Changeset 3611 in kBuild for vendor/sed/current/po/et.po
- Timestamp:
- Sep 13, 2024 9:07:41 AM (7 months ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
vendor/sed/current/po/et.po
r599 r3611 1 # This file is distributed under the same license as the sed package. 1 2 # Estonian translations for GNU sed. 2 3 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. 3 # Toomas Soome < [email protected]>, 2004.4 # Toomas Soome <[email protected]>, 2022. 4 5 # 5 6 msgid "" 6 7 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: sed 4.1.1\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:26+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 2004-07-09 16:33+0300\n" 11 "Last-Translator: Toomas Soome <[email protected]>\n" 12 "Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" 8 "Project-Id-Version: sed 4.8.44\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" 10 "POT-Creation-Date: 2022-11-06 13:50-0800\n" 11 "PO-Revision-Date: 2022-10-17 11:03+0300\n" 12 "Last-Translator: Toomas Soome <[email protected]>\n" 13 "Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" 14 "Language: et\n" 13 15 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 16 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 17 18 #: sed/compile.c:162 20 "X-Poedit-Language: Estonian\n" 21 "X-Poedit-Country: ESTONIA\n" 22 23 #: lib/closeout.c:121 24 msgid "write error" 25 msgstr "viga kirjutamisel" 26 27 #: lib/copy-acl.c:54 28 #, c-format 29 msgid "preserving permissions for %s" 30 msgstr "säilitan %s õigused" 31 32 #: lib/dfa.c:894 33 msgid "unbalanced [" 34 msgstr "balanseerimata [" 35 36 #: lib/dfa.c:1015 37 msgid "invalid character class" 38 msgstr "vigane sümbolite klass" 39 40 #: lib/dfa.c:1143 41 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" 42 msgstr "sümbolite klassi süntaks on [[:space:]], mitte [:space:]" 43 44 #: lib/dfa.c:1209 45 msgid "unfinished \\ escape" 46 msgstr "lõpetamata \\ paojada" 47 48 #: lib/dfa.c:1319 49 msgid "? at start of expression" 50 msgstr "? avaldise alguses" 51 52 #: lib/dfa.c:1331 53 msgid "* at start of expression" 54 msgstr "* avaldise alguses" 55 56 #: lib/dfa.c:1345 57 msgid "+ at start of expression" 58 msgstr "+ avaldise alguses" 59 60 #: lib/dfa.c:1400 61 msgid "{...} at start of expression" 62 msgstr "{...} avaldise alguses" 63 64 #: lib/dfa.c:1403 65 msgid "invalid content of \\{\\}" 66 msgstr "vigane \\{\\} sisu" 67 68 #: lib/dfa.c:1405 69 msgid "regular expression too big" 70 msgstr "regulaaravaldis on liiga suur" 71 72 #: lib/dfa.c:1555 73 msgid "stray \\ before unprintable character" 74 msgstr "eksinud \\ mitteprinditava sümboli ees" 75 76 #: lib/dfa.c:1557 77 msgid "stray \\ before white space" 78 msgstr "eksinud \\ tühemiku ees" 79 80 #: lib/dfa.c:1561 81 #, c-format 82 msgid "stray \\ before %lc" 83 msgstr "eksinud \\ %lc ees" 84 85 #: lib/dfa.c:1562 86 msgid "stray \\" 87 msgstr "eksinud \\" 88 89 #: lib/dfa.c:1917 90 msgid "unbalanced (" 91 msgstr "balanseerimata (" 92 93 #: lib/dfa.c:2034 94 msgid "no syntax specified" 95 msgstr "süntaksi pole antud" 96 97 #: lib/dfa.c:2045 98 msgid "unbalanced )" 99 msgstr "balanseerimata )" 100 101 #: lib/error.c:195 102 msgid "Unknown system error" 103 msgstr "Tundmatu süsteemi viga" 104 105 #: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34 106 msgid "memory exhausted" 107 msgstr "mälu on otsas" 108 109 #. TRANSLATORS: 110 #. Get translations for open and closing quotation marks. 111 #. The message catalog should translate "`" to a left 112 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for 113 #. "'". For example, a French Unicode local should translate 114 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE 115 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE 116 #. QUOTATION MARK), respectively. 