592 <message> 5593 <source>Virtual Size</source> 5594 <translation>Virtuális méret</translation> 5595 </message> 5596 <message> 5597 <source>Actual Size</source> 5598 <translation>Aktuális méret</translation> 5599 </message> 5600 <message> 5601 <source>&CD/DVD Images</source> 5602 <translation>&CD/DVD képek</translation> 5603 </message> 5604 <message> 5605 <source>Size</source> 5606 <translation>Méret</translation> 5607 </message> 5608 <message> 5609 <source>&Floppy Images</source> 5610 <translation>&Floppy képek</translation> 5611 </message> 5612 <message> 5613 <source>Attached to</source> 5614 <comment>VMM: Virtual Disk</comment> 5615 <translation>Ide csatlakoztatva</translation> 5616 </message> 5617 <message> 5618 <source>Attached to</source> 5619 <comment>VMM: CD/DVD Image</comment> 5620 <translation>Ide csatlakoztatva</translation> 5621 </message> 5622 <message> 5623 <source>Attached to</source> 5624 <comment>VMM: Floppy Image</comment> 5625 <translation>Ide csatlakoztatva</translation> 5626 </message> 5627 </context> 5628 <context> 5629 <name>VBoxMiniToolBar</name> 5630 <message> 5631 <source>Always show the toolbar</source> 5632 <translation>Mindig látsszon az eszköztár</translation> 5633 </message> 5634 <message> 5635 <source>Exit Full Screen or Seamless Mode</source> 5636 <translation>Kilépés a teljes képernyős vagy asztal-integrációs módból</translation> 5637 </message> 5638 <message> 5639 <source>Close VM</source> 5640 <translation>Virtuális gép bezárása</translation> 5641 </message> 5642 </context> 5643 <context> 5644 <name>VBoxNIList</name> 5645 <message> 5646 <source>VirtualBox Host Interface %1</source> 5647 <translation type="obsolete">VirtualBox gazda interfész %1</translation> 5648 </message> 5649 <message> 5650 <source><p>Do you want to remove the selected host network interface <nobr><b>%1</b>?</nobr></p><p><b>Note:</b> This interface may be in use by one or more network adapters of this or another VM. After it is removed, these adapters will no longer work until you correct their settings by either choosing a different interface name or a different adapter attachment type.</p></source> 5651 <translation type="obsolete"><p>Biztosan eltávolítod a kiválasztott (<nobr><b>%1</b></nobr>) gazda interfészt?</p><p><b>Figyelem:</b> Ezt az interfészt több virtuális gép hálókártyája is használhatja. Ha eltávolítod, ezek a kártyák nem fognak rendesen működni addig, amíg nem választasz számukra másik gazda interfészt, vagy másik kapcsolódási módot. </p></translation> 5652 </message> 5653 <message> 5654 <source>Host &Interfaces</source> 5655 <translation type="obsolete">Gazda &interfészek</translation> 5656 </message> 5657 <message> 5658 <source>Lists all available host interfaces.</source> 5659 <translation type="obsolete">Minden elérhető gazda interfész listázása.</translation> 5660 </message> 5661 <message> 5662 <source>A&dd New Host Interface</source> 5663 <translation type="obsolete">Gazda interfész hozzáa&dása</translation> 5664 </message> 5665 <message> 5666 <source>&Remove Selected Host Interface</source> 5667 <translation type="obsolete">A kiválasztott interfész tö&rlése</translation> 5668 </message> 5669 <message> 5670 <source>Adds a new host interface.</source> 5671 <translation type="obsolete">Gazda interfész hozzáadása.</translation> 5672 </message> 5673 <message> 5674 <source>Removes the selected host interface.</source> 5675 <translation type="obsolete">A kiválasztott interfész törlése.</translation> 5676 </message> 5677 </context> 5678 <context> 5679 <name>VBoxNetworkDialog</name> 5680 <message> 5681 <source>Network Adapters</source> 5682 <translation>Hálózati kártyák</translation> 4880 5683 </message> 4881 5684 </context> … … 5854 6657 <translation>Tö&röl</translation> 5855 6658 </message> 6659 <message> 6660 <source><p>VT-x/AMD-V hardware acceleration is not available on your system. Your 64-bit guest will fail to detect a 64-bit CPU and will not be able to boot.