VirtualBox

Changeset 3613 in kBuild for trunk/src/sed/po/ca.po


Ignore:
Timestamp:
Sep 19, 2024 12:34:43 AM (7 months ago)
Author:
bird
Message:

src/sed: Merged in changes between 4.1.5 and 4.9 from the vendor branch. (svn merge /vendor/sed/4.1.5 /vendor/sed/current .)

Location:
trunk/src/sed
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/src/sed

  • trunk/src/sed/po/ca.po

    r599 r3613  
    11# Catalan translation of sed.
    2 # Copyright © 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the sed package.
    4 # Jordi Mallach <[email protected]>, 2002, 2003, 2004.
     4# Jordi Mallach <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2010.
    55#
    66msgid ""
    77msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: sed 4.1.1\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:26+0100\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2004-07-10 05:51+0200\n"
     8"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n"
     9"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
     10"POT-Creation-Date: 2022-11-06 13:50-0800\n"
     11"PO-Revision-Date: 2010-11-04 23:28+0100\n"
    1212"Last-Translator: Jordi Mallach <[email protected]>\n"
    1313"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
     14"Language: ca\n"
    1415"MIME-Version: 1.0\n"
    1516"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
    1617"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
    1719"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
    1820
    19 #: sed/compile.c:162
     21#: lib/closeout.c:121
     22msgid "write error"
     23msgstr ""
     24
     25#: lib/copy-acl.c:54
     26#, c-format
     27msgid "preserving permissions for %s"
     28msgstr ""
     29
     30#: lib/dfa.c:894
     31msgid "unbalanced ["
     32msgstr ""
     33
     34#: lib/dfa.c:1015
     35#, fuzzy
     36msgid "invalid character class"
     37msgstr "Nom de classe de caràcter no vàlid"
     38
     39#: lib/dfa.c:1143
     40msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
     41msgstr ""
     42
     43#: lib/dfa.c:1209
     44msgid "unfinished \\ escape"
     45msgstr ""
     46
     47#: lib/dfa.c:1319
     48#, fuzzy
     49msgid "? at start of expression"
     50msgstr "Expressió regular no vàlida"
     51
     52#: lib/dfa.c:1331
     53#, fuzzy
     54msgid "* at start of expression"
     55msgstr "Expressió regular no vàlida"
     56
     57#: lib/dfa.c:1345
     58#, fuzzy
     59msgid "+ at start of expression"
     60msgstr "Expressió regular no vàlida"
     61
     62#: lib/dfa.c:1400
     63#, fuzzy
     64msgid "{...} at start of expression"
     65msgstr "Expressió regular no vàlida"
     66
     67#: lib/dfa.c:1403
     68#, fuzzy
     69msgid "invalid content of \\{\\}"
     70msgstr "El contingut de \\{\\} no és vàlid"
     71
     72#: lib/dfa.c:1405
     73#, fuzzy
     74msgid "regular expression too big"
     75msgstr "L'expressió regular és massa gran"
     76
     77#: lib/dfa.c:1555
     78msgid "stray \\ before unprintable character"
     79msgstr ""
     80
     81#: lib/dfa.c:1557
     82msgid "stray \\ before white space"
     83msgstr ""
     84
     85#: lib/dfa.c:1561
     86#, c-format
     87msgid "stray \\ before %lc"
     88msgstr ""
     89
     90#: lib/dfa.c:1562
     91msgid "stray \\"
     92msgstr ""
     93
     94#: lib/dfa.c:1917
     95msgid "unbalanced ("
     96msgstr ""
     97
     98#: lib/dfa.c:2034
     99msgid "no syntax specified"
     100msgstr ""
     101
     102#: lib/dfa.c:2045
     103msgid "unbalanced )"
     104msgstr ""
     105
     106#: lib/error.c:195
     107msgid "Unknown system error"
     108msgstr ""
     109
     110#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34
     111#, fuzzy
     112msgid "memory exhausted"
     113msgstr "Memòria exhaurida"
     114
     115#. TRANSLATORS:
     116#. Get translations for open and closing quotation marks.
     117#. The message catalog should translate "`" to a left
     118#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
     119#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
     120#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
     121#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
     122#. QUOTATION MARK), respectively.
     123#.
     124#. If the catalog has no translation, we will try to
     125#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
     126#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
     127#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
     128#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
     129#. quote "like this".  You should always include translations
     130#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
     131#. for your locale.
     132#.
     133#. If you don't know what to put here, please see
     134#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
     135#. and use glyphs suitable for your language.
     136#: lib/quotearg.c:354
     137msgid "`"
     138msgstr ""
     139
     140#: lib/quotearg.c:355
     141msgid "'"
     142msgstr ""
     143
     144#: lib/regcomp.c:122
     145msgid "Success"
     146msgstr "Èxit"
     147
     148#: lib/regcomp.c:125
     149msgid "No match"
     150msgstr "Sense parella"
     151
     152#: lib/regcomp.c:128
     153msgid "Invalid regular expression"
     154msgstr "Expressió regular no vàlida"
     155
     156#: lib/regcomp.c:131
     157msgid "Invalid collation character"
     158msgstr "El caràcter de comparació no és vàlid"
     159
     160#: lib/regcomp.c:134