117 #. 118 #. If the catalog has no translation, we will try to 119 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and 120 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the 121 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style 122 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will 123 #. quote "like this". You should always include translations 124 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate 125 #. for your locale. 126 #. 127 #. If you don't know what to put here, please see 128 #. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> 129 #. and use glyphs suitable for your language. 130 #: lib/quotearg.c:354 131 msgid "`" 132 msgstr "`" 133 134 #: lib/quotearg.c:355 135 msgid "'" 136 msgstr "'" 137 138 #: lib/regcomp.c:122 139 msgid "Success" 140 msgstr "Edukas" 141 142 #: lib/regcomp.c:125 143 msgid "No match" 144 msgstr "Ei leia" 145 146 #: lib/regcomp.c:128 147 msgid "Invalid regular expression" 148 msgstr "Vigane regulaaravaldis" 149 150 #: lib/regcomp.c:131 151 msgid "Invalid collation character" 152 msgstr "Vigane sortimise sümbol" 153 154 #: lib/regcomp.c:134 155 msgid "Invalid character class name" 156 msgstr "Vigane sümbolite klassi nimi" 157 158 #: lib/regcomp.c:137 159 msgid "Trailing backslash" 160 msgstr "Lõpetav langkriips" 161 162 #: lib/regcomp.c:140 163 msgid "Invalid back reference" 164 msgstr "Vigane tagasi viide" 165 166 #: lib/regcomp.c:143 167 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" 168 msgstr "Paariliseta [, [^, [:, [. või [=" 169 170 #: lib/regcomp.c:146 171 msgid "Unmatched ( or \\(" 172 msgstr "Paariliseta ( või \\(" 173 174 #: lib/regcomp.c:149 175 msgid "Unmatched \\{" 176 msgstr "Paariliseta \\{" 177 178 #: lib/regcomp.c:152 179 msgid "Invalid content of \\{\\}" 180 msgstr "Vigane \\{\\} sisu" 181 182 #: lib/regcomp.c:155 183 msgid "Invalid range end" 184 msgstr "Vigane vahemiku lõpp" 185 186 #: lib/regcomp.c:158 187 msgid "Memory exhausted" 188 msgstr "Mälu on otsas" 189 190 #: lib/regcomp.c:161 191 msgid "Invalid preceding regular expression" 192 msgstr "Vigane eelnev regulaaravaldis" 193 194 #: lib/regcomp.c:164 195 msgid "Premature end of regular expression" 196 msgstr "Ootamatu regulaaravaldise lõpp" 197 198 #: lib/regcomp.c:167 199 msgid "Regular expression too big" 200 msgstr "Regulaaravaldis on liiga suur" 201 202 #: lib/regcomp.c:170 203 msgid "Unmatched ) or \\)" 204 msgstr "Puudub ) või \\)" 205 206 #: lib/regcomp.c:650 207 msgid "No previous regular expression" 208 msgstr "Eelmist regulaaravaldist pole" 209 210 #: lib/set-acl.c:46 211 #, c-format 212 msgid "setting permissions for %s" 213 msgstr "sean %s õigused" 214 215 #: lib/version-etc.c:73 216 #, c-format 217 msgid "Packaged by %s (%s)\n" 218 msgstr "Paketeerinud %s (%s)\n" 219 220 #: lib/version-etc.c:76 221 #, c-format 222 msgid "Packaged by %s\n" 223 msgstr "Paketeerinud %s\n" 224 225 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol 226 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's 227 #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. 228 #: lib/version-etc.c:83 229 msgid "(C)" 230 msgstr "©" 231 232 #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. 233 #: lib/version-etc.c:88 234 #, c-format 235 msgid "" 236 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" 237 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" 238 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 239 msgstr "" 240 "Litsents GPLv3+: GNU GPL versioon 3 või uuem <%s>.