</source> 6661 <translation type="unfinished"></translation> 6662 </message> 6663 <message> 6664 <source><p>VT-x/AMD-V hardware acceleration is not available on your system. Certain guests (e.g. OS/2 and QNX) require this feature and will fail to boot without it.</p></source> 6665 <translation type="unfinished"></translation> 6666 </message> 6667 <message> 6668 <source><p>Deleting the snapshot %1 will temporarily need more disk space. In the worst case the size of image %2 will grow by %3, however on this filesystem there is only %4 free.</p><p>Running out of disk space during the merge operation can result in corruption of the image and the VM configuration, i.e. loss of the VM and its data.</p><p>You may continue with deleting the snapshot at your own risk.</p></source> 6669 <translation type="unfinished"></translation> 6670 </message> 6671 <message> 6672 <source><p>Could not change the guest screen to this host screen due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the virtual machine to have at least <b>%1</b> of video memory.</p></source> 6673 <translation type="unfinished"></translation> 6674 </message> 6675 <message> 6676 <source><p>Could not change the guest screen to this host screen due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the virtual machine to have at least <b>%1</b> of video memory.</p><p>Press <b>Ignore</b> to switch the screen anyway or press <b>Cancel</b> to cancel the operation.</p></source> 6677 <translation type="unfinished"></translation> 6678 </message> 6679 <message> 6680 <source><p>Can not switch the guest display to fullscreen mode. You have more virtual screens configured than physical screens are attached to your host.</p><p>Please either lower the virtual screens in your VM configuration or attach additional screens to your host.</p></source> 6681 <translation type="unfinished"></translation> 6682 </message> 6683 <message> 6684 <source><p>Can not switch the guest display to seamless mode. You have more virtual screens configured than physical screens are attached to your host.</p><p>Please either lower the virtual screens in your VM configuration or attach additional screens to your host.</p></source> 6685 <translation type="unfinished"></translation> 6686 </message> 6687 <message> 6688 <source><p>Could not find the VirtualBox User Manual <nobr><b>%1</b>.</nobr></p><p>Do you wish to download this file from the Internet?</p></source> 6689 <translation type="unfinished"></translation> 6690 </message> 6691 <message> 6692 <source><p>Are you sure you want to download the VirtualBox User Manual from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> (size %3 bytes)?</p></source> 6693 <translation type="unfinished"></translation> 6694 </message> 6695 <message> 6696 <source><p>Failed to download the VirtualBox User Manual from <nobr><a href="%1">%2</a>.</nobr></p><p>%3</p></source> 6697 <translation type="unfinished"></translation> 6698 </message> 6699 <message> 6700 <source><p>The VirtualBox User Manual has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> and saved locally as <nobr><b>%3</b>.</nobr></p></source> 6701 <translation type="unfinished"></translation> 6702 </message> 6703 <message> 6704 <source><p>The VirtualBox User Manual has been successfully downloaded from <nobr><a href="%1">%2</a></nobr> but can't be saved locally as <nobr><b>%3</b>.</nobr></p><p>Please choose another location for that file.</p></source> 6705 <translation type="unfinished"></translation> 6706 </message> 5856 6707 </context> 5857 6708 <context> … … 5892 6743 <message> 5893 6744 <source>VirtualBox Registration Dialog</source> 5894 <translation >VirtualBox regisztrálása</translation>6745 <translation type="obsolete">VirtualBox regisztrálása</translation> 5895 6746 </message> 5896 6747 <message> … … 5904 6755 <message> 5905 6756 <source>Enter your full name using Latin characters.