- Timestamp:
- Jun 7, 2010 8:04:40 AM (15 years ago)
- Location:
- trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_pl.ts
r30022 r30053 667 667 <message> 668 668 <source>Enter &Fullscreen Mode</source> 669 <translation type="unfinished"></translation>669 <translation>Włącz &tryb pełnoekranowy</translation> 670 670 </message> 671 671 <message> 672 672 <source>Exit &Fullscreen Mode</source> 673 <translation type="unfinished"></translation>673 <translation>Opuść &tryb pełnoekranowy</translation> 674 674 </message> 675 675 <message> 676 676 <source>Switch to normal mode</source> 677 <translation type="unfinished"></translation>677 <translation>Przełącza do trybu normalnego</translation> 678 678 </message> 679 679 <message> 680 680 <source>Enter Seam&less Mode</source> 681 <translation type="unfinished"></translation>681 <translation>Włącz t&ryb zintegrowany</translation> 682 682 </message> 683 683 <message> 684 684 <source>Exit Seam&less Mode</source> 685 <translation type="unfinished"></translation>685 <translation>Opuść t&ryb zintegrowany</translation> 686 686 </message> 687 687 <message> 688 688 <source>Enable &Guest Display Auto-resize</source> 689 <translation type="unfinished"></translation>689 <translation>Włącz automatyczne skalowanie ekranu &gościa</translation> 690 690 </message> 691 691 <message> 692 692 <source>Disable &Guest Display Auto-resize</source> 693 <translation type="unfinished"></translation>693 <translation>Wyłącz automatyczne skalowanie ekranu &gościa</translation> 694 694 </message> 695 695 <message> 696 696 <source>Disable automatic resize of the guest display when the window is resized</source> 697 <translation type="unfinished"></translation>697 <translation>Wyłącza skalowanie ekranu gościa przy zmianie rozmiaru okna</translation> 698 698 </message> 699 699 <message> 700 700 <source>&Enable Remote Display</source> 701 <translation type="unfinished"></translation>701 <translation>Włącz &zdalny pulpit</translation> 702 702 </message> 703 703 <message> 704 704 <source>Enable remote desktop (RDP) connections to this machine</source> 705 <translation type="unfinished"></translation>705 <translation>Włącza zdalne połączenia RDP do tej maszyny</translation> 706 706 </message> 707 707 <message> 708 708 <source>&Disable Remote Display</source> 709 <translation type="unfinished"></translation>709 <translation>Wyłącz &zdalny pulpit</translation> 710 710 </message> 711 711 <message> 712 712 <source>Disable remote desktop (RDP) connections to this machine</source> 713 <translation type="unfinished"></translation>713 <translation>Wyłącza zdalne połączenia RDP do tej maszyny</translation> 714 714 </message> 715 715 <message> 716 716 <source>Enable &Logging...</source> 717 717 <comment>debug action</comment> 718 <translation type="unfinished"></translation>718 <translation>Włącz &logowanie...</translation> 719 719 </message> 720 720 <message> 721 721 <source>Disable &Logging...</source> 722 722 <comment>debug action</comment> 723 <translation type="unfinished"></translation>723 <translation>Wyłącz &logowanie...</translation> 724 724 </message> 725 725 </context> … … 2275 2275 <message> 2276 2276 <source>Boot Hard &Disk</source> 2277 <translation type="unfinished"></translation>2277 <translation>Startowy &dysk twardy</translation> 2278 2278 </message> 2279 2279 </context> … … 2552 2552 <message> 2553 2553 <source>Hard Disk Controller (SAS)</source> 2554 <translation type="unfinished"></translation>2554 <translation>Kontroler dysków SAS</translation> 2555 2555 </message> 2556 2556 </context> … … 5479 5479 <source>Unknown device</source> 5480 5480 <comment>USB device details</comment> 5481 <translation type="unfinished"></translation>5481 <translation>Nieznane urządzenie</translation> 5482 5482 </message> 5483 5483 <message> 5484 5484 <source>SAS Port %1</source> 5485 5485 <comment>New Storage UI : Slot Name</comment> 5486 <translation type="unfinished"></translation>5486 <translation>Port SAS %1</translation> 5487 5487 </message> 5488 5488 </context> … … 7923 7923 <source>&File</source> 7924 7924 <comment>Mac OS X version</comment> 7925 <translation type="unfinished">&Plik</translation>7925 <translation>&Plik</translation> 7926 7926 </message> 7927 7927 <message> 7928 7928 <source>&File</source> 7929 7929 <comment>Non Mac OS X version</comment> 7930 <translation type="unfinished">&Plik</translation>7930 <translation>&Plik</translation> 7931 7931 </message> 7932 7932 </context> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/qt_pl.ts
r20790 r30053 10 10 <message> 11 11 <source><html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became available and has higher preference.</html></source> 12 <translation><html>Przełączanie na urządzenie dźwiękowe <b>%1</b><br/>które właśnie stało się dostępne i ma w iększy priorytet.</html></translation>12 <translation><html>Przełączanie na urządzenie dźwiękowe <b>%1</b><br/>które właśnie stało się dostępne i ma wyższy priorytet.</html></translation> 13 13 </message> 14 14 <message> … … 49 49 <source>Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good installed. 50 50 Some video features have been disabled.</source> 51 <translation>Ostrzeżenie: Pakietu gstreamer0.10-plugins-good nie został zainstalowany.52 Niektóre cechy wideo stały się niedostępne.</translation>51 <translation>Ostrzeżenie: Wygląda na to, że pakiet gstreamer0.10-plugins-good nie jest zainstalowany w tym systemie. 52 Niektóre możliwości wideo zostały wyłączone.</translation> 53 53 </message> 54 54 <message> 55 55 <source>Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed. 56 56 All audio and video support has been disabled</source> 57 <translation>Ostrzeżenie: Podstawowe wtyczki GStreamer nie zostały zainstalowane.57 <translation>Ostrzeżenie: Wygląda na to, że podstawowe wtyczki GStreamer nie są zainstalowane w tym systemie. 58 58 Obsługa dźwięku i wideo została wyłączona</translation> 59 59 </message> … … 74 74 <source>A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to play this content: %0</source> 75 75 <translation> 76 <numerusform>Brak wymaganego kode ra. Aby odtworzyć zawartość musisz zainstalować poniższy koder: %0</numerusform>77 <numerusform>Brak wymaganego kode ra. Aby odtworzyć zawartość musisz zainstalować poniższe kodery: %0</numerusform>78 <numerusform>Brak wymaganego kode ra. Aby odtworzyć zawartość musisz zainstalować poniższe kodery: %0</numerusform>76 <numerusform>Brak wymaganego kodeka. Aby odtworzyć zawartość musisz zainstalować poniższy kodek: %0</numerusform> 77 <numerusform>Brak wymaganego kodeka. Aby odtworzyć zawartość musisz zainstalować poniższe kodeki: %0</numerusform> 78 <numerusform>Brak wymaganego kodeka. Aby odtworzyć zawartość musisz zainstalować poniższe kodeki: %0</numerusform> 79 79 </translation> 80 80 </message> … … 353 353 <message> 354 354 <source>Symlink to Special</source> 355 <translation> Specjalny dowiązanie symboliczne</translation>355 <translation>Dowiązanie symboliczne do pliku specjalnego</translation> 356 356 </message> 357 357 <message> … … 546 546 <message> 547 547 <source>Puts a maximized window back to normal</source> 548 <translation>Przywraca normalny rozmiar poprzednio zmaksymalizowanego okna</translation>548 <translation>Przywraca normalny rozmiar uprzednio zmaksymalizowanego okna</translation> 549 549 </message> 550 550 <message> … … 778 778 <source>%1: permission denied</source> 779 779 <comment>QSystemSemaphore</comment> 780 <translation>%1: brak dostępu</translation>780 <translation>%1: brak uprawnień</translation> 781 781 </message> 782 782 <message> … … 828 828 <message> 829 829 <source>Unable to rollback transaction</source> 830 <translation>Nie można cofnąć transakcji</translation>830 <translation>Nie można wycofać transakcji</translation> 831 831 </message> 832 832 <message> … … 904 904 <message> 905 905 <source>Done</source> 906 <translation> Wykonano</translation>906 <translation>Zrobione</translation> 907 907 </message> 908 908 </context> … … 1243 1243 <message> 1244 1244 <source>%1 bytes</source> 1245 <translation>%1 b </translation>1245 <translation>%1 bajtów</translation> 1246 1246 </message> 1247 1247 <message> … … 1300 1300 <message> 1301 1301 <source>Black</source> 1302 <translation> Czarny</translation>1302 <translation>Bardzo gruby</translation> 1303 1303 </message> 1304 1304 <message> … … 1308 1308 <message> 1309 1309 <source>Light</source> 1310 <translation> Jasny</translation>1310 <translation>Cienki</translation> 1311 1311 </message> 1312 1312 <message> … … 1500 1500 <message> 1501 1501 <source>Connected to host</source> 1502 <translation>Podłączony do host 'a</translation>1502 <translation>Podłączony do hosta</translation> 1503 1503 </message> 1504 1504 <message> 1505 1505 <source>Connected to host %1</source> 1506 <translation>Podłączony do host 'a %1</translation>1506 <translation>Podłączony do hosta %1</translation> 1507 1507 </message> 1508 1508 <message> … … 1561 1561 <source>Login failed: 1562 1562 %1</source> 1563 <translation>Logowanie nie powiodło się:1563 <translation>Logowanie zakończone błędem: 1564 1564 %1</translation> 1565 1565 </message> … … 1617 1617 <message> 1618 1618 <source>Connected to host</source> 1619 <translation>Podłączony do host 'a</translation>1619 <translation>Podłączony do hosta</translation> 1620 1620 </message> 1621 1621 <message> 1622 1622 <source>Connected to host %1</source> 1623 <translation>Podłączony do host 'a %1</translation>1623 <translation>Podłączony do hosta %1</translation> 1624 1624 </message> 1625 1625 <message> 1626 1626 <source>Connection closed</source> 1627 <translation>Połączenie za kończone</translation>1627 <translation>Połączenie zamknięte</translation> 1628 1628 </message> 1629 1629 <message> … … 1633 1633 <message> 1634 1634 <source>Connection to %1 closed</source> 1635 <translation>Połączenie do %1 za mknięte</translation>1635 <translation>Połączenie do %1 zakończone</translation> 1636 1636 </message> 1637 1637 <message> … … 1669 1669 <message> 1670 1670 <source>Server closed connection unexpectedly</source> 1671 <translation>Serwer nie spodziewanie zakończył połączenie</translation>1671 <translation>Serwer nieoczekiwanie zakończył połączenie</translation> 1672 1672 </message> 1673 1673 <message> … … 1685 1685 <message> 1686 1686 <source>Authentication required</source> 1687 <translation> Autoryzacja wymagana</translation>1687 <translation>Wymagana autoryzacja</translation> 1688 1688 </message> 1689 1689 <message> … … 1705 1705 <message> 1706 1706 <source>SSL handshake failed</source> 1707 <translation>Nawiązanie sesji SSL nie powiodło się</translation>1707 <translation>Nawiązanie sesji SSL zakończone błędem</translation> 1708 1708 </message> 1709 1709 <message> … … 1713 1713 <message> 1714 1714 <source>HTTPS connection requested but SSL support not compiled in</source> 1715 <translation type="unfinished"></translation>1715 <translation>Zażądano połączenia HTTPS lecz obsługa SSL nie jest wkompilowana</translation> 1716 1716 </message> 1717 1717 </context> … … 1720 1720 <message> 1721 1721 <source>Authentication required</source> 1722 <translation> Autoryzacja wymagana</translation>1722 <translation>Wymagana autoryzacja</translation> 1723 1723 </message> 1724 1724 </context> … … 1739 1739 <message> 1740 1740 <source>Unable to rollback transaction</source> 1741 <translation>Nie można cofnąć transakcji</translation>1741 <translation>Nie można wycofać transakcji</translation> 1742 1742 </message> 1743 1743 </context> … … 1825 1825 <message> 1826 1826 <source>Permission denied</source> 1827 <translation>Brak dostępu</translation>1827 <translation>Brak uprawnień</translation> 1828 1828 </message> 1829 1829 <message> … … 1867 1867 <message> 1868 1868 <source>Plugin verification data mismatch in '%1'</source> 1869 <translation> Błąd podczas weryfikacji danych we wtyczce '%1'</translation>1869 <translation>Niezgodność podczas weryfikacji danych we wtyczce "%1"</translation> 1870 1870 </message> 1871 1871 <message> … … 1918 1918 <message> 1919 1919 <source>Delete</source> 1920 <translation> Usuń</translation>1920 <translation>Skasuj</translation> 1921 1921 </message> 1922 1922 <message> … … 1945 1945 <message> 1946 1946 <source>%1: Permission denied</source> 1947 <translation>%1: Brak dostępu</translation>1947 <translation>%1: Brak uprawnień</translation> 1948 1948 </message> 1949 1949 <message> … … 1964 1964 <message> 1965 1965 <source>%1: Remote closed</source> 1966 <translation>%1: Zdalnyodłączony</translation>1966 <translation>%1: Drugi koniec odłączony</translation> 1967 1967 </message> 1968 1968 <message> … … 1984 1984 <message> 1985 1985 <source>%1: Datagram too large</source> 1986 <translation>%1: Za duży pakiet</translation>1986 <translation>%1: Za duży datagram</translation> 1987 1987 </message> 1988 1988 <message> … … 2007 2007 <message> 2008 2008 <source>Unable to commit transaction</source> 2009 <translation>Nie można potwierdzić transakcji</translation>2009 <translation>Nie można dokonać transakcji</translation> 2010 2010 </message> 2011 2011 <message> … … 2019 2019 <message> 2020 2020 <source>Unable to rollback transaction</source> 2021 <translation>Nie można cofnąć transakcji</translation>2021 <translation>Nie można wycofać transakcji</translation> 2022 2022 </message> 2023 2023 </context> … … 2198 2198 <message> 2199 2199 <source><h3>About Qt</h3>%1<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</p><p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.</p><p>Qt is a Nokia product. See <a href="http://www.trolltech.com/qt/">www.trolltech.com/qt/</a> for more information.</p></source> 2200 <translation type="unfinished"></translation>2200 <translation><h3>Informacje o Qt</h3>%1<p>Qt jest to toolkit C++ przeznaczony do tworzenia aplikacji wieloplatformowych.</p><p>Qt zapewnia przenośność jednego kodu źródłowego pomiędzy MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux i głównymi komercyjnymi wariantami systemów Unix. Qt jest również dostępny dla urządzeń wbudowanych jako Qt for Embedded Linux oraz Qt for Windows CE.</p><p>Qt jest produktem firmy Nokia. Więcej informacji można znaleźć pod adresem: <a href="http://www.trolltech.com/qt/">www.trolltech.com/qt/</a></p></translation> 2201 2201 </message> 2202 2202 </context> … … 2216 2216 <message> 2217 2217 <source>Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets</source> 2218 <translation>Przełącznik metody wprowadzania, który używa podręcznego menu w widżetach tekstowych</translation>2218 <translation>Przełącznik metody wprowadzania, który w widżetach tekstowych używa podręcznego menu</translation> 2219 2219 </message> 2220 2220 </context> … … 2239 2239 <message> 2240 2240 <source>Datagram was too large to send</source> 2241 <translation> Pakietza długi do wysłania</translation>2241 <translation>Datagram za długi do wysłania</translation> 2242 2242 </message> 2243 2243 <message> … … 2271 2271 <message> 2272 2272 <source>Permission denied</source> 2273 <translation>Brak dostępu</translation>2273 <translation>Brak uprawnień</translation> 2274 2274 </message> 2275 2275 <message> … … 2407 2407 <message> 2408 2408 <source>Unable to rollback transaction</source> 2409 <translation>Nie można cofnąć transakcji</translation>2409 <translation>Nie można wycofać transakcji</translation> 2410 2410 </message> 2411 2411 </context> … … 2449 2449 <message> 2450 2450 <source>Unable to commit transaction</source> 2451 <translation>Nie można potwierdzić transakcji</translation>2451 <translation>Nie można dokonać transakcji</translation> 2452 2452 </message> 2453 2453 <message> … … 2469 2469 <message> 2470 2470 <source>Unable to rollback transaction</source> 2471 <translation>Nie można cofnąć transakcji</translation>2471 <translation>Nie można wycofać transakcji</translation> 2472 2472 </message> 2473 2473 </context> … … 2488 2488 <message> 2489 2489 <source>Unable to fetch next</source> 2490 <translation>Nie można pobrać kolejn ychdanych</translation>2490 <translation>Nie można pobrać kolejnego wiersza danych</translation> 2491 2491 </message> 2492 2492 <message> … … 2504 2504 <message> 2505 2505 <source>Unable to fetch first</source> 2506 <translation>Nie można pobrać pierwsz ychdanych</translation>2506 <translation>Nie można pobrać pierwszego wiersza danych</translation> 2507 2507 </message> 2508 2508 <message> … … 2565 2565 <message> 2566 2566 <source>Could not rollback transaction</source> 2567 <translation>Nie można cofnąć transakcji</translation>2567 <translation>Nie można wycofać transakcji</translation> 2568 2568 </message> 2569 2569 <message> … … 2588 2588 <message> 2589 2589 <source>Unable to prepare statement</source> 2590 <translation>Nie można przygotować wyrażenia</translation>2590 <translation>Nie można przygotować polecenia</translation> 2591 2591 </message> 2592 2592 </context> … … 2701 2701 <message> 2702 2702 <source>Print To File ...</source> 2703 <translation> Wydrukuj do pliku ...</translation>2703 <translation>Drukuj do pliku ...</translation> 2704 2704 </message> 2705 2705 <message> … … 2859 2859 <message> 2860 2860 <source>Print to File (PDF)</source> 2861 <translation> Wydrukuj do pliku (PDF)</translation>2861 <translation>Drukuj do pliku (PDF)</translation> 2862 2862 </message> 2863 2863 <message> 2864 2864 <source>Print to File (Postscript)</source> 2865 <translation> Wydrukuj do pliku (Postscript)</translation>2865 <translation>Drukuj do pliku (Postscript)</translation> 2866 2866 </message> 2867 2867 <message> … … 2878 2878 <message> 2879 2879 <source>Print Preview</source> 2880 <translation> Wydrukuj podgląd</translation>2880 <translation>Podgląd wydruku</translation> 2881 2881 </message> 2882 2882 <message> … … 2934 2934 <message> 2935 2935 <source>Print</source> 2936 <translation> Wydrukuj</translation>2936 <translation>Drukowanie</translation> 2937 2937 </message> 2938 2938 <message> … … 2953 2953 <message> 2954 2954 <source>Form</source> 2955 <translation>Form a</translation>2955 <translation>Formularz</translation> 2956 2956 </message> 2957 2957 <message> … … 2968 2968 <message> 2969 2969 <source>Form</source> 2970 <translation>Form a</translation>2970 <translation>Formularz</translation> 2971 2971 </message> 2972 2972 <message> … … 2976 2976 <message> 2977 2977 <source>Print range</source> 2978 <translation> Wydrukuj zakres</translation>2978 <translation>Drukuj zakres</translation> 2979 2979 </message> 2980 2980 <message> 2981 2981 <source>Print all</source> 2982 <translation> Wydrukuj wszystko</translation>2982 <translation>Drukuj wszystko</translation> 2983 2983 </message> 2984 2984 <message> … … 2992 2992 <message> 2993 2993 <source>Selection</source> 2994 <translation>Wyb ór</translation>2994 <translation>Wybrane strony</translation> 2995 2995 </message> 2996 2996 <message> … … 3047 3047 <message> 3048 3048 <source>Form</source> 3049 <translation>Form a</translation>3049 <translation>Formularz</translation> 3050 3050 </message> 3051 3051 <message> … … 3063 3063 <message> 3064 3064 <source>Location:</source> 3065 <translation> Lokalizacja:</translation>3065 <translation>Położenie:</translation> 3066 3066 </message> 3067 3067 <message> … … 3192 3192 <message> 3193 3193 <source>Unable to rollback transaction</source> 3194 <translation>Nie można cofnąć transakcji</translation>3194 <translation>Nie można wycofać transakcji</translation> 3195 3195 </message> 3196 3196 </context> … … 3238 3238 <message> 3239 3239 <source>Line up</source> 3240 <translation> Linia w górę</translation>3240 <translation>Wyrównaj położenie</translation> 3241 3241 </message> 3242 3242 <message> … … 3305 3305 <message> 3306 3306 <source>%1: permission denied</source> 3307 <translation>%1: brak dostępu</translation>3307 <translation>%1: brak uprawnień</translation> 3308 3308 </message> 3309 3309 <message> … … 3349 3349 <message> 3350 3350 <source>%1: unable to set key on lock</source> 3351 <translation>%1: nie można ustawić klucza na blokadzie</translation>3351 <translation>%1: nie można ustawić klucza na zablokowanym segmencie pamięci współdzielonej</translation> 3352 3352 </message> 3353 3353 </context> … … 3364 3364 <message> 3365 3365 <source>Back</source> 3366 <translation> Back</translation>3366 <translation>Powrót</translation> 3367 3367 </message> 3368 3368 <message> … … 3424 3424 <message> 3425 3425 <source>Delete</source> 3426 <translation> Delete</translation>3426 <translation>Skasuj</translation> 3427 3427 </message> 3428 3428 <message> … … 3484 3484 <message> 3485 3485 <source>Insert</source> 3486 <translation> Insert</translation>3486 <translation>Wstaw</translation> 3487 3487 </message> 3488 3488 <message> … … 3564 3564 <message> 3565 3565 <source>Media Next</source> 3566 <translation>Następna ścieżka 3566 <translation>Następna ścieżka</translation> 3567 3567 </message> 3568 3568 <message> … … 3632 3632 <message> 3633 3633 <source>Print</source> 3634 <translation> Print</translation>3634 <translation>Drukowanie</translation> 3635 3635 </message> 3636 3636 <message> … … 3743 3743 <message> 3744 3744 <source>Position</source> 3745 <translation>Po łożenie</translation>3745 <translation>Pozycja</translation> 3746 3746 </message> 3747 3747 </context> … … 3892 3892 <message> 3893 3893 <source>Cu&t</source> 3894 <translation> &Wytnij</translation>3894 <translation>W&ytnij</translation> 3895 3895 </message> 3896 3896 <message> … … 3966 3966 <message> 3967 3967 <source>Insert Unicode control character</source> 3968 <translation>Wstaw znak </translation>3968 <translation>Wstaw znak kontrolny Unicode</translation> 3969 3969 </message> 3970 3970 <message> … … 4051 4051 <source>Reset</source> 4052 4052 <comment>default label for Reset buttons in forms on web pages</comment> 4053 <translation> Wyczyść</translation>4053 <translation>Resetuj</translation> 4054 4054 </message> 4055 4055 <message> … … 4111 4111 <source>Go Forward</source> 4112 4112 <comment>Forward context menu item</comment> 4113 <translation> Idź dalej</translation>4113 <translation>Przejdź dalej</translation> 4114 4114 </message> 4115 4115 <message> … … 4136 4136 <source>No Guesses Found</source> 4137 4137 <comment>No Guesses Found context menu item</comment> 4138 <translation>Nie znaleziono podpowiedzi</translation>4138 <translation>Nie odnaleziono podpowiedzi</translation> 4139 4139 </message> 4140 4140 <message> … … 4317 4317 <message> 4318 4318 <source>Done</source> 4319 <translation> Wykonano</translation>4319 <translation>Zrobione</translation> 4320 4320 </message> 4321 4321 <message> … … 4380 4380 <message> 4381 4381 <source>&Move</source> 4382 <translation> &Przenieś</translation>4382 <translation>Prze&nieś</translation> 4383 4383 </message> 4384 4384 <message> … … 4479 4479 <message> 4480 4480 <source>tag mismatch</source> 4481 <translation>nie poprawny tag</translation>4481 <translation>niezgodny tag</translation> 4482 4482 </message> 4483 4483 <message> … … 4495 4495 <message> 4496 4496 <source>version expected while reading the XML declaration</source> 4497 <translation>oczekiwan a wersjapodczas czytania deklaracji XML</translation>4497 <translation>oczekiwano wersji podczas czytania deklaracji XML</translation> 4498 4498 </message> 4499 4499 <message> … … 4586 4586 <message> 4587 4587 <source>Start tag expected.</source> 4588 <translation>Oczekiwano tagu start.</translation>4588 <translation>Oczekiwano rozpoczęcia tagu.</translation> 4589 4589 </message> 4590 4590 <message> … … 4638 4638 <message> 4639 4639 <source>The standalone pseudo attribute must appear after the encoding.</source> 4640 <translation>Pseudo atrybut "standalone" musi pojawić si epo "encoding".</translation>4640 <translation>Pseudo atrybut "standalone" musi pojawić się po "encoding".</translation> 4641 4641 </message> 4642 4642 <message> … … 4757 4757 <message> 4758 4758 <source>The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the local name %2.</source> 4759 <translation>Nazwa dla wyliczonego atrybutu nie może mieć przestrzeni nazw URI %1 z lokalną nazwą %2.</translation>4759 <translation>Nazwa dla wyliczonego atrybutu nie może zawierać przestrzeni nazw URI %1 z lokalną nazwą %2.</translation> 4760 4760 </message> 4761 4761 <message> 4762 4762 <source>Type error in cast, expected %1, received %2.</source> 4763 <translation>Błąd typów w rzutowaniu: spodziewano się%1, otrzymano %2.</translation>4763 <translation>Błąd typów w rzutowaniu: oczekiwano %1, otrzymano %2.</translation> 4764 4764 </message> 4765 4765 <message> 4766 4766 <source>When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed.</source> 4767 <translation>Podczas rzutowania na %1 lub na typ pochodny, wartość źródłowa musi być tego samego typu lub musi być zapisem tekstowym. Typ %2 nie jest dozwolony.</translation>4767 <translation>Podczas rzutowania na %1 lub na typ pochodny, wartość źródłowa musi być tego samego typu lub musi być stałą znakową. Typ %2 nie jest dozwolony.</translation> 4768 4768 </message> 4769 4769 <message> … … 4801 4801 <message> 4802 4802 <source>An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the attribute %1 is out of place.</source> 4803 <translation>Węzeł "attribute" nie może być dzieckiem węzła "document". Dlatego atrybut %1 jest w złym miejscu.</translation>4803 <translation>Węzeł "attribute" nie może być podelementem węzła "document". Dlatego atrybut %1 jest w złym miejscu.</translation> 4804 4804 </message> 4805 4805 <message> … … 4809 4809 <message> 4810 4810 <source>A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a numeric type or an Effective Boolean Value type.</source> 4811 <translation type="unfinished"></translation>4811 <translation>Wartość typu %1 nie może być predykatem. Predykat musi być typu liczbowego lub Efektywną Wartość Logiczną.</translation> 4812 4812 </message> 4813 4813 <message> 4814 4814 <source>A positional predicate must evaluate to a single numeric value.</source> 4815 <translation type="unfinished"></translation>4815 <translation>Wynikiem predykatu pozycyjnego musi być pojedyncza wartość liczbowa.</translation> 4816 4816 </message> 4817 4817 <message> … … 4821 4821 <message> 4822 4822 <source>The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It cannot be a mixture between the two.</source> 4823 <translation>Ostatni krok w ścieżce musi zawierać albo w ezły albo wartości atomowe. Nie może zawierać obu jednocześnie.</translation>4823 <translation>Ostatni krok w ścieżce musi zawierać albo węzły albo wartości atomowe. Nie może zawierać obu jednocześnie.</translation> 4824 4824 </message> 4825 4825 <message> … … 4869 4869 <message> 4870 4870 <source>%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string.</source> 4871 <translation type="unfinished"></translation>4871 <translation>Po %1 musi następować %2 lub %3, lecz nie na końcu zastępczego ciągu.</translation> 4872 4872 </message> 4873 4873 <message> 4874 4874 <source>In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when not escaped.</source> 4875 <translation type="unfinished"></translation>4875 <translation>W ciągu zastępczym, po %1 musi następować przynajmniej jedna cyfra</translation> 4876 4876 </message> 4877 4877 <message> 4878 4878 <source>In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3</source> 4879 <translation type="unfinished"></translation>4879 <translation>W ciągu zastępczym, %1 może być użyte tylko do zabezpieczenia samej siebie lub %2, nigdy %3</translation> 4880 4880 </message> 4881 4881 <message> … … 4905 4905 <message> 4906 4906 <source>If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified.</source> 4907 <translation>Jeśli pierwszy argument jest pustą sekwencją lub zerowej długości ciągiem (przy braku przestrzeni nazw), przedrostek nie może wystąpić. Wystąpiłprzedrostek %1.</translation>4907 <translation>Jeśli pierwszy argument jest pustą sekwencją lub zerowej długości ciągiem (przy braku przestrzeni nazw), przedrostek nie może wystąpić. Podano przedrostek %1.</translation> 4908 4908 </message> 4909 4909 <message> … … 4921 4921 <message> 4922 4922 <source>The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, %4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization).</source> 4923 <translation type="unfinished"></translation>4923 <translation>Znormalizowana forma %1 nie jest obsługiwana. Obsługiwanymi formami są: %2, %3, %4 i %5 oraz pusta forma (brak normalizacji).</translation> 4924 4924 </message> 4925 4925 <message> … … 5025 5025 <message> 5026 5026 <source>None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback expression must be present</source> 5027 <translation type="unfinished"></translation>5027 <translation>Wyrażenia "pragma" nie są obsługiwane. Dlatego musi wystąpić wyrażenie zastępcze</translation> 5028 5028 </message> 5029 5029 <message> … … 5033 5033 <message> 5034 5034 <source>%1 is not a valid numeric literal.</source> 5035 <translation>%1 nie jest poprawn ym zapisem liczbowym.</translation>5035 <translation>%1 nie jest poprawną stałą liczbową.</translation> 5036 5036 </message> 5037 5037 <message> … … 5097 5097 <message> 5098 5098 <source>%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema import feature is not supported.</source> 5099 <translation type="unfinished"></translation>5099 <translation>%1 nie jest wewnątrz zakresu deklaracji atrybutów. Zwróć uwagę że importowanie schematów nie jest obsługiwane.</translation> 5100 5100 </message> 5101 5101 <message> … … 5125 5125 <message> 5126 5126 <source>Required type is %1, but %2 was found.</source> 5127 <translation> Znaleziono typ %2, lecz wymaganym typem jest %1.</translation>5127 <translation>Odnaleziono typ %2, lecz wymaganym typem jest %1.</translation> 5128 5128 </message> 5129 5129 <message> … … 5133 5133 <message> 5134 5134 <source>The focus is undefined.</source> 5135 <translation>Fo cus jest niezdefiniowany.</translation>5135 <translation>Fokus jest niezdefiniowany.</translation> 5136 5136 </message> 5137 5137 <message> … … 5225 5225 <message> 5226 5226 <source>Attribute %1 can't be serialized because it appears at the top level.</source> 5227 <translation type="unfinished"></translation>5227 <translation>Atrybut %1 nie może być zserializowany ponieważ pojawił się na najwyższym poziomie.</translation> 5228 5228 </message> 5229 5229 <message> 5230 5230 <source>The namespace for a user defined function cannot be empty (try the predefined prefix %1 which exists for cases like this)</source> 5231 <translation type="unfinished"></translation>5231 <translation>Przestrzeń nazw dla funkcji zdefiniowanej przez użytkownika nie może być pusta (spróbuj predefiniowany przedrostek %1, który stworzono specjalnie do takich sytuacji)</translation> 5232 5232 </message> 5233 5233 </context> … … 5247 5247 <message> 5248 5248 <source>Scroll here</source> 5249 <translation type="unfinished">Przewiń tutaj</translation>5249 <translation>Przewiń tutaj</translation> 5250 5250 </message> 5251 5251 <message> 5252 5252 <source>Left edge</source> 5253 <translation type="unfinished">Lewa krawędź</translation>5253 <translation>Lewa krawędź</translation> 5254 5254 </message> 5255 5255 <message> 5256 5256 <source>Top</source> 5257 <translation type="unfinished">Do góry</translation>5257 <translation>Do góry</translation> 5258 5258 </message> 5259 5259 <message> 5260 5260 <source>Right edge</source> 5261 <translation type="unfinished">Prawa krawędź</translation>5261 <translation>Prawa krawędź</translation> 5262 5262 </message> 5263 5263 <message> 5264 5264 <source>Bottom</source> 5265 <translation type="unfinished">W dół</translation>5265 <translation>W dół</translation> 5266 5266 </message> 5267 5267 <message> 5268 5268 <source>Page left</source> 5269 <translation type="unfinished">Strona w lewo</translation>5269 <translation>Strona w lewo</translation> 5270 5270 </message> 5271 5271 <message> 5272 5272 <source>Page up</source> 5273 <translation type="unfinished">Strona do góry</translation>5273 <translation>Strona do góry</translation> 5274 5274 </message> 5275 5275 <message> 5276 5276 <source>Page right</source> 5277 <translation type="unfinished">Strona w prawo</translation>5277 <translation>Strona w prawo</translation> 5278 5278 </message> 5279 5279 <message> 5280 5280 <source>Page down</source> 5281 <translation type="unfinished">Strona w dół</translation>5281 <translation>Strona w dół</translation> 5282 5282 </message> 5283 5283 <message> 5284 5284 <source>Scroll left</source> 5285 <translation type="unfinished">Przewiń w lewo</translation>5285 <translation>Przewiń w lewo</translation> 5286 5286 </message> 5287 5287 <message> 5288 5288 <source>Scroll up</source> 5289 <translation type="unfinished">Przewiń do góry</translation>5289 <translation>Przewiń do góry</translation> 5290 5290 </message> 5291 5291 <message> 5292 5292 <source>Scroll right</source> 5293 <translation type="unfinished">Przewiń w prawo</translation>5293 <translation>Przewiń w prawo</translation> 5294 5294 </message> 5295 5295 <message> 5296 5296 <source>Scroll down</source> 5297 <translation type="unfinished">Przewiń w dół</translation>5297 <translation>Przewiń w dół</translation> 5298 5298 </message> 5299 5299 </context>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.