\n" 241 "See on vaba tarkvara: teil on lubatud seda muuta ja levitada.\n" 242 "Garantii puudub ulatuseni, mida lubab rakendatav seadus.\n" 243 "\n" 244 245 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. 246 #: lib/version-etc.c:105 247 #, c-format 248 msgid "Written by %s.\n" 249 msgstr "Kirjutanud %s.\n" 250 251 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 252 #: lib/version-etc.c:109 253 #, c-format 254 msgid "Written by %s and %s.\n" 255 msgstr "Kirjutanud %s ja %s.\n" 256 257 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 258 #: lib/version-etc.c:113 259 #, c-format 260 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" 261 msgstr "Kirjutanud %s, %s ja %s.\n" 262 263 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 264 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 265 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 266 #: lib/version-etc.c:120 267 #, c-format 268 msgid "" 269 "Written by %s, %s, %s,\n" 270 "and %s.\n" 271 msgstr "" 272 "Kirjutanud %s, %s, %s,\n" 273 "ja %s.\n" 274 275 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 276 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 277 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 278 #: lib/version-etc.c:127 279 #, c-format 280 msgid "" 281 "Written by %s, %s, %s,\n" 282 "%s, and %s.\n" 283 msgstr "" 284 "Kirjutanud %s, %s, %s,\n" 285 "%s ja %s.\n" 286 287 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 288 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 289 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 290 #: lib/version-etc.c:134 291 #, c-format 292 msgid "" 293 "Written by %s, %s, %s,\n" 294 "%s, %s, and %s.\n" 295 msgstr "" 296 "Kirjutanud %s, %s, %s,\n" 297 "%s, %s ja %s.\n" 298 299 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 300 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 301 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 302 #: lib/version-etc.c:142 303 #, c-format 304 msgid "" 305 "Written by %s, %s, %s,\n" 306 "%s, %s, %s, and %s.\n" 307 msgstr "" 308 "Kirjutanud %s, %s, %s,\n" 309 "%s, %s, %s ja %s.\n" 310 311 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 312 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 313 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 314 #: lib/version-etc.c:150 315 #, c-format 316 msgid "" 317 "Written by %s, %s, %s,\n" 318 "%s, %s, %s, %s,\n" 319 "and %s.\n" 320 msgstr "" 321 "Kirjutanud %s, %s, %s,\n" 322 "%s, %s, %s, %s,\n" 323 "ja %s.\n" 324 325 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 326 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 327 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 328 #: lib/version-etc.c:159 329 #, c-format 330 msgid "" 331 "Written by %s, %s, %s,\n" 332 "%s, %s, %s, %s,\n" 333 "%s, and %s.\n" 334 msgstr "" 335 "Kirjutanud %s, %s, %s,\n" 336 "%s, %s, %s, %s,\n" 337 "%s ja %s.\n" 338 339 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. 340 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies 341 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. 342 #: lib/version-etc.c:170 343 #, c-format 344 msgid "" 345 "Written by %s, %s, %s,\n" 346 "%s, %s, %s, %s,\n" 347 "%s, %s, and others.\n" 348 msgstr "" 349 "Kirjutanud %s, %s, %s,\n" 350 "%s, %s, %s, %s,\n" 351 "%s, %s ja teised.\n" 352 353 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address 354 #. for this package. Please add _another line_ saying 355 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation 356 #. bugs (typically your translation team's web or email address). 