</source> 5906 <translation >Írd be a teljes neved speciális karakterek nélkül.</translation>6757 <translation type="obsolete">Írd be a teljes neved speciális karakterek nélkül.</translation> 5907 6758 </message> 5908 6759 <message> … … 5912 6763 <message> 5913 6764 <source>Enter your e-mail address. Please use a valid address here.</source> 5914 <translation >Írd be a használt e-mail címedet.</translation>6765 <translation type="obsolete">Írd be a használt e-mail címedet.</translation> 5915 6766 </message> 5916 6767 <message> … … 5924 6775 <message> 5925 6776 <source>Welcome to the VirtualBox Registration Form!</source> 5926 <translation >A VirtualBox regisztrációs űrlap üdvözöl!</translation>6777 <translation type="obsolete">A VirtualBox regisztrációs űrlap üdvözöl!</translation> 5927 6778 </message> 5928 6779 <message> … … 5940 6791 <message> 5941 6792 <source>Could not perform connection handshake.</source> 5942 <translation >A kapcsolódási próbálkozás sikertelen volt.</translation>6793 <translation type="obsolete">A kapcsolódási próbálkozás sikertelen volt.</translation> 5943 6794 </message> 5944 6795 <message> … … 5956 6807 <message> 5957 6808 <source>Cancel</source> 5958 <translation >Mégsem</translation>6809 <translation type="obsolete">Mégsem</translation> 5959 6810 </message> 5960 6811 <message> 5961 6812 <source>Select Country/Territory</source> 5962 <translation >Válassz országot/területet</translation>6813 <translation type="obsolete">Válassz országot/területet</translation> 5963 6814 </message> 5964 6815 <message> 5965 6816 <source><p>Please fill out this registration form to let us know that you use VirtualBox and, optionally, to keep you informed about VirtualBox news and updates.</p><p>Please use Latin characters only to fill in the fields below. Sun Microsystems will use this information only to gather product usage statistics and to send you VirtualBox newsletters. In particular, Sun Microsystems will never pass your data to third parties. Detailed information about how we use your personal data can be found in the <b>Privacy Policy</b> section of the VirtualBox Manual or on the <a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>Privacy Policy</a> page of the VirtualBox web-site.</p></source> 5966 <translation ><p>Kérlek, töltsd ki ezt a regisztrációs űrlapot, hogy tudjuk azt, hogy a felhasználóink táborába tartozol, valamint, hogy informálhassunk téged a különböző hírekről, újdonságokról.</p><p>Add meg speciális karakterek nélkül a neved, illetve az e-mail címedet. A Sun Microsystems az adataidat kizárólag statisztikai célokra, és a te informálásodra használja, harmadik fél számára ki nem adja. A személyes adatok felhasználásának és kezelésének részleteiről a kézikönyv <b>Adatvédemi nyilatkozat</b> részéből vagy a VirtualBox weboldalának <a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>Adatvédemi nyilatkozat</a> oldalán tájékozódhatsz.</p></translation>6817 <translation type="obsolete"><p>Kérlek, töltsd ki ezt a regisztrációs űrlapot, hogy tudjuk azt, hogy a felhasználóink táborába tartozol, valamint, hogy informálhassunk téged a különböző hírekről, újdonságokról.</p><p>Add meg speciális karakterek nélkül a neved, illetve az e-mail címedet. A Sun Microsystems az adataidat kizárólag statisztikai célokra, és a te informálásodra használja, harmadik fél számára ki nem adja. A személyes adatok felhasználásának és kezelésének részleteiről a kézikönyv <b>Adatvédemi nyilatkozat</b> részéből vagy a VirtualBox weboldalának <a href=http://www.virtualbox.org/wiki/PrivacyPolicy>Adatvédemi nyilatkozat</a> oldalán tájékozódhatsz.