     161msgid "Invalid character class name"
     162msgstr "Nom de classe de caràcter no vàlid"
     163
     164#: lib/regcomp.c:137
     165msgid "Trailing backslash"
     166msgstr "Barra invertida al final"
     167
     168#: lib/regcomp.c:140
     169msgid "Invalid back reference"
     170msgstr "La referència cap enrere no és vàlida"
     171
     172#: lib/regcomp.c:143
     173#, fuzzy
     174msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
     175msgstr "[ o [^ no emparellat"
     176
     177#: lib/regcomp.c:146
     178msgid "Unmatched ( or \\("
     179msgstr "«(» o \\( no emparellat"
     180
     181#: lib/regcomp.c:149
     182msgid "Unmatched \\{"
     183msgstr "\\{ no emparellat"
     184
     185#: lib/regcomp.c:152
     186msgid "Invalid content of \\{\\}"
     187msgstr "El contingut de \\{\\} no és vàlid"
     188
     189#: lib/regcomp.c:155
     190msgid "Invalid range end"
     191msgstr "El rang final no és vàlid"
     192
     193#: lib/regcomp.c:158
     194msgid "Memory exhausted"
     195msgstr "Memòria exhaurida"
     196
     197#: lib/regcomp.c:161
     198msgid "Invalid preceding regular expression"
     199msgstr "L'expressió regular precedent no vàlida"
     200
     201#: lib/regcomp.c:164
     202msgid "Premature end of regular expression"
     203msgstr "Fi prematur de l'expressió regular"
     204
     205#: lib/regcomp.c:167
     206msgid "Regular expression too big"
     207msgstr "L'expressió regular és massa gran"
     208
     209#: lib/regcomp.c:170
     210msgid "Unmatched ) or \\)"
     211msgstr ") o \\) no emparellat"
     212
     213#: lib/regcomp.c:650
     214msgid "No previous regular expression"
     215msgstr "No hi ha una expressió regular prèvia"
     216
     217#: lib/set-acl.c:46
     218#, c-format
     219msgid "setting permissions for %s"
     220msgstr ""
     221
     222#: lib/version-etc.c:73
     223#, c-format
     224msgid "Packaged by %s (%s)\n"
     225msgstr ""
     226
     227#: lib/version-etc.c:76
     228#, c-format
     229msgid "Packaged by %s\n"
     230msgstr ""
     231
     232#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
     233#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
     234#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
     235#: lib/version-etc.c:83
     236msgid "(C)"
     237msgstr ""
     238
     239#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
     240#: lib/version-etc.c:88
     241#, c-format
     242msgid ""
     243"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
     244"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
     245"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
     246msgstr ""
     247
     248#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
     249#: lib/version-etc.c:105
     250#, c-format
     251msgid "Written by %s.\n"
     252msgstr ""
     253
     254#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     255#: lib/version-etc.c:109
     256#, c-format
     257msgid "Written by %s and %s.\n"
     258msgstr ""
     259
     260#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     261#: lib/version-etc.c:113
     262#, c-format
     263msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
     264msgstr ""
     265
     266#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     267#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
     268#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
     269#: lib/version-etc.c:120
     270#, c-format
     271msgid ""
     272"Written by %s, %s, %s,\n"
     273"and %s.\n"
     274msgstr ""
     275
     276#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     277#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
     278#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
     279#: lib/version-etc.c:127
     280#, c-format
     281msgid ""
     282"Written by %s, %s, %s,\n"
     283"%s, and %s.\n"
     284msgstr ""
     285
     286#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     287#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
     288#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
     289#: lib/version-etc.c:134
     290#, c-format
     291msgid ""
     292"Written by %s, %s, %s,\n"
     293"%s, %s, and %s.\n"
     294msgstr ""
     295
     296#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     297#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
     298#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
     299#: lib/version-etc.c:142
     300#, c-format
     301msgid ""
     302"Written by %s, %s, %s,\n"
     303"%s, %s, %s, and %s.\n"
     304msgstr ""
     305
     306#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     307#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
     308#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
     309#: lib/version-etc.c:150
     310#, c-format
     311msgid ""
     312"Written by %s, %s, %s,\n"
     313"%s, %s, %s, %s,\n"
     314"and %s.\n"
     315msgstr ""
     316
     317#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     318#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
     319#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
     320#: lib/version-etc.c:159
     321#, c-format
     322msgid ""
     323"Written by %s, %s, %s,\n"
     324"%s, %s, %s, %s,\n"
     325"%s, and %s.\n"
     326msgstr ""
     327
     328#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     329#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
     330#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
     331#: lib/version-etc.c:170