357 #: lib/version-etc.c:249 358 #, c-format 359 msgid "Report bugs to: %s\n" 360 msgstr "Raporteerige vigadest: %s\n" 361 362 #: lib/version-etc.c:251 363 #, c-format 364 msgid "Report %s bugs to: %s\n" 365 msgstr "%s vigadest teatage: %s\n" 366 367 #: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 368 #, c-format 369 msgid "%s home page: <%s>\n" 370 msgstr "%s koduleht: <%s>\n" 371 372 #: lib/version-etc.c:260 373 #, c-format 374 msgid "General help using GNU software: <%s>\n" 375 msgstr "Üldine abi GNU tarkvara kasutamiseks: <%s>\n" 376 377 #: sed/compile.c:146 19 378 msgid "multiple `!'s" 20 379 msgstr "korduv `!'" 21 380 22 #: sed/compile.c:1 63381 #: sed/compile.c:147 23 382 msgid "unexpected `,'" 24 383 msgstr "ootamatu `,'" 25 384 26 #: sed/compile.c:1 64385 #: sed/compile.c:149 27 386 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" 28 387 msgstr "+N või ~N ei või kasutada esimese aadressina" 29 388 30 #: sed/compile.c:1 65389 #: sed/compile.c:150 31 390 msgid "unmatched `{'" 32 391 msgstr "liigne `{'" 33 392 34 #: sed/compile.c:1 66393 #: sed/compile.c:151 35 394 msgid "unexpected `}'" 36 395 msgstr "ootamatu `}'" 37 396 38 #: sed/compile.c:1 67397 #: sed/compile.c:153 39 398 msgid "extra characters after command" 40 399 msgstr "lisasümbolid peale käsku" 41 400 42 #: sed/compile.c:1 68401 #: sed/compile.c:155 43 402 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" 44 403 msgstr "peale `a', `c' või `i' peab olema \\" 45 404 46 #: sed/compile.c:1 69405 #: sed/compile.c:157 47 406 msgid "`}' doesn't want any addresses" 48 407 msgstr "`}' ei vaja aadresse" 49 408 50 #: sed/compile.c:1 70409 #: sed/compile.c:159 51 410 msgid ": doesn't want any addresses" 52 411 msgstr ": ei vaja aadresse" 53 412 54 #: sed/compile.c:1 71413 #: sed/compile.c:161 55 414 msgid "comments don't accept any addresses" 56 415 msgstr "kommentaarid ei vaja aadresse" 57 416 58 #: sed/compile.c:1 72417 #: sed/compile.c:162 59 418 msgid "missing command" 60 419 msgstr "käsk puudub" 61 420 62 #: sed/compile.c:1 73421 #: sed/compile.c:163 63 422 msgid "command only uses one address" 64 423 msgstr "käsk kasutab vaid üht aadressi" 65 424 66 #: sed/compile.c:1 74425 #: sed/compile.c:165 67 426 msgid "unterminated address regex" 68 427 msgstr "lõpetamata aadressi avaldis" 69 428 70 #: sed/compile.c:1 75429 #: sed/compile.c:166 71 430 msgid "unterminated `s' command" 72 431 msgstr "lõpetamata `s' käsk" 73 432 74 #: sed/compile.c:1 76433 #: sed/compile.c:167 75 434 msgid "unterminated `y' command" 76 435 msgstr "lõpetamata `y' käsk" 77 436 78 #: sed/compile.c:1 77437 #: sed/compile.c:168 79 438 msgid "unknown option to `s'" 80 439 msgstr "tundmatu võti `s' käsule" 81 440 82 #: sed/compile.c:17 8441 #: sed/compile.c:170 83 442 msgid "multiple `p' options to `s' command" 84 443 msgstr "korduv `p' võti `s' käsus" 85 444 86 #: sed/compile.c:17 9445 #: sed/compile.c:172 87 446 msgid "multiple `g' options to `s' command" 88 447 msgstr "korduv `g' võti `s' käsus" 89 448 90 #: sed/compile.c:1 80449 #: sed/compile.c:174 91 450 msgid "multiple number options to `s' command" 92 451 msgstr "korduvad numbrivõtmed `s' käsus" 93 452 94 #: sed/compile.c:1 81453 #: sed/compile.c:176 95 454 msgid "number option to `s' command may not be zero" 96 455 msgstr "numbrivõti `s' käsus ei või olla null" 97 456 98 #: sed/compile.c:1 82457 #: sed/compile.c:178 99 458 msgid "strings for `y' command are different lengths" 100 459 msgstr "sõned käsus `y' on erineva pikkusega" 101 460 102 #: sed/compile.c:18 3461 #: sed/compile.c:180 103 462 msgid "delimiter character is not a single-byte character" 104 463 msgstr "eraldav sübol ei ole ühe-baidiline sümbol" 105 464 106 #: sed/compile.c:18 4465 #: sed/compile.c:182 107 466 msgid "expected newer version of sed" 108 467 msgstr "oodati sedi uuemat versiooni" 109 468 110 #: sed/compile.c:18 5469 #: sed/compile.c:184 111 470 msgid "invalid usage of line address 0" 112 471 msgstr "vigane rea aadressi 0 kasutamine" 113 472 114 #: sed/compile.c:18 6473 #: sed/compile.c:185 115 474 #, c-format 116 475 msgid "unknown command: `%c'" 117 476 msgstr "tundmatu käsk: `%c'" 118 477 119 #: sed/compile.c:209 478 #: sed/compile.c:187 479 msgid "incomplete command" 480 msgstr "poolik käsk" 481 482 #: sed/compile.c:189 483 msgid "\":\" lacks a label" 484 msgstr "\":\" märgend puudub" 485 486 #: sed/compile.c:191 487 msgid "recursive escaping after \\c not allowed" 488 msgstr "rekursiivne paojada peale \\c ei ole lubatud" 489 490 #: sed/compile.c:193 491 msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" 492 msgstr "e/r/w käsud on liivakasti režiimis blokeeritud" 493 494 #: sed/compile.c:218 120 495 #, c-format 121 496 msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" 122 497 msgstr "%s: fail %s rida %lu: %s\n" 123 498 124 #: sed/compile.c:2 12499 #: sed/compile.c:221 125 500 #, c-format 126 501 msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" 127 502 msgstr "%s: -e avaldis #%lu, sümbol %lu: %s\n" 128 503 129 #: sed/compile.c:16 44504 #: sed/compile.c:1623 130 505 #, c-format 131 506 msgid "can't find label for jump to `%s'" 132 507 msgstr "ei leia märgendit, et hüpata kohale `%s'" 133 508 134 #: sed/execute.c:650 509 #: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 510 #, c-format 511 msgid "case conversion produced an invalid character" 512 msgstr "Sümboli suuruse teisendus tekitas vigase sümboli" 513 514 #: sed/execute.c:565 135 515 #, c-format 136 516 msgid "%s: can't read %s: %s\n" 137 517 msgstr "%s: ei saa lugeda %s: %s\n" 138 518 139 #: sed/execute.c: 673519 #: sed/execute.c:591 140 520 #, c-format 141 521 msgid "couldn't edit %s: is a terminal" 142 522 msgstr "%s ei saa toimetada: see on terminal" 143 523 144 #: sed/execute.c: 677524 #: sed/execute.c:596 145 525 #, c-format 146 526 msgid "couldn't edit %s: not a regular file" 147 527 msgstr "%s ei saa toimetada: see ei ole tavaline fail" 148 528 149 #: sed/execute.c:684 lib/utils.c:196 529 #: sed/execute.c:607 530 #, c-format 531 msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" 532 msgstr "" 533 "%s: hoiatus: faili loomise vaikimisi konteksti seadmine ebaõnnestus %s: %s" 534 535 #: sed/execute.c:615 536 #, c-format 537 msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" 538 msgstr "%s: hoiatus: %s turvakonteksti lugemine ebaõnnestus: %s" 539 540 #: sed/execute.c:633 sed/utils.c:215 150 541 #, c-format 151 542 msgid "couldn't open temporary file %s: %s" 152 543 msgstr "ajutist faili %s ei saa avada: %s" 153 544 154 #: sed/execute.c:1 206 sed/execute.c:1387545 #: sed/execute.c:1170 sed/execute.c:1369 155 546 msgid "error in subprocess" 156 547 msgstr "viga alamprotsessis" 157 548 158 #: sed/execute.c:1 208549 #: sed/execute.c:1172 159 550 msgid "option `e' not supported" 160 551 msgstr "võtit `e' ei toetata" 161 552 162 #: sed/execute.c:13 89553 #: sed/execute.c:1350 163 554 msgid "`e' command not supported" 164 555 msgstr "käsku `e' ei toetata" 165 556 166 #: sed/execute.c:1 714557 #: sed/execute.c:1672 167 558 msgid "no input files" 168 msgstr " "169 170 #: sed/regexp.c: 39559 msgstr "sisendfaile pole" 560 561 #: sed/regexp.c:40 171 562 msgid "no previous regular expression" 172 563 msgstr "eelmist regulaaravaldist pole" 173 564 174 #: sed/regexp.c:40 175 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" 176 msgstr "muudatusi tühjale regulaaravaldisele ei saa määrata" 177 178 #: sed/regexp.c:115 565 #: sed/regexp.c:125 179 566 #, c-format 180 567 msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" 181 568 msgstr "vigane viide \\%d käsu `s' paremas pooles" 182 569 183 #: sed/sed.c:93 184 msgid "" 185 " -R, --regexp-perl\n" 186 " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" 187 msgstr "" 188 " -R, --regexp-perl\n" 189 " kasuta skriptis Perl 5 regulaaravaldiste süntaksit.