</p></translation> 5967 6818 </message> 5968 6819 <message> 5969 6820 <source>I &already have a Sun Online account:</source> 5970 <translation >A meglevő Sun Online fiókomat &használom:</translation>6821 <translation type="obsolete">A meglevő Sun Online fiókomat &használom:</translation> 5971 6822 </message> 5972 6823 <message> 5973 6824 <source>&E-mail:</source> 5974 <translation >&E-mail:</translation>6825 <translation type="obsolete">&E-mail:</translation> 5975 6826 </message> 5976 6827 <message> 5977 6828 <source>&Password:</source> 5978 <translation >&Jelszó:</translation>6829 <translation type="obsolete">&Jelszó:</translation> 5979 6830 </message> 5980 6831 <message> 5981 6832 <source>I &would like to create a new Sun Online account:</source> 5982 <translation >Szeretnék egy új Sun &Online fiókot regisztrálni:</translation>6833 <translation type="obsolete">Szeretnék egy új Sun &Online fiókot regisztrálni:</translation> 5983 6834 </message> 5984 6835 <message> 5985 6836 <source>&First Name:</source> 5986 <translation >&Keresztnév:</translation>6837 <translation type="obsolete">&Keresztnév:</translation> 5987 6838 </message> 5988 6839 <message> 5989 6840 <source>&Last Name:</source> 5990 <translation >&Vezetéknév:</translation>6841 <translation type="obsolete">&Vezetéknév:</translation> 5991 6842 </message> 5992 6843 <message> 5993 6844 <source>&Company:</source> 5994 <translation >&Cég:</translation>6845 <translation type="obsolete">&Cég:</translation> 5995 6846 </message> 5996 6847 <message> 5997 6848 <source>Co&untry:</source> 5998 <translation >Orszá&g:</translation>6849 <translation type="obsolete">Orszá&g:</translation> 5999 6850 </message> 6000 6851 <message> 6001 6852 <source>E-&mail:</source> 6002 <translation >E-&mail:</translation>6853 <translation type="obsolete">E-&mail:</translation> 6003 6854 </message> 6004 6855 <message> 6005 6856 <source>P&assword:</source> 6006 <translation >J&elszó:</translation>6857 <translation type="obsolete">J&elszó:</translation> 6007 6858 </message> 6008 6859 <message> 6009 6860 <source>Co&nfirm Password:</source> 6010 <translation >Jelszó &megerősítése:</translation>6861 <translation type="obsolete">Jelszó &megerősítése:</translation> 6011 6862 </message> 6012 6863 <message> 6013 6864 <source>&Register</source> 6014 <translation >&Regisztráció</translation>6865 <translation type="obsolete">&Regisztráció</translation> 6015 6866 </message> 6016 6867 </context> … … 6320 7171 <comment>icon text</comment> 6321 7172 <translation>Napló</translation> 6322 </message>6323 <message>6324 <source>Sun VirtualBox</source>6325 <translation></translation>6326 7173 </message> 6327 7174 <message> … … 7081 7928 </context> 7082 7929 <context> 7083 <name>UIFirstRunWzd</name>7084 <message>7085 <source>First Run Wizard</source>7086 <translation>Első indítási varázsló</translation>7087 </message>7088 <message>7089 <source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for installing an operating system of your choice onto this virtual machine.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page. You can also press <b>Cancel</b> if you want to cancel the execution of this wizard.</p></source>7090 <translation><p>Először indítod el ezt a gépet. Ez a varázsló segít a választott operációs rendszer telepítésének előkészítésében.</p><p>A <b>Tovább</b> gombbal jutsz át a következő lapra, és a <b>Vissza</b> gombbal az előzőre. A <b>Mégsem</b> gomb megnyomásával kiléphetsz a varázslóból.</p></translation>7091 </message>7092 <message>7093 <source>Welcome to the First Run Wizard!</source>7094 <translation>Az Első indítás varázsló üdvözöl!</translation>7095 </message>7096 <message>7097 <source><p>Select the type of media you would like to use for installation.</p></source>7098 <translation><p>Jelöld ki a telepítési média típusát.