     332#, c-format
     333msgid ""
     334"Written by %s, %s, %s,\n"
     335"%s, %s, %s, %s,\n"
     336"%s, %s, and others.\n"
     337msgstr ""
     338
     339#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
     340#. for this package.  Please add _another line_ saying
     341#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
     342#. bugs (typically your translation team's web or email address).
     343#: lib/version-etc.c:249
     344#, c-format
     345msgid "Report bugs to: %s\n"
     346msgstr ""
     347
     348#: lib/version-etc.c:251
     349#, c-format
     350msgid "Report %s bugs to: %s\n"
     351msgstr ""
     352
     353#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
     354#, c-format
     355msgid "%s home page: <%s>\n"
     356msgstr ""
     357
     358#: lib/version-etc.c:260
     359#, fuzzy, c-format
     360msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
     361msgstr ""
     362"Pàgina inicial del GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
     363"Ajuda general sobre l'ús de programari GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
     364
     365#: sed/compile.c:146
    20366msgid "multiple `!'s"
    21367msgstr "múltiples «!»"
    22368
    23 #: sed/compile.c:163
     369#: sed/compile.c:147
    24370msgid "unexpected `,'"
    25371msgstr "«,» inesperada"
    26372
    27 #: sed/compile.c:164
     373#: sed/compile.c:149
    28374msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
    29375msgstr "no es pot utilitzar +N o ~N com a primera adreça"
    30376
    31 #: sed/compile.c:165
     377#: sed/compile.c:150
    32378msgid "unmatched `{'"
    33379msgstr "«{» no emparellat"
    34380
    35 #: sed/compile.c:166
     381#: sed/compile.c:151
    36382msgid "unexpected `}'"
    37383msgstr "«}» inesperat"
    38384
    39 #: sed/compile.c:167
     385#: sed/compile.c:153
    40386msgid "extra characters after command"
    41387msgstr "hi ha caràcters extra després de l'ordre"
    42388
    43 #: sed/compile.c:168
     389#: sed/compile.c:155
    44390msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
    45391msgstr "s'espera \\ després de «a», «c» i «i»"
    46392
    47 #: sed/compile.c:169
     393#: sed/compile.c:157
    48394msgid "`}' doesn't want any addresses"
    49395msgstr "«}» no accepta cap adreça"
    50396
    51 #: sed/compile.c:170
     397#: sed/compile.c:159
    52398msgid ": doesn't want any addresses"
    53399msgstr ": no accepta cap adreça"
    54400
    55 #: sed/compile.c:171
     401#: sed/compile.c:161
    56402msgid "comments don't accept any addresses"
    57403msgstr "els comentaris no accepten cap adreça"
    58404
    59 #: sed/compile.c:172
     405#: sed/compile.c:162
    60406msgid "missing command"
    61407msgstr "cal una ordre"
    62408
    63 #: sed/compile.c:173
     409#: sed/compile.c:163
    64410msgid "command only uses one address"
    65411msgstr "l'ordre utilitza només una adreça"
    66412
    67 #: sed/compile.c:174
     413#: sed/compile.c:165
    68414msgid "unterminated address regex"
    69415msgstr "l'expressió regular d'adreça no està terminada"
    70416
    71 #: sed/compile.c:175
     417#: sed/compile.c:166
    72418msgid "unterminated `s' command"
    73419msgstr "ordre «s» no terminada"
    74420
    75 #: sed/compile.c:176
     421#: sed/compile.c:167
    76422msgid "unterminated `y' command"
    77423msgstr "ordre «y» no terminada"
    78424
    79 #: sed/compile.c:177
     425#: sed/compile.c:168
    80426msgid "unknown option to `s'"
    81427msgstr "opció desconeguda per a «s»"
    82428
    83 #: sed/compile.c:178
     429#: sed/compile.c:170
    84430msgid "multiple `p' options to `s' command"
    85431msgstr "múltiples opcions «p» per a l'ordre «s»"
    86432
    87 #: sed/compile.c:179
     433#: sed/compile.c:172
    88434msgid "multiple `g' options to `s' command"
    89435msgstr "múltiples opcions «g» per a l'ordre «s»"
    90436
    91 #: sed/compile.c:180
     437#: sed/compile.c:174
    92438msgid "multiple number options to `s' command"
    93439msgstr "múltiples opcions numèriques per a l'ordre «s»"
    94440
    95 #: sed/compile.c:181
     441#: sed/compile.c:176
    96442msgid "number option to `s' command may not be zero"
    97443msgstr "l'opció numèrica per a l'ordre «s» no pot ser zero"
    98444
    99 #: sed/compile.c:182
     445#: sed/compile.c:178
    100446msgid "strings for `y' command are different lengths"
    101447msgstr "les cadenes per a l'ordre «y» són de longituds diferents"
    102448
    103 #: sed/compile.c:183
     449#: sed/compile.c:180
    104450msgid "delimiter character is not a single-byte character"
    105451msgstr "el caràcter delimitador no és un caràcter d'un byte"
    106452
    107 #: sed/compile.c:184
     453#: sed/compile.c:182
    108454msgid "expected newer version of sed"
    109455msgstr "s'esperava una versió més nova de sed"
    110456
    111 #: sed/compile.c:185
     457#: sed/compile.c:184
    112458msgid "invalid usage of line address 0"
    113459msgstr "ús de l'adreça de línia 0 invàlid"
    114460
    115 #: sed/compile.c:186
     461#: sed/compile.c:185
    116462#, c-format
    117463msgid "unknown command: `%c'"
    118464msgstr "ordre desconeguda: «%c»"
    119465
    120 #: sed/compile.c:209
     466#: sed/compile.c:187
     467#, fuzzy
     468msgid "incomplete command"
     469msgstr "cal una ordre"
     470
     471#: sed/compile.c:189
     472msgid "\":\" lacks a label"
     473msgstr ""
     474
     475#: sed/compile.c:191