\n" 190 191 #: sed/sed.c:98 570 #: sed/regexp.c:196 571 msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" 572 msgstr "regulaaravaldise sisend puhvri pikkus on suurem kui INT_MAX" 573 574 #: sed/sed.c:37 575 msgid "Jay Fenlason" 576 msgstr "Jay Fenlason" 577 578 #: sed/sed.c:38 579 msgid "Tom Lord" 580 msgstr "Tom Lord" 581 582 #: sed/sed.c:39 583 msgid "Ken Pizzini" 584 msgstr "Ken Pizzini" 585 586 #: sed/sed.c:40 587 msgid "Paolo Bonzini" 588 msgstr "Paolo Bonzini" 589 590 #: sed/sed.c:41 591 msgid "Jim Meyering" 592 msgstr "Jim Meyering" 593 594 #: sed/sed.c:42 595 msgid "Assaf Gordon" 596 msgstr "Assaf Gordon" 597 598 #: sed/sed.c:103 599 #, c-format 600 msgid "" 601 "GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" 602 "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" 603 msgstr "" 604 "GNU sed kodulehekülg: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" 605 "Üldine abi GNU tarkvara kasutamiseks: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" 606 607 #: sed/sed.c:109 608 #, c-format 609 msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" 610 msgstr "Mailige veateated aadressil: <%s>.\n" 611 612 #: sed/sed.c:117 613 msgid "This sed program was built with SELinux support." 614 msgstr "See sed programm on ehitatud SELinux toega." 615 616 #: sed/sed.c:119 617 msgid "SELinux is enabled on this system." 618 msgstr "SELinux on selles süsteemis lubatud." 619 620 #: sed/sed.c:121 621 msgid "SELinux is disabled on this system." 622 msgstr "SELinux on selles süsteemis blokeeritud." 623 624 #: sed/sed.c:123 625 msgid "This sed program was built without SELinux support." 626 msgstr "See sed programm ehitati SELinux toeta." 627 628 #: sed/sed.c:133 192 629 #, c-format 193 630 msgid "" … … 199 636 "\n" 200 637 201 #: sed/sed.c:1 02638 #: sed/sed.c:137 202 639 #, c-format 203 640 msgid "" … … 208 645 " keela mustriruumi automaatne väljastamine\n" 209 646 210 #: sed/sed.c:104 647 #: sed/sed.c:139 648 #, c-format 649 msgid "" 650 " --debug\n" 651 " annotate program execution\n" 652 msgstr "" 653 " --debug\n" 654 " kirjelda programmi täitmist\n" 655 656 #: sed/sed.c:141 211 657 #, c-format 212 658 msgid "" … … 217 663 " lisa täidetavate käskluste skript\n" 218 664 219 #: sed/sed.c:1 06665 #: sed/sed.c:143 220 666 #, c-format 221 667 msgid "" … … 227 673 " lisa skripti-faili sisu täidetavate käskluste hulka\n" 228 674 229 #: sed/sed.c:108 675 #: sed/sed.c:147 676 #, c-format 677 msgid "" 678 " --follow-symlinks\n" 679 " follow symlinks when processing in place\n" 680 msgstr "" 681 " --follow-symlinks\n" 682 " järgi nimeviiteid\n" 683 684 #: sed/sed.c:150 230 685 #, c-format 231 686 msgid "" 232 687 " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" 233 " edit files in place (makes backup if extensionsupplied)\n"688 " edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" 234 689 msgstr "" 235 690 " -i[SUFIKS], --in-place[=SUFIKS]\n" 236 " toimeta faile (kui kasutati sifiksit, loob ka varukoopia)\n" 237 238 #: sed/sed.c:110 691 " toimeta faile (kui kasutati sufiksit, loob ka varukoopia)\n" 692 693 #: sed/sed.c:153 694 #, c-format 695 msgid "" 696 " -b, --binary\n" 697 " open files in binary mode (CR+LFs are not processed " 698 "specially)\n" 699 msgstr "" 700 " -b, --binary\n" 701 " ava failid binaarmoodis (CR+LF ei käsitleta eriliselt)\n" 702 703 #: sed/sed.c:157 239 704 #, c-format 240 705 msgid "" … … 245 710 " määra `l' käsule soovitatav rea pikkus\n" 246 711 247 #: sed/sed.c:1 12712 #: sed/sed.c:159 248 713 #, c-format 249 714 msgid "" … … 254 719 " blokeeri kõik GNU laiendused.