</p></translation>7099 </message>7100 <message>7101 <source>Media Type</source>7102 <translation>Média típusa</translation>7103 </message>7104 <message>7105 <source>&CD/DVD-ROM Device</source>7106 <translation>&CD/DVD-ROM</translation>7107 </message>7108 <message>7109 <source>Alt+C</source>7110 <translation type="obsolete">Alt+C</translation>7111 </message>7112 <message>7113 <source>&Floppy Device</source>7114 <translation>&Floppy</translation>7115 </message>7116 <message>7117 <source>Alt+F</source>7118 <translation type="obsolete">Alt+F</translation>7119 </message>7120 <message>7121 <source><p>Select the media which contains the setup program of the operating system you want to install. This media must be bootable, otherwise the setup program will not be able to start.</p></source>7122 <translation><p>Jelöld ki a választott operációs rendszer telepítőjét tartalmazó médiát. Ennek a médiának bootolhatónak kell lennie, különben a telepítőprogram nem fog tudni elindulni.</p></translation>7123 </message>7124 <message>7125 <source>Media Source</source>7126 <translation>Telepítőmédia</translation>7127 </message>7128 <message>7129 <source>&Host Drive</source>7130 <translation type="obsolete">&Gazda eszköz </translation>7131 </message>7132 <message>7133 <source>&Image File</source>7134 <translation type="obsolete">&Képfájl</translation>7135 </message>7136 <message>7137 <source>Alt+I</source>7138 <translation type="obsolete">Alt+I</translation>7139 </message>7140 <message>7141 <source>Select Installation Media</source>7142 <translation>Telepítőmédia kijelölése</translation>7143 </message>7144 <message>7145 <source><p>You have selected the following media to boot from:</p></source>7146 <translation><p>Ezt a médiát választottad a telepítéshez: </p></translation>7147 </message>7148 <message>7149 <source>Summary</source>7150 <translation>Összegzés</translation>7151 </message>7152 <message>7153 <source>CD/DVD-ROM Device</source>7154 <translation>CD/DVD-ROM</translation>7155 </message>7156 <message>7157 <source>Floppy Device</source>7158 <translation>Floppy</translation>7159 </message>7160 <message>7161 <source>Host Drive %1</source>7162 <translation type="obsolete">Gazda eszköz %1</translation>7163 </message>7164 <message>7165 <source><p>You have started a newly created virtual machine for the first time. This wizard will help you to perform the steps necessary for booting an operating system of your choice on the virtual machine.</p><p>Note that you will not be able to install an operating system into this virtual machine right now because you did not attach any hard disk to it. If this is not what you want, you can cancel the execution of this wizard, select <b>Settings</b> from the <b>Machine</b> menu of the main VirtualBox window to access the settings dialog of this machine and change the hard disk configuration.</p><p>Use the <b>Next</b> button to go to the next page of the wizard and the <b>Back</b> button to return to the previous page. You can also press <b>Cancel</b> if you want to cancel the execution of this wizard.</p></source>7166 <translation><p>Egy újonnan létrehozott virtuális gépet először indítottál el. Az a varázsló segít az általad választott virtuális gép indítási folyamatának lépéseiben.</p><p>Most még nem leszel képes operációs rendszert telepíteni a virtuális gépre, mert nem csatlakoztattál még hozzá merevlemezt. Ha nem ezt akarod, megszakíthatod a varázsló futását, a VirtualBox főablakában a <b>Gép</b> menüből a <b>Konfigurálás</b> menüpontot kiválasztva elérheted a gép beállításainak ablakát és módosíthatod a merevlemez konfigurációját.</p><p>A <b>Tovább</b> gombbal a varázsló következő oldalára lépsz és a <b>Vissza</b> gombbal az előző oldalra. A <b>Mégsem</b> gombbal megszakíthatod a varászló futását.</p></translation>7167 </message>7168 <message>7169 <source><p>Select the type of media you would like to use for booting an operating system.</p></source>7170 <translation><p>Válassz egy média típust, amelyet az operációs rendszer az induláshoz használjon.</p></translation>7171 </message>7172 <message>7173 <source><p>Select the media that contains the operating system you want to work with. This media must be bootable, otherwise the operating system will not be able to start.