     476msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
     477msgstr ""
     478
     479#: sed/compile.c:193
     480msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
     481msgstr ""
     482
     483#: sed/compile.c:218
    121484#, c-format
    122485msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
    123486msgstr "%s: fitxer %s línia %lu: %s\n"
    124487
    125 #: sed/compile.c:212
     488#: sed/compile.c:221
    126489#, c-format
    127490msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
    128491msgstr "%s: -e expressió #%lu, caràcter %lu: %s\n"
    129492
    130 #: sed/compile.c:1644
     493#: sed/compile.c:1623
    131494#, c-format
    132495msgid "can't find label for jump to `%s'"
    133496msgstr "no es troba l'etiqueta per al salt a «%s»"
    134497
    135 #: sed/execute.c:650
     498#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
     499#, c-format
     500msgid "case conversion produced an invalid character"
     501msgstr ""
     502
     503#: sed/execute.c:565
    136504#, c-format
    137505msgid "%s: can't read %s: %s\n"
    138506msgstr "%s: no es pot llegir %s: %s\n"
    139507
    140 #: sed/execute.c:673
     508#: sed/execute.c:591
    141509#, c-format
    142510msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
    143511msgstr "no s'ha pogut editar %s: és un terminal"
    144512
    145 #: sed/execute.c:677
     513#: sed/execute.c:596
    146514#, c-format
    147515msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
    148516msgstr "no s'ha pogut editar %s: no és un fitxer regular"
    149517
    150 #: sed/execute.c:684 lib/utils.c:196
     518#: sed/execute.c:607
     519#, c-format
     520msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
     521msgstr ""
     522"%s: avís: no s'ha pogut establir el context de creació de fitxers per "
     523"defecte a %s: %s"
     524
     525#: sed/execute.c:615
     526#, c-format
     527msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
     528msgstr "%s: avís: no s'ha pogut obtenir el context de seguretat de %s: %s"
     529
     530#: sed/execute.c:633 sed/utils.c:215
    151531#, c-format
    152532msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
    153533msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal %s: %s"
    154534
    155 #: sed/execute.c:1206 sed/execute.c:1387
     535#: sed/execute.c:1170 sed/execute.c:1369
    156536msgid "error in subprocess"
    157537msgstr "s'ha produït un error en el subprocés"
    158538
    159 #: sed/execute.c:1208
     539#: sed/execute.c:1172
    160540msgid "option `e' not supported"
    161541msgstr "l'opció «e» no està suportada"
    162542
    163 #: sed/execute.c:1389
     543#: sed/execute.c:1350
    164544msgid "`e' command not supported"
    165545msgstr "l'ordre «e» no està suportada"
    166546
    167 #: sed/execute.c:1714
     547#: sed/execute.c:1672
    168548msgid "no input files"
    169 msgstr ""
    170 
    171 #: sed/regexp.c:39
     549msgstr "no hi ha fitxers d'entrada"
     550
     551#: sed/regexp.c:40
    172552msgid "no previous regular expression"
    173553msgstr "no hi ha una expressió regular prèvia"
    174554
    175 #: sed/regexp.c:40
    176 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
    177 msgstr "no es poden especificar modificadors en expregs buides"
    178 
    179 #: sed/regexp.c:115
     555#: sed/regexp.c:125
    180556#, c-format
    181557msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
    182558msgstr "referència \\%d no vàlida en el costat dret de l'ordre «s»"
    183559
    184 #: sed/sed.c:93
    185 msgid ""
    186 "  -R, --regexp-perl\n"
    187 "                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
    188 msgstr ""
    189 "  -R, --regexp-perl\n"
    190 "                 usa la sintaxi d'expressions regulars de Perl 5 en aquesta\n"
    191 "                 sequència.\n"
    192 
    193 #: sed/sed.c:98
     560#: sed/regexp.c:196
     561msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
     562msgstr ""
     563
     564#: sed/sed.c:37
     565msgid "Jay Fenlason"
     566msgstr ""
     567
     568#: sed/sed.c:38
     569msgid "Tom Lord"
     570msgstr ""
     571
     572#: sed/sed.c:39
     573msgid "Ken Pizzini"
     574msgstr ""
     575
     576#: sed/sed.c:40
     577msgid "Paolo Bonzini"
     578msgstr ""
     579
     580#: sed/sed.c:41
     581msgid "Jim Meyering"
     582msgstr ""
     583
     584#: sed/sed.c:42
     585msgid "Assaf Gordon"
     586msgstr ""
     587
     588#: sed/sed.c:103
     589#, fuzzy, c-format
     590msgid ""
     591"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
     592"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
     593msgstr ""
     594"Pàgina inicial del GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
     595"Ajuda general sobre l'ús de programari GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
     596
     597#: sed/sed.c:109
     598#, c-format
     599msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
     600msgstr ""
     601
     602#: sed/sed.c:117
     603msgid "This sed program was built with SELinux support."
     604msgstr ""
     605
     606#: sed/sed.c:119
     607msgid "SELinux is enabled on this system."
     608msgstr ""
     609
     610#: sed/sed.c:121
     611msgid "SELinux is disabled on this system."
     612msgstr ""
     613
     614#: sed/sed.c:123
     615msgid "This sed program was built without SELinux support."
     616msgstr ""
     617
     618#: sed/sed.c:133
    194619#, c-format
    195620msgid ""
     