\n" 255 720 256 #: sed/sed.c:114 257 #, c-format 258 msgid "" 259 " -r, --regexp-extended\n" 260 " use extended regular expressions in the script.\n" 261 msgstr "" 262 " -r, --regexp-extended\n" 263 " kasuta skriptis laiendatud regulaaravaldiste süntaksit.\n" 264 265 #: sed/sed.c:117 721 #: sed/sed.c:161 722 #, c-format 723 msgid "" 724 " -E, -r, --regexp-extended\n" 725 " use extended regular expressions in the script\n" 726 " (for portability use POSIX -E).\n" 727 msgstr "" 728 " -E, -r, --regexp-extended\n" 729 " kasuta skriptis laiendatud regulaaravaldiste süntaksit\n" 730 " (ühilduvuse jaoks kasutage POSIX -E).\n" 731 732 #: sed/sed.c:164 266 733 #, c-format 267 734 msgid "" 268 735 " -s, --separate\n" 269 " consider files as separate rather than as a single " 270 "continuous\n" 271 " long stream.\n" 736 " consider files as separate rather than as a single,\n" 737 " continuous long stream.\n" 272 738 msgstr "" 273 739 " -s, --separate\n" 274 740 " käsitle faile ükshaaval, mitte ühe jätkuva voona.\n" 275 741 276 #: sed/sed.c:120 742 #: sed/sed.c:167 743 #, c-format 744 msgid "" 745 " --sandbox\n" 746 " operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" 747 msgstr "" 748 " --sandbox\n" 749 " opereeri liivakasti moodis (blokeeri e/r/w käsud).\n" 750 751 #: sed/sed.c:169 277 752 #, c-format 278 753 msgid "" … … 286 761 " väljundpuhvreid sagedamini\n" 287 762 288 #: sed/sed.c:123 763 #: sed/sed.c:172 764 #, c-format 765 msgid "" 766 " -z, --null-data\n" 767 " separate lines by NUL characters\n" 768 msgstr "" 769 " -z, --null-data\n" 770 " eralda read sümboliga NUL\n" 771 772 #: sed/sed.c:174 289 773 #, c-format 290 774 msgid " --help display this help and exit\n" 291 775 msgstr " --help väljast see abiinfo ja lõpeta töö\n" 292 776 293 #: sed/sed.c:1 24777 #: sed/sed.c:175 294 778 #, c-format 295 779 msgid " --version output version information and exit\n" 296 780 msgstr " --version väljasta versiooniinfo ja lõpeta töö\n" 297 781 298 #: sed/sed.c:1 25782 #: sed/sed.c:176 299 783 #, c-format 300 784 msgid "" … … 313 797 "\n" 314 798 315 #: sed/sed.c:131 316 #, c-format 317 msgid "" 318 "E-mail bug reports to: %s .\n" 319 "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" 320 msgstr "" 321 "Postitage teated vigadest: %s .\n" 322 "Lisage kindlasti sõna ``%s'' ``Subject:'' reale.\n" 323 324 #: sed/sed.c:268 325 #, c-format 326 msgid "super-sed version %s\n" 327 msgstr "super-sed versioon %s\n" 328 329 #: sed/sed.c:269 330 #, c-format 331 msgid "" 332 "based on GNU sed version %s\n" 333 "\n" 334 msgstr "" 335 "põhineb GNU sed versioonil %s\n" 336 "\n" 337 338 #: sed/sed.c:271 339 #, c-format 340 msgid "GNU sed version %s\n" 341 msgstr "GNU sed versioon %s\n" 342 343 #: sed/sed.c:273 344 #, c-format 345 msgid "" 346 "%s\n" 347 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 348 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" 349 "to the extent permitted by law.\n" 350 msgstr "" 351 "%s\n" 352 "See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n" 353 "PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks, vastavalt seadustega\n" 354 "lubatud piiridele.\n" 355 356 #: lib/utils.c:98 lib/utils.c:336 357 #, c-format 358 msgid "cannot remove %s: %s" 359 msgstr "%s ei saa eemaldada: %s" 360 361 #: lib/utils.c:143 799 #: sed/sed.c:369 800 msgid "failed to set binary mode on STDIN" 801 msgstr "binaarmoodi seadmine failil STDIN ebaõnnestus" 802 803 #: sed/sed.c:371 804 msgid "failed to set binary mode on STDOUT" 805 msgstr "binaarmoodi seadmine failil STDOUT ebaõnnestus" 806 807 #: sed/utils.c:129 362 808 #, c-format 363 809 msgid "couldn't open file %s: %s" 364 810 msgstr "faili %s ei saa avada: %s" 365 811 366 #: lib/utils.c:220 367 #, c-format 368 msgid "couldn't write %d item to %s: %s" 369 msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" 370 msgstr[0] "%d elemendi faili %s kirjutamine ebaõnnestus: %s" 371 msgstr[1] "%d elemendi faili %s kirjutamine ebaõnnestus: %s" 372 373 #: lib/utils.c:235 lib/utils.c:251 812 #: sed/utils.c:148 813 #, c-format 814 msgid "couldn't attach to %s: %s" 815 msgstr "%s külge haakimine ebaõnnestus: %s" 816 817 #: sed/utils.c:207 818 #, c-format 819 msgid "failed to set binary mode on '%s'" 820 msgstr "binaarmoodi seadmine failil '%s' ebaõnnestus" 821 822 #: sed/utils.c:228 823 #, c-format 824 msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" 825 msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" 826 msgstr[0] "%llu elemendi faili %s kirjutamine ebaõnnestus: %s" 827 msgstr[1] "%llu elemendi faili %s kirjutamine ebaõnnestus: %s" 828 829 #: sed/utils.c:240 sed/utils.c:259 374 830 #, c-format 375 831 msgid "read error on %s: %s" 376 832 msgstr "lugemisviga %s: %s" 377 833 378 #: lib/utils.c:341 834 #: sed/utils.c:358 835 #, c-format 836 msgid "couldn't readlink %s: %s" 837 msgstr "readlink viga %s: %s" 838 839 #: sed/utils.c:361 840 #, c-format 841 msgid "couldn't follow symlink %s: %s" 842 msgstr "nimeviidet %s ei saa järgida: %s" 843 844 #: sed/utils.c:408 379 845 #, c-format 380 846 msgid "cannot rename %s: %s" 381 847 msgstr "%s ei saa ümber nimetada: %s" 382 383 #: lib/regcomp.c:132384 msgid "Success"385 msgstr "Edukas"386 387 #: lib/regcomp.c:135388 msgid "No match"389 msgstr "Ei leia"390 391 #: lib/regcomp.c:138392 msgid "Invalid regular expression"393 msgstr "Vigane regulaaravaldis"394 395 #: lib/regcomp.c:141396 msgid "Invalid collation character"397 msgstr "Vigane sortimise sümbol"398 399 #: lib/regcomp.c:144400 msgid "Invalid character class name"401 msgstr "Vigane sümbolite klassi nimi"402 403 #: lib/regcomp.c:147404 msgid "Trailing backslash"405 msgstr "Lõpetav langkriips"406 407 #: lib/regcomp.c:150408 msgid "Invalid back reference"409 msgstr "Vigane tagasi viide"410 411 #: lib/regcomp.c:153412 msgid "Unmatched [ or [^"413 msgstr "Puudub [ või [^"414 415 #: lib/regcomp.c:156416 msgid "Unmatched ( or \\("417 msgstr "Puudub ( või \\("418 419 #: lib/regcomp.c:159420 msgid "Unmatched \\{"421 msgstr "Puudub \\{"422 423 #: lib/regcomp.c:162424 msgid "Invalid content of \\{\\}"425 msgstr "Vigane \\{\\} sisu"426 427 #: lib/regcomp.c:165428 msgid "Invalid range end"429 msgstr "Vigane vahemiku lõpp"430 431 #: lib/regcomp.c:168432 msgid "Memory exhausted"433 msgstr "Mälu on otsas"434 435 #: lib/regcomp.c:171436 msgid "Invalid preceding regular expression"437 msgstr "Vigane eelnev regulaaravaldis"438 439 #: lib/regcomp.c:174440 msgid "Premature end of regular expression"441 msgstr "Ootamatu regulaaravaldise lõpp"442 443 #: lib/regcomp.c:177444 msgid "Regular expression too big"445 msgstr "Regulaaravaldis on liiga suur"446 447 #: lib/regcomp.c:180448 msgid "Unmatched ) or \\)"449 msgstr "Puudub ) või \\)"450 451 #: lib/regcomp.c:660452 msgid "No previous regular expression"453 msgstr "Eelmist regulaaravaldist pole"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.