</p></source>7174 <translation><p>Válaszd ki a médiát,amely az operációs rendszert tartalmazza. A médiának bootolhatónak kell lennie, különben az operációs rendszer nem lesz képes elindulni.</p></translation>7175 </message>7176 <message>7177 <source><p>You have selected the following media to boot an operating system from:</p></source>7178 <translation><p>Ezt a médiát választottad az operációs rendszer telepítéséhez:</p></translation>7179 </message>7180 <message>7181 <source><p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p></source>7182 <translation><p>Ha a fenti adatok helyesek, nyomd meg a <b>Befejezés</b> gombot. Mikor megnyomtad, a választott média a virtuális géphez kapcsolódik és a gép elindul.</p></translation>7183 </message>7184 <message>7185 <source>< &Back</source>7186 <translation>< &Vissza</translation>7187 </message>7188 <message>7189 <source>&Next ></source>7190 <translation>&Tovább ></translation>7191 </message>7192 <message>7193 <source><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">7194 p, li { white-space: pre-wrap; }7195 </style></head><body style=" font-family:'Arial'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">7196 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">If the above is correct, press the <span style=" font-weight:600;">Finish</span> button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p>7197 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.</p>7198 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding <span style=" font-weight:600;">Unmount...</span> action in the <span style=" font-weight:600;">Devices</span> menu<span style=" font-weight:600;">.</span></p></body></html></source>7199 <translation type="obsolete"><html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">7200 p, li { white-space: pre-wrap; }7201 </style></head><body style=" font-family:'Arial'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">7202 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Ha a fenti adatok helyesek, nyomd meg a <span style=" font-weight:600;">Befejezés</span> gombot. Mikor megnyomtad, a kiválasztott média ideiglenesen a virtuális géphez csatlakozik és a gép elindul.</p>7203 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Ha bezárod a virtuális gépet, az adott média automatikusan leválasztódik és a boot eszköz újra az első merevlemez lesz.</p>7204 <p style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">A telepítő program típusától függően, talán kézzel kell leválasztani (kiadás) médiát, miután a telepítő program újraindította a virtuális gépet, hogy a telepítési eljárás ne kezdődjön elölről. Ugyanez megtehető az <span style=" font-weight:600;">Eszközök</span> menüből a <span style=" font-weight:600;">Lecsatolás...</span> parancsot választva<span style=" font-weight:600;">.</span></p></body></html></translation>7205 </message>7206 <message>7207 <source>&Finish</source>7208 <translation>&Befejezés</translation>7209 </message>7210 <message>7211 <source>Type</source>7212 <comment>summary</comment>7213 <translation>Típus</translation>7214 </message>7215 <message>7216 <source>Source</source>7217 <comment>summary</comment>7218 <translation>Média</translation>7219 </message>7220 <message>7221 <source>Cancel</source>7222 <translation>Mégsem</translation>7223 </message>7224 <message>7225 <source><p>If the above is correct, press the <b>Finish</b> button. Once you press it, the selected media will be temporarily mounted on the virtual machine and the machine will start execution.</p><p>Please note that when you close the virtual machine, the specified media will be automatically unmounted and the boot device will be set back to the first hard disk.</p><p>Depending on the type of the setup program, you may need to manually unmount (eject) the media after the setup program reboots the virtual machine, to prevent the installation process from starting again. You can do this by selecting the corresponding <b>Unmount...</b> action in the <b>Devices</b> menu.</p></source>7226 <translation><p>Ha a fentiek megfelelőek, nyomd meg a <b>Befejezés</b> gombot. Ha megnyomtad, a kiválasztott média ideiglenesen felcsatolódik a virtuális gépre és a gép el fogja indítani.</p><p>Ne feledd, hogy mikor bezárod a virtuális gépet, a megadott média automatikusan le fog választódni és az első merevlemezről fog indulni a gép.</p><p>A telepítőprogram típusától függgően, talán neked kell kézzel leválasztani (kiadni) a médiát, miután a telepítő újraindította a virtuális gépet, hogy megelőzd a telepítési folyamat újbóli elindulását. Ezt megteheted a megfelelő <b>Lecsatolás...</b> művelet használatával az <b>Eszközök</b> menüben.</p></translation>7227 </message>7228 </context>7229 <context>7230 7930 <name>VBoxVMInformationDlg</name> 7231 7931 <message> … … 7296 7996 <source>Version %1.%2</source> 7297 7997 <comment>guest additions</comment> 7298 <translation >Verzió: %1.%2</translation>7998 <translation type="obsolete">Verzió: %1.%2</translation> 7299 7999 </message> 7300 8000 <message> … … 7878 8578 <translatorcomment>CHECK</translatorcomment> 7879 8579 <translation>A VRDP szerver portja. Adj meg <tt>0</tt>-t (nulla) a szabványos RDP port (3389) kiválasztásához.</translation> 8580 </message> 8581 <message> 8582 <source>Mo&nitor Count:</source> 8583 <translation type="unfinished"></translation> 8584 </message> 8585 <message> 8586 <source>Controls the amount of virtual monitors provided to the virtual machine.</source> 8587 <translation type="unfinished"></translation> 8588 </message> 8589 <message> 8590 <source><qt>%1</qt></source> 8591 <translation type="unfinished"></translation> 7880 8592 </message> 7881 8593 </context> … … 9261 9973 <translation>Csatlakoztatva:</translation> 9262 9974 </message> 9975 <message> 9976 <source>Allows to use host I/O caching capabilities.</source> 9977 <translation type="unfinished"></translation> 9978 </message> 9979 <message> 9980 <source>Use host I/O cache</source> 9981 <translation type="unfinished"></translation> 9982 </message> 9983 <message> 9984 <source>Add SAS Controller</source> 9985 <translation type="unfinished"></translation> 9986 </message> 9987 <message> 9988 <source>SAS Controller</source> 9989 <translation type="unfinished"></translation> 9990 </message> 9991 <message> 9992 <source>Storage Controller</source> 9993 <translation type="unfinished"></translation> 9994 </message> 9995 <message> 9996 <source>Storage Controller 1</source> 9997 <translation type="unfinished"></translation> 9998 </message> 9263 9999 </context> 9264 10000 <context> … … 9856 10592 <message> 9857 10593 <source>Controls the number of virtual CPUs in the virtual machine.</source> 9858 <translation >A virtuális gép virtuális processzorainak számának vezérlései.</translation>10594 <translation type="obsolete">A virtuális gép virtuális processzorainak számának vezérlései.</translation> 9859 10595 </message> 9860 10596 <message> … … 9903 10639 <translation>&EFI engedélyezése (különleges OS-eknek)</translation> 9904 10640 </message> 10641 <message> 10642 <source>If checked, the RTC device will report the time in UTC, otherwise in local (host) time. Unix usually expects the hardware clock to be set to UTC.</source> 10643 <translation type="unfinished"></translation> 10644 </message> 10645 <message> 10646 <source>Hardware clock in &UTC time</source> 10647 <translation type="unfinished"></translation> 10648 </message> 10649 <message> 10650 <source>Controls the number of virtual CPUs in the virtual machine. You need hardware virtualization support on your host system to use more than one virtual CPU.</source> 10651 <translation type="unfinished"></translation> 10652 </message> 9905 10653 </context> 9906 10654 <context>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.