    201626"\n"
    202627
    203 #: sed/sed.c:102
     628#: sed/sed.c:137
    204629#, c-format
    205630msgid ""
     
    210635"                 suprimeix la impressió automàtica de l'espai de patrons\n"
    211636
    212 #: sed/sed.c:104
     637#: sed/sed.c:139
     638#, fuzzy, c-format
     639msgid ""
     640"      --debug\n"
     641"                 annotate program execution\n"
     642msgstr ""
     643"  --posix\n"
     644"                 inhabilita totes les extensions GNU.\n"
     645
     646#: sed/sed.c:141
    213647#, c-format
    214648msgid ""
     
    219653"                 afegeix el script a les ordres a executar\n"
    220654
    221 #: sed/sed.c:106
     655#: sed/sed.c:143
    222656#, c-format
    223657msgid ""
     
    230664"executar\n"
    231665
    232 #: sed/sed.c:108
    233 #, c-format
     666#: sed/sed.c:147
     667#, c-format
     668msgid ""
     669"  --follow-symlinks\n"
     670"                 follow symlinks when processing in place\n"
     671msgstr ""
     672"  --follow-symlinks\n"
     673"                 segueix enllaços simbòlics quan s'editen els mateixos "
     674"fitxers\n"
     675
     676#: sed/sed.c:150
     677#, fuzzy, c-format
    234678msgid ""
    235679"  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
    236 "                 edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
     680"                 edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
    237681msgstr ""
    238682"  -i[SUFIX], --in-place[=SUFIX]\n"
     
    240684"                 proveeix una extensió)\n"
    241685
    242 #: sed/sed.c:110
     686#: sed/sed.c:153
     687#, c-format
     688msgid ""
     689"  -b, --binary\n"
     690"                 open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
     691"specially)\n"
     692msgstr ""
     693"  -b, --binary\n"
     694"                obre els fitxers en mode binari (no es processen els CR+LF\n"
     695"                de manera especial)\n"
     696
     697#: sed/sed.c:157
    243698#, c-format
    244699msgid ""
     
    250705"                 línia per a l'ordre «l»\n"
    251706
    252 #: sed/sed.c:112
     707#: sed/sed.c:159
    253708#, c-format
    254709msgid ""
     
    259714"                 inhabilita totes les extensions GNU.\n"
    260715
    261 #: sed/sed.c:114
    262 #, c-format
    263 msgid ""
    264 "  -r, --regexp-extended\n"
    265 "                 use extended regular expressions in the script.\n"
     716#: sed/sed.c:161
     717#, fuzzy, c-format
     718msgid ""
     719"  -E, -r, --regexp-extended\n"
     720"                 use extended regular expressions in the script\n"
     721"                 (for portability use POSIX -E).\n"
    266722msgstr ""
    267723"  -r, --regexp-extended\n"
    268724"                 usa expressions regulars exteses en el script.\n"
    269725
    270 #: sed/sed.c:117
    271 #, c-format
     726#: sed/sed.c:164
     727#, fuzzy, c-format
    272728msgid ""
    273729"  -s, --separate\n"
    274 "                 consider files as separate rather than as a single "
    275 "continuous\n"
    276 "                 long stream.\n"
     730"                 consider files as separate rather than as a single,\n"
     731"                 continuous long stream.\n"
    277732msgstr ""
    278733"  -s, --separate\n"
     
    280735"                 llarg flux continu.\n"
    281736
    282 #: sed/sed.c:120
     737#: sed/sed.c:167
     738#, c-format
     739msgid ""
     740"      --sandbox\n"
     741"                 operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
     742msgstr ""
     743
     744#: sed/sed.c:169
    283745#, c-format
    284746msgid ""
     
    293755"                 i buida els búfers d'eixida més sovint\n"
    294756
    295 #: sed/sed.c:123
     757#: sed/sed.c:172
     758#, c-format
     759msgid ""
     760"  -z, --null-data\n"
     761"                 separate lines by NUL characters\n"
     762msgstr ""
     763
     764#: sed/sed.c:174
    296765#, c-format
    297766msgid "      --help     display this help and exit\n"
    298767msgstr "      --help     mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n"
    299768
    300 #: sed/sed.c:124
     769#: sed/sed.c:175
    301770#, c-format
    302771msgid "      --version  output version information and exit\n"
    303772msgstr "      --version  mostra la informació de la versió i surt\n"
    304773
    305 #: sed/sed.c:125
     774#: sed/sed.c:176
    306775#, c-format
    307776msgid ""
     
    322791"\n"
    323792
    324 #: sed/sed.c:131
    325 #, c-format
    326 msgid ""
    327 "E-mail bug reports to: %s .\n"
    328 "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
    329 msgstr ""
    330 "Envieu informes d'error a: %s.\n"
    331 "Assegureu-vos d'incloure la paraula «%s» en alguna part del camp "
    332 "«Assumpte:».\n"
    333 
    334 #: sed/sed.c:268
    335 #, c-format
    336 msgid "super-sed version %s\n"
    337 msgstr "super-sed versió %s\n"
    338 
    339 #: sed/sed.c:269
    340 #, c-format
    341 msgid ""
    342 "based on GNU sed version %s\n"
    343 "\n"
    344 msgstr ""
    345 "basat en GNU sed versió %s\n"
    346 "\n"
    347 
    348 #: sed/sed.c:271
    349 #, c-format
    350 msgid "GNU sed version %s\n"
    351 msgstr "GNU sed versió %s\n"
    352 
    353 #: sed/sed.c:273
    354 #, c-format
    355 msgid ""
    356 "%s\n"
    357 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
    358 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
    359 "to the extent permitted by law.\n"
    360 msgstr ""
    361 "%s\n"
    362 "Aquest és programari lliure; vegeu el codi font per les condicions\n"
    363 "de còpia.  No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n"
    364 "ADEQUACIÓ A UN PROPÒSIT PARTICULAR, fins on ho permeta la llei.\n"
    365 
    366 #: lib/utils.c:98 lib/utils.c:336
    367 #, c-format
    368 msgid "cannot remove %s: %s"
    369 msgstr "no es pot eliminar %s: %s"
    370 
    371 #: lib/utils.c:143
     793#: sed/sed.c:369
     794msgid "failed to set binary mode on STDIN"
     795msgstr ""
     796
     797#: sed/sed.c:371
     798msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
     799msgstr ""
     800
     801#: sed/utils.c:129
    372802#, c-format
    373803msgid "couldn't open file %s: %s"
    374804msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s"
    375805
    376 #: lib/utils.c:220
    377 #, c-format
    378 msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
    379 msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
     806#: sed/utils.c:148
     807#, c-format
     808msgid "couldn't attach to %s: %s"
     809msgstr "no s'ha pogut adjuntar a %s: %s"
     810
     811#: sed/utils.c:207
     812#, c-format
     813msgid "failed to set binary mode on '%s'"
     814msgstr ""
     815
     816#: sed/utils.c:228
     817#, fuzzy, c-format
     818msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
     819msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
    380820msgstr[0] "no s'ha pogut escriure %d element a %s: %s"
    381821msgstr[1] "no s'han pogut escriure %d elements a %s: %s"
    382822
    383 #: lib/utils.c:235 lib/utils.c:251
     823#: sed/utils.c:240 sed/utils.c:259
    384824#, c-format
    385825msgid "read error on %s: %s"
    386826msgstr "error de lectura en %s: %s"
    387827
    388 #: lib/utils.c:341
     828#: sed/utils.c:358
     829#, fuzzy, c-format
     830msgid "couldn't readlink %s: %s"
     831msgstr "no s'ha pogut seguir l'enllaç simbòlic %s: %s"
     832
     833#: sed/utils.c:361
     834#, c-format
     835msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
     836msgstr "no s'ha pogut seguir l'enllaç simbòlic %s: %s"
     837
     838#: sed/utils.c:408
    389839#, c-format
    390840msgid "cannot rename %s: %s"
    391841msgstr "no es pot reanomenar %s: %s"
    392842
    393 #: lib/regcomp.c:132
    394 msgid "Success"
    395 msgstr "Èxit"
    396 
    397 #: lib/regcomp.c:135
    398 msgid "No match"
    399 msgstr "Sense parella"
    400 
    401 #: lib/regcomp.c:138
    402 msgid "Invalid regular expression"
    403 msgstr "Expressió regular no vàlida"
    404 
    405 #: lib/regcomp.c:141
    406 msgid "Invalid collation character"
    407 msgstr "El caràcter de comparació no és vàlid"
    408 
    409 #: lib/regcomp.c:144
    410 msgid "Invalid character class name"
    411 msgstr "Nom de classe de caràcter no vàlid"
    412 
    413 #: lib/regcomp.c:147
    414 msgid "Trailing backslash"
    415 msgstr "Barra invertida al final"
    416 
    417 #: lib/regcomp.c:150
    418 msgid "Invalid back reference"
    419 msgstr "La referència cap enrere no és vàlida"
    420 
    421 #: lib/regcomp.c:153
    422 msgid "Unmatched [ or [^"
    423 msgstr "[ o [^ no emparellat"
    424 
    425 #: lib/regcomp.c:156
    426 msgid "Unmatched ( or \\("
    427 msgstr "«(» o \\( no emparellat"
    428 
    429 #: lib/regcomp.c:159
    430 msgid "Unmatched \\{"
    431 msgstr "\\{ no emparellat"
    432 
    433 #: lib/regcomp.c:162
    434 msgid "Invalid content of \\{\\}"
    435 msgstr "El contingut de \\{\\} no és vàlid"
    436 
    437 #: lib/regcomp.c:165
    438 msgid "Invalid range end"
    439 msgstr "El rang final no és vàlid"
    440 
    441 #: lib/regcomp.c:168
    442 msgid "Memory exhausted"
    443 msgstr "Memòria exhaurida"
    444 
    445 #: lib/regcomp.c:171
    446 msgid "Invalid preceding regular expression"
    447 msgstr "L'expressió regular precedent no vàlida"
    448 
    449 #: lib/regcomp.c:174
    450 msgid "Premature end of regular expression"
    451 msgstr "Fi prematur de l'expressió regular"
    452 
    453 #: lib/regcomp.c:177
    454 msgid "Regular expression too big"
    455 msgstr "L'expressió regular és massa gran"
    456 
    457 #: lib/regcomp.c:180
    458 msgid "Unmatched ) or \\)"
    459 msgstr ") o \\) no emparellat"
    460 
    461 #: lib/regcomp.c:660
    462 msgid "No previous regular expression"
    463 msgstr "No hi ha una expressió regular prèvia"
     843#, c-format
     844#~ msgid "cannot stat %s: %s"
     845#~ msgstr "no es pot fer «stat» de %s: %s"
     846
     847#, c-format
     848#~ msgid "cannot remove %s: %s"
     849#~ msgstr "no es pot eliminar %s: %s"
     850
     851#~ msgid ""
     852#~ "  -R, --regexp-perl\n"
     853#~ "                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
     854#~ msgstr ""
     855#~ "  -R, --regexp-perl\n"
     856#~ "                 usa la sintaxi d'expressions regulars de Perl 5 en "
     857#~ "aquesta\n"
     858#~ "                 sequència.\n"
     859
     860#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
     861#~ msgstr "no es poden especificar modificadors en expregs buides"
     862
     863#~ msgid ""
     864#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
     865#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
     866#~ msgstr ""
     867#~ "Envieu informes d'error a: <%s>.\n"
     868#~ "Assegureu-vos d'incloure la paraula «%s» en alguna part del camp "
     869#~ "«Assumpte:».\n"
     870
     871#~ msgid "super-sed version %s\n"
     872#~ msgstr "super-sed versió %s\n"
     873
     874#~ msgid ""
     875#~ "based on GNU sed version %s\n"
     876#~ "\n"
     877#~ msgstr ""
     878#~ "basat en GNU sed versió %s\n"
     879#~ "\n"
     880
     881#~ msgid "GNU sed version %s\n"
     882#~ msgstr "GNU sed versió %s\n"
     883
     884#~ msgid ""
     885#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
     886#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
     887#~ "NO\n"
     888#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
     889#~ "PURPOSE,\n"
     890#~ "to the extent permitted by law.\n"
     891#~ msgstr ""
     892#~ "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
     893#~ "Aquest és programari lliure; vegeu el codi font per les condicions\n"
     894#~ "de còpia.  No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n"
     895#~ "ADEQUACIÓ A UN PROPÒSIT PARTICULAR, fins on ho permeta la llei.\n"
     896
     897#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
     898#~ msgstr "S'ha cridat a savchar() amb una espenta inesperada (%x)"
     899
     900#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
     901#~ msgstr "ERROR INTERN: tipus d'adreça errònia"
     902
     903#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
     904#~ msgstr "ERROR INTERN: Ordre errònia %c"
     905
     906#~ msgid ""
     907#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
     908#~ "\n"
     909#~ "  -n, --quiet, --silent\n"
     910#~ "                 suppress automatic printing of pattern space\n"
     911#~ "  -e script, --expression=script\n"
     912#~ "                 add the script to the commands to be executed\n"
     913#~ "  -f script-file, --file=script-file\n"
     914#~ "                 add the contents of script-file to the commands to be "
     915#~ "executed\n"
     916#~ "  -i[suffix], --in-place[=suffix]\n"
     917#~ "                 edit files in place (makes backup if extension "
     918#~ "supplied)\n"
     919#~ "  -l N, --line-length=N\n"
     920#~ "                 specify the desired line-wrap length for the `l' "
     921#~ "command\n"
     922#~ "  -r, --regexp-extended\n"
     923#~ "                 use extended regular expressions in the script.\n"
     924#~ "%s  -s, --separate\n"
     925#~ "                 consider files as separate rather than as a single "
     926#~ "continuous\n"
     927#~ "                 long stream.\n"
     928#~ "  -u, --unbuffered\n"
     929#~ "                 load minimal amounts of data from the input files and "
     930#~ "flush\n"
     931#~ "                 the output buffers more often\n"
     932#~ "      --help     display this help and exit\n"
     933#~ "  -V, --version  output version information and exit\n"
     934#~ "\n"
     935#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
     936#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
     937#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
     938#~ "specified, then the standard input is read.\n"
     939#~ "\n"
     940#~ msgstr ""
     941#~ "Ús: %s [OPCIÓ]... {script-només-si-no-hi-ha-altres-scripts} [fitxer-"
     942#~ "entrada]...\n"
     943#~ "  -n, --quiet, --silent\n"
     944#~ "                 suprimeix la impressió automàtica de l'espai de patrons\n"
     945#~ "  -e script, --expression=script\n"
     946#~ "                 afegeix el script a les ordres a executar\n"
     947#~ "  -f fitxer-script, --file=fitxer-script\n"
     948#~ "                 afegeix els continguts de fitxer-script a les ordres a "
     949#~ "executar\n"
     950#~ "  -i[sufix], --in-place[=sufix]\n"
     951#~ "                 edita els mateixos fitxers (fa còpia de seguretat si es\n"
     952#~ "                 proveeix una extensió)\n"
     953#~ "  -l N, --line-length=N\n"
     954#~ "                 especifica la longitud desitjada per a l'ajust de final "
     955#~ "de\n"
     956#~ "                 línia per a l'ordre «l»\n"
     957#~ "  -r, --regexp-extended\n"
     958#~ "                 usa expressions regulars exteses en el script.\n"
     959#~ "%s  -s, --separate\n"
     960#~ "                 considera els fitxers com independents, en compte d'un "
     961#~ "llarg\n"
     962#~ "                 flux continu.\n"
     963#~ "  -u, --unbuffered\n"
     964#~ "\n"
     965#~ "      --help     mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n"
     966#~ "  -V, --version  mostra la informació de la versió i surt\n"
     967#~ "\n"
     968#~ "Si no es donen cap de les opcions -e, --expression, -f o --file, el "
     969#~ "primer\n"
     970#~ "argument no-opció es pren com el script sed a interpretar. Tots els "
     971#~ "arguments\n"
     972#~ "restants són noms de fitxers d'entrada; si no s'especifiquen fitxers "
     973#~ "d'entrada,\n"
     974#~ "es llegeix l'entrada estàndard.\n"
     975#~ "\n"
     976
     977#~ msgid "Unexpected End-of-file"
     978#~ msgstr "Final-de-fitxer inesperat"
     979
     980#~ msgid "bad regexp: %s\n"
     981#~ msgstr "expressió regular incorrecta: %s\n"
     982
     983#~ msgid "input read error: %s"
     984#~ msgstr "error al llegir l'entrada: %s"
     985
     986#~ msgid "couldn't write an item to %s: %s"
     987#~ msgstr "no s'ha pogut escriure un element a %s: %s"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.

© 2025 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette