VirtualBox

Changeset 3613 in kBuild for trunk/src/sed/po/ko.po


Ignore:
Timestamp:
Sep 19, 2024 12:34:43 AM (7 months ago)
Author:
bird
Message:

src/sed: Merged in changes between 4.1.5 and 4.9 from the vendor branch. (svn merge /vendor/sed/4.1.5 /vendor/sed/current .)

Location:
trunk/src/sed
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/src/sed

  • trunk/src/sed/po/ko.po

    r599 r3613  
    1 # ko.po -- Korean messages for GNU sed
    2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
     1# Korean translation for sed.
     2# This file is distributed under the same license as the sed package.
     3# Copyright (C) 2001, 2019 Free Software Foundation, Inc.
    34# Jong-Hoon Ryu <[email protected]>, 2001.
     5# Seong-ho Cho <[email protected]>, 2019, 2020.
    46#
    57msgid ""
    68msgstr ""
    7 "Project-Id-Version: GNU sed 3.02.80\n"
    8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    9 "POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:26+0100\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2001-10-12 17:26+0900\n"
    11 "Last-Translator: Jong-Hoon Ryu <[email protected]>\n"
    12 "Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
     9"Project-Id-Version: GNU sed 4.8.44\n"
     10"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
     11"POT-Creation-Date: 2022-11-06 13:50-0800\n"
     12"PO-Revision-Date: 2022-10-21 12:01+0900\n"
     13"Last-Translator: Seong-ho Cho <[email protected]>\n"
     14"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
     15"Language: ko\n"
    1316"MIME-Version: 1.0\n"
    14 "Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n"
     17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1518"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
     20"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
     21"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
     22"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
     23
     24#: lib/closeout.c:121
     25msgid "write error"
     26msgstr "기록 오류"
     27
     28#: lib/copy-acl.c:54
     29#, c-format
     30msgid "preserving permissions for %s"
     31msgstr "%s 권한 유지"
     32
     33#: lib/dfa.c:894
     34msgid "unbalanced ["
     35msgstr "짝이 맞지 않는 [ 괄호"
     36
     37#: lib/dfa.c:1015
     38msgid "invalid character class"
     39msgstr "잘못된 문자 클래스"
     40
     41#: lib/dfa.c:1143
     42msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
     43msgstr "문자 클래스 표기 방식은 [:space:]가 아닌 [[:space:]]입니다"
     44
     45#: lib/dfa.c:1209
     46msgid "unfinished \\ escape"
     47msgstr "끝나지 않은 \\ 이스케이프 문자"
     48
     49#: lib/dfa.c:1319
     50msgid "? at start of expression"
     51msgstr "표현식 시작 부분에 ? 기호"
     52
     53#: lib/dfa.c:1331
     54msgid "* at start of expression"
     55msgstr "표현식 시작 부분에 * 기호"
     56
     57#: lib/dfa.c:1345
     58msgid "+ at start of expression"
     59msgstr "표현식 시작 부분에 + 기호"
     60
     61#: lib/dfa.c:1400
     62msgid "{...} at start of expression"
     63msgstr "표현식 시작 부분에 {...}"
     64
     65#: lib/dfa.c:1403
     66msgid "invalid content of \\{\\}"
     67msgstr "잘못된 \\{\\} 내용"
     68
     69#: lib/dfa.c:1405
     70msgid "regular expression too big"
     71msgstr "정규 표현식이 너무 깁니다"
     72
     73#: lib/dfa.c:1555
     74msgid "stray \\ before unprintable character"
     75msgstr "비출력 문자 이전 잘못된 \\ 문자 위치"
     76
     77#: lib/dfa.c:1557
     78msgid "stray \\ before white space"
     79msgstr "공백 문자 이전 잘못된 \\ 문자 위치"
     80
     81#: lib/dfa.c:1561
     82#, c-format
     83msgid "stray \\ before %lc"
     84msgstr "%lc 문자 이전 잘못된 \\ 문자 위치"
     85
     86#: lib/dfa.c:1562
     87msgid "stray \\"
     88msgstr "잘못된 \\ 문자 위치"
     89
     90#: lib/dfa.c:1917
     91msgid "unbalanced ("
     92msgstr "짝이 맞지 않는 ( 괄호"
     93
     94#: lib/dfa.c:2034
     95msgid "no syntax specified"
     96msgstr "문법을 지정하지 않았습니다"
     97
     98#: lib/dfa.c:2045
     99msgid "unbalanced )"
     100msgstr "짝이 맞지 않는 ) 괄호"
     101
     102#: lib/error.c:195
     103msgid "Unknown system error"
     104msgstr "알 수 없는 시스템 오류"
     105
     106#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34
     107msgid "memory exhausted"
     108msgstr "메모리가 바닥남"
     109
     110#. TRANSLATORS:
     111#. Get translations for open and closing quotation marks.
     112#. The message catalog should translate "`" to a left
     113#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
     114#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
     115#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
     116#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
     117#. QUOTATION MARK), respectively.
     118#.
     119#. If the catalog has no translation, we will try to
     120#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
     121#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
     122#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
     123#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
     124#. quote "like this".  You should always include translations
     125#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
     126#. for your locale.
     127#.
     128#. If you don't know what to put here, please see
     129#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
     130#. and use glyphs suitable for your language.
     131#: lib/quotearg.c:354
     132msgid "`"
     133msgstr "`"
     134
     135#: lib/quotearg.c:355
     136msgid "'"
     137msgstr "'"
     138
     139#: lib/regcomp.c:122
     140msgid "Success"
     141msgstr "성공"
     142
     143#: lib/regcomp.c:125
     144msgid "No match"
     145msgstr "일치 항목 없음"
     146
     147#: lib/regcomp.c:128
     148msgid "Invalid regular expression"
     149msgstr "잘못된 정규 표현식"
     150
     151#: lib/regcomp.c:131
     152msgid "Invalid collation character"
     153msgstr "잘못된 조합 문자"
     154
     155#: lib/regcomp.c:134
     156msgid "Invalid character class name"
     157msgstr "잘못된 문자 클래스 이름"
     158
     159#: lib/regcomp.c:137
     160msgid "Trailing backslash"
     161msgstr "백 슬래시 문자가 따라옴"
     162
     163#: lib/regcomp.c:140
     164msgid "Invalid back reference"
     165msgstr "잘못된 후위 참조"
     166
     167#: lib/regcomp.c:143
     168msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
     169msgstr "일치하지 않는 [, [^, [:, [., [="
     170
     171#: lib/regcomp.c:146
     172msgid "Unmatched ( or \\("
     173msgstr "일치하지 않는 ( 또는 \\( 괄호"
     174
     175#: lib/regcomp.c:149
     176msgid "Unmatched \\{"
     177msgstr "일치하지 않는 \\{ 괄호"
     178
     179#: lib/regcomp.c:152
     180msgid "Invalid content of \\{\\}"
     181msgstr "잘못된 \\{\\} 내용"
     182
     183#: lib/regcomp.c:155
     184msgid "Invalid range end"
     185msgstr "잘못된 범위 끝"
     186
     187#: lib/regcomp.c:158
     188msgid "Memory exhausted"
     189msgstr "메모리가 바닥남"
     190
     191#: lib/regcomp.c:161
     192msgid "Invalid preceding regular expression"
     193msgstr "잘못된 선행 정규 표현식"
     194
     195#: lib/regcomp.c:164
     196msgid "Premature end of regular expression"
     197msgstr "정규 표현식 마감 표현이 앞서있습니다"
     198
     199#: lib/regcomp.c:167
     200msgid "Regular expression too big"
     201msgstr "정규 표현식이 너무 깁니다"
     202
     203#: lib/regcomp.c:170
     204msgid "Unmatched ) or \\)"
     205msgstr "일치하지 않는 ) 또는 \\) 괄호"
     206
     207#: lib/regcomp.c:650
     208msgid "No previous regular expression"
     209msgstr "이전 정규 표현식 없음"
     210
     211#: lib/set-acl.c:46
     212#, c-format
     213msgid "setting permissions for %s"
     214msgstr "%s 권한 설정"
     215
     216#: lib/version-etc.c:73
     217#, c-format
     218msgid "Packaged by %s (%s)\n"
     219msgstr "%s이(가) 패키징 함 (%s)\n"
     220
     221#: lib/version-etc.c:76
     222#, c-format
     223msgid "Packaged by %s\n"
     224msgstr "%s이(가) 패키징 함\n"
     225
     226#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
     227#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
     228#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
     229#: lib/version-etc.c:83
     230msgid "(C)"
     231msgstr "(C)"
     232
     233#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
     234#: lib/version-etc.c:88
     235#, c-format
     236msgid ""
     237"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
     238"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
     239"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
     240msgstr ""
     241"GPLv3+ 라이선스: GNU GPL 버전 3 이상 <%s>.\n"
     242"이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다: 자유롭게 바꾸고 재배포할 수 있습니다.\n"
     243"법률이 허용하는 모든 범위내의 보증은 없습니다.\n"
     244
     245#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
     246#: lib/version-etc.c:105
     247#, c-format
     248msgid "Written by %s.\n"
     249msgstr "%s이(가) 작성함.\n"
     250
     251#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     252#: lib/version-etc.c:109
     253#, c-format
     254msgid "Written by %s and %s.\n"
     255msgstr "%s와(과) %s이(가) 작성함.\n"
     256
     257#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     258#: lib/version-etc.c:113
     259#, c-format
     260msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
     261msgstr "%s와(과) %s, %s이(가) 작성함.\n"
     262
     263#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     264#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
     265#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
     266#: lib/version-etc.c:120
     267#, c-format
     268msgid ""
     269"Written by %s, %s, %s,\n"
     270"and %s.\n"
     271msgstr ""
     272"%s와(과) %s, %s,\n"
     273"%s이(가) 작성함.\n"
     274
     275#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     276#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
     277#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
     278#: lib/version-etc.c:127
     279#, c-format
     280msgid ""
     281"Written by %s, %s, %s,\n"
     282"%s, and %s.\n"
     283msgstr ""
     284"%s와(과) %s, %s,\n"
     285"%s, %s이(가) 작성함.\n"
     286"\n"
     287
     288#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     289#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
     290#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
     291#: lib/version-etc.c:134
     292#, c-format
     293msgid ""
     294"Written by %s, %s, %s,\n"
     295"%s, %s, and %s.\n"
     296msgstr ""
     297"%s와(과) %s, %s,\n"
     298"%s, %s, %s이(가) 작성함.\n"
     299
     300#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     301#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
     302#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
     303#: lib/version-etc.c:142
     304#, c-format
     305msgid ""
     306"Written by %s, %s, %s,\n"
     307"%s, %s, %s, and %s.\n"
     308msgstr ""
     309"%s와(과) %s, %s,\n"
     310"%s, %s, %s,\n"
     311"%s이(가) 작성함.\n"
     312
     313#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     314#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
     315#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
     316#: lib/version-etc.c:150
     317#, c-format
     318msgid ""
     319"Written by %s, %s, %s,\n"
     320"%s, %s, %s, %s,\n"
     321"and %s.\n"
     322msgstr ""
     323"%s와(과) %s, %s,\n"
     324"%s, %s, %s,\n"
     325"%s, %s이(가) 작성함.\n"
     326
     327#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     328#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
     329#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
     330#: lib/version-etc.c:159
     331#, c-format
     332msgid ""
     333"Written by %s, %s, %s,\n"
     334"%s, %s, %s, %s,\n"
     335"%s, and %s.\n"
     336msgstr ""
     337"%s와(과) %s, %s,\n"
     338"%s, %s, %s,\n"
     339"%s, %s, %s이(가) 작성함.\n"
     340
     341#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     342#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
     343#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
     344#: lib/version-etc.c:170
     345#, c-format
     346msgid ""
     347"Written by %s, %s, %s,\n"
     348"%s, %s, %s, %s,\n"
     349"%s, %s, and others.\n"
     350msgstr ""
     351"%s, %s, %s,\n"
     352"%s, %s, %s,\n"
     353"%s, %s, %s\n"
     354"외 다수가 작성함.\n"
     355
     356#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
     357#. for this package.  Please add _another line_ saying
     358#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
     359#. bugs (typically your translation team's web or email address).
     360#: lib/version-etc.c:249
     361#, c-format
     362msgid "Report bugs to: %s\n"
     363msgstr "버그 보고 주소: %s\n"
     364
     365#: lib/version-etc.c:251
     366#, c-format
     367msgid "Report %s bugs to: %s\n"
     368msgstr "%s 버그 보고 주소: %s\n"
     369
     370#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
     371#, c-format
     372msgid "%s home page: <%s>\n"
     373msgstr "%s 홈 페이지: <%s>\n"
     374
     375#: lib/version-etc.c:260
     376#, c-format
     377msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
     378msgstr "GNU 소프트웨어 활용 일반 도움말: <%s>\n"
     379
     380#: sed/compile.c:146
     381msgid "multiple `!'s"
     382msgstr "`!' 중복"
     383
     384#: sed/compile.c:147
     385msgid "unexpected `,'"
     386msgstr "불필요한 `,'가 있습니다"
     387
     388#: sed/compile.c:149
     389msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
     390msgstr "'+N' 또는 '~N'의 첫번째 주소 활용은 잘못된 방식입니다"
     391
     392#: sed/compile.c:150
     393msgid "unmatched `{'"
     394msgstr "일치하지 않는 `{' 괄호"
     395
     396#: sed/compile.c:151
     397msgid "unexpected `}'"
     398msgstr "일치하지 않는  `}' 괄호"
     399
     400#: sed/compile.c:153
     401msgid "extra characters after command"
     402msgstr "명령 뒤에 추가 문자가 있습니다"
     403
     404#: sed/compile.c:155
     405msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
     406msgstr "`a', `c', `i' 다음 \\ 문자가 와야 합니다"
     407
     408#: sed/compile.c:157
     409msgid "`}' doesn't want any addresses"
     410msgstr "`}'에 어떠한 주소도 필요치 않습니다"
     411
     412#: sed/compile.c:159
     413msgid ": doesn't want any addresses"
     414msgstr ": 에 어떠한 주소도 필요치 않습니다"
     415
     416#: sed/compile.c:161
     417msgid "comments don't accept any addresses"
     418msgstr "설명문에는 어떤 주소 값도 넣을 수 없습니다"
    16419
    17420#: sed/compile.c:162
    18 #, fuzzy
    19 msgid "multiple `!'s"
    20 msgstr "`!' °¡ Áߺ¹µÇ¾ú½À´Ï´Ù"
     421msgid "missing command"
     422msgstr "명령이 빠졌습니다"
    21423
    22424#: sed/compile.c:163
    23 #, fuzzy
    24 msgid "unexpected `,'"
    25 msgstr "ºÒÇÊ¿äÇÑ `,' °¡ »ç¿ëµÇ°í ÀÖ½À´Ï´Ù"
    26 
    27 #: sed/compile.c:164
    28 #, fuzzy
    29 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
    30 msgstr "ù¹øÂ° ÁÖ¼Ò·Î '+N' ¶Ç´Â '~N' À» »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
     425msgid "command only uses one address"
     426msgstr "명령에는 주소 하나만 사용하십시오"
    31427
    32428#: sed/compile.c:165
    33 #, fuzzy
    34 msgid "unmatched `{'"
    35 msgstr "`{' °¡ ÀÏÄ¡ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
     429msgid "unterminated address regex"
     430msgstr "주소 정규식이 끝나지 않았습니다"
    36431
    37432#: sed/compile.c:166
    38 #, fuzzy
    39 msgid "unexpected `}'"
    40 msgstr "ºÒÇÊ¿äÇÑ `}' °¡ »ç¿ëµÇ°í ÀÖ½À´Ï´Ù"
     433msgid "unterminated `s' command"
     434msgstr "`s' 명령이 끝나지 않았습니다"
    41435
    42436#: sed/compile.c:167
    43 #, fuzzy
    44 msgid "extra characters after command"
    45 msgstr "¸í·ÉµÚ¿¡ ÇÊ¿ä¾ø´Â ¹®ÀÚµéÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù"
     437msgid "unterminated `y' command"
     438msgstr "`y' 명령이 끝나지 않았습니다"
    46439
    47440#: sed/compile.c:168
    48 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
    49 msgstr ""
    50 
    51 #: sed/compile.c:169
    52 msgid "`}' doesn't want any addresses"
    53 msgstr "`}' ¿¡ ¾î¶°ÇÑ ÁÖ¼Òµµ ÇÊ¿äÄ¡ ¾Ê½À´Ï´Ù"
     441msgid "unknown option to `s'"
     442msgstr "`s'에 알 수 없는 옵션이 있습니다"
    54443
    55444#: sed/compile.c:170
    56 msgid ": doesn't want any addresses"
    57 msgstr ": ¿¡ ¾î¶°ÇÑ ÁÖ¼Òµµ ÇÊ¿äÄ¡ ¾Ê½À´Ï´Ù"
    58 
    59 #: sed/compile.c:171
    60 #, fuzzy
    61 msgid "comments don't accept any addresses"
    62 msgstr "ÄÚ¸àÆ®¿¡ ¾î¶°ÇÑ ÁÖ¼Òµµ »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
     445msgid "multiple `p' options to `s' command"
     446msgstr "`s' 명령에 `p' 옵션이 중복되어 있습니다"
    63447
    64448#: sed/compile.c:172
    65 #, fuzzy
    66 msgid "missing command"
    67 msgstr "¸í·ÉÀÌ ÁöÁ¤µÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
    68 
    69 #: sed/compile.c:173
    70 #, fuzzy
    71 msgid "command only uses one address"
    72 msgstr "¸í·É¿¡ ÇϳªÀÇ ÁÖ¼Ò¸¸ »ç¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù"
     449msgid "multiple `g' options to `s' command"
     450msgstr "`s' 명령에 `g' 옵션이 중복되어 있습니다"
    73451
    74452#: sed/compile.c:174
    75 #, fuzzy
    76 msgid "unterminated address regex"
    77 msgstr "ÁÖ¼Ò Á¤±ÔÇ¥Çö½Ä Á¾·áµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
    78 
    79 #: sed/compile.c:175
    80 #, fuzzy
    81 msgid "unterminated `s' command"
    82 msgstr "`s' ¸í·ÉÀÌ Á¾·áµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
     453msgid "multiple number options to `s' command"
     454msgstr "`s' 명령에 숫자 옵션이 중복되어 있습니다"
    83455
    84456#: sed/compile.c:176
    85 #, fuzzy
    86 msgid "unterminated `y' command"
    87 msgstr "`y' ¸í·ÉÀÌ Á¾·áµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù"
    88 
    89 #: sed/compile.c:177
    90 #, fuzzy
    91 msgid "unknown option to `s'"
    92 msgstr "`s' ¿¡ ¾Ë ¼ö ¾ø´Â ¿É¼ÇÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù"
     457msgid "number option to `s' command may not be zero"
     458msgstr "`s' 명령의 숫자 옵션에 '0'을 지정할 수 없습니다"
    93459
    94460#: sed/compile.c:178
    95 msgid "multiple `p' options to `s' command"
    96 msgstr "`s' ¸í·É¿¡ `p' ¿É¼ÇÀÌ Áߺ¹µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù"
    97 
    98 #: sed/compile.c:179
    99 msgid "multiple `g' options to `s' command"
    100 msgstr "`s' ¸í·É¿¡ `g' ¿É¼ÇÀÌ Áߺ¹µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù"
     461msgid "strings for `y' command are different lengths"
     462msgstr "`y' 명령의 문자열 길이가 다릅니다"
    101463
    102464#: sed/compile.c:180
    103 msgid "multiple number options to `s' command"
    104 msgstr "`s' ¸í·É¿¡ ¼ýÀÚ ¿É¼ÇÀÌ Áߺ¹µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù"
    105 
    106 #: sed/compile.c:181
    107 msgid "number option to `s' command may not be zero"
    108 msgstr "`s' ¸í·ÉÀÇ ¼ýÀÚ ¿É¼Ç¿¡ '0' À» ÁöÁ¤ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
     465msgid "delimiter character is not a single-byte character"
     466msgstr "구분 문자가 단일 바이트 문자가 아닙니다"
    109467
    110468#: sed/compile.c:182
    111 #, fuzzy
    112 msgid "strings for `y' command are different lengths"
    113 msgstr "`y' ¸í·ÉÀÇ ¹®ÀÚ¿­ÀÌ ±æÀ̰¡ ´Ù¸¨´Ï´Ù"
    114 
    115 #: sed/compile.c:183
    116 msgid "delimiter character is not a single-byte character"
    117 msgstr ""
     469msgid "expected newer version of sed"
     470msgstr "sed 최신 버전이 필요합니다"
    118471
    119472#: sed/compile.c:184
    120 msgid "expected newer version of sed"
    121 msgstr ""
     473msgid "invalid usage of line address 0"
     474msgstr "0번째 행 주소 사용은 잘못된 방식입니다"
    122475
    123476#: sed/compile.c:185
    124 #, fuzzy
    125 msgid "invalid usage of line address 0"
    126 msgstr "ÁÖ¼Ò º¯°æÀÚ(modifier)ÀÇ »ç¿ëÀÌ ¿Ã¹Ù¸£Áö ¾Ê½À´Ï´Ù"
    127 
    128 #: sed/compile.c:186
    129 #, fuzzy, c-format
     477#, c-format
    130478msgid "unknown command: `%c'"
    131 msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â ¸í·É:"
    132 
    133 #: sed/compile.c:209
     479msgstr "알 수 없는 명령: `%c'"
     480
     481#: sed/compile.c:187
     482msgid "incomplete command"
     483msgstr "명령이 끝나지 않았습니다"
     484
     485#: sed/compile.c:189
     486msgid "\":\" lacks a label"
     487msgstr "\":\"에 레이블이 빠졌습니다"
     488
     489#: sed/compile.c:191
     490msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
     491msgstr "\\c 다음에 재귀 이스케이핑을 할 수 없습니다"
     492
     493#: sed/compile.c:193
     494msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
     495msgstr "e/r/w 명령은 샌드박스 모드에서 사용할 수 없습니다"
     496
     497#: sed/compile.c:218
    134498#, c-format
    135499msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
    136 msgstr "%s: %s ÆÄÀÏÀÇ %lu ¹øÂ° ÁÙ: %s\n"
    137 
    138 #: sed/compile.c:212
     500msgstr "%s: %s 파일의 %lu 번째 행: %s\n"
     501
     502#: sed/compile.c:221
    139503#, c-format
    140504msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
    141 msgstr "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
    142 
    143 #: sed/compile.c:1644
    144 #, fuzzy, c-format
     505msgstr "%s: -e 표현식 %lu번째 행, %lu번째 문자: %s\n"
     506
     507#: sed/compile.c:1623
     508#, c-format
    145509msgid "can't find label for jump to `%s'"
    146 msgstr "`%s' (À¸)·Î Á¡ÇÁÇÒ ·¹À̺íÀ» ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
    147 
    148 #: sed/execute.c:650
     510msgstr "`%s'(으)로 점프할 레이블을 찾을 수 없습니다"
     511
     512#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
     513#, c-format
     514msgid "case conversion produced an invalid character"
     515msgstr "대소문자 변환 과정에서 잘못된 문자가 나왔습니다"
     516
     517#: sed/execute.c:565
    149518#, c-format
    150519msgid "%s: can't read %s: %s\n"
    151 msgstr "%s: %s (À»)¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½: %s\n"
    152 
    153 #: sed/execute.c:673
    154 #, fuzzy, c-format
     520msgstr "%s: %s(을)를 읽을 수 없음: %s\n"
     521
     522#: sed/execute.c:591
     523#, c-format
    155524msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
    156 msgstr "%s ÆÄÀÏÀ» ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
    157 
    158 #: sed/execute.c:677
    159 #, fuzzy, c-format
     525msgstr "%s 편집 불가: 종결 문자입니다"
     526
     527#: sed/execute.c:596
     528#, c-format
    160529msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
    161 msgstr "%s ÆÄÀÏÀ» ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
    162 
    163 #: sed/execute.c:684 lib/utils.c:196
    164 #, fuzzy, c-format
     530msgstr "%s 편집 불가: 일반 파일 아님"
     531
     532#: sed/execute.c:607
     533#, c-format
     534msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
     535msgstr "%s: 경고: %s 기본 파일 생성 컨텍스트 설정에 실패했습니다: %s"
     536
     537#: sed/execute.c:615
     538#, c-format
     539msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
     540msgstr "%s: 경고: %s의 보안 컨텍스트 가져오기에 실패했습니다: %s"
     541
     542#: sed/execute.c:633 sed/utils.c:215
     543#, c-format
    165544msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
    166 msgstr "%s ÆÄÀÏÀ» ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
    167 
    168 #: sed/execute.c:1206 sed/execute.c:1387
     545msgstr "%s 임시 파일을 열 수 없습니다: %s"
     546
     547#: sed/execute.c:1170 sed/execute.c:1369
    169548msgid "error in subprocess"
    170 msgstr ""
    171 
    172 #: sed/execute.c:1208
     549msgstr "하위 프로세스에서 오류"
     550
     551#: sed/execute.c:1172
    173552msgid "option `e' not supported"
    174 msgstr ""
    175 
    176 #: sed/execute.c:1389
     553msgstr "`e' 옵션은 지원하지 않습니다"
     554
     555#: sed/execute.c:1350
    177556msgid "`e' command not supported"
    178 msgstr ""
    179 
    180 #: sed/execute.c:1714
     557msgstr "`e' 명령은 지원하지 않습니다"
     558
     559#: sed/execute.c:1672
    181560msgid "no input files"
    182 msgstr ""
    183 
    184 #: sed/regexp.c:39
     561msgstr "입력 파일이 없습니다"
     562
     563#: sed/regexp.c:40
    185564msgid "no previous regular expression"
    186 msgstr ""
    187 
    188 #: sed/regexp.c:40
    189 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
    190 msgstr ""
    191 
    192 #: sed/regexp.c:115
     565msgstr "이전 정규 표현식이 없습니다"
     566
     567#: sed/regexp.c:125
    193568#, c-format
    194569msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
    195 msgstr ""
    196 
    197 #: sed/sed.c:93
    198 msgid ""
    199 "  -R, --regexp-perl\n"
    200 "                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
    201 msgstr ""
    202 
    203 #: sed/sed.c:98
     570msgstr "`s' 명령의 RHS에 잘못된 참조 \\%d"
     571
     572#: sed/regexp.c:196
     573msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
     574msgstr "정규식 입력 버퍼 길이가 최대 정수 허용치보다 깁니다"
     575
     576#: sed/sed.c:37
     577msgid "Jay Fenlason"
     578msgstr "Jay Fenlason"
     579
     580#: sed/sed.c:38
     581msgid "Tom Lord"
     582msgstr "Tom Lord"
     583
     584#: sed/sed.c:39
     585msgid "Ken Pizzini"
     586msgstr "Ken Pizzini"
     587
     588#: sed/sed.c:40
     589msgid "Paolo Bonzini"
     590msgstr "Paolo Bonzini"
     591
     592#: sed/sed.c:41
     593msgid "Jim Meyering"
     594msgstr "Jim Meyering"
     595
     596#: sed/sed.c:42
     597msgid "Assaf Gordon"
     598msgstr "Assaf Gordon"
     599
     600#: sed/sed.c:103
     601#, c-format
     602msgid ""
     603"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
     604"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
     605msgstr ""
     606"GNU sed 홈 페이지: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
     607"GNU 소프트웨어 활용 일반 도움말: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
     608
     609#: sed/sed.c:109
     610#, c-format
     611msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
     612msgstr "버그 보고 전자메일 주소: <%s>.\n"
     613
     614#: sed/sed.c:117
     615msgid "This sed program was built with SELinux support."
     616msgstr "이 sed 프로그램은 SELinux 기능을 넣어 빌드했습니다."
     617
     618#: sed/sed.c:119
     619msgid "SELinux is enabled on this system."
     620msgstr "이 시스템에서 SELinux를 지원합니다."
     621
     622#: sed/sed.c:121
     623msgid "SELinux is disabled on this system."
     624msgstr "이 시스템에서 SELinux를 지원하지 않습니다."
     625
     626#: sed/sed.c:123
     627msgid "This sed program was built without SELinux support."
     628msgstr "이 sed 프로그램은 SELinux 기능을 제외하고 빌드했습니다."
     629
     630#: sed/sed.c:133
    204631#, c-format
    205632msgid ""
     
    207634"\n"
    208635msgstr ""
    209 
    210 #: sed/sed.c:102
     636"사용법: %s [<옵션>]... {<스크립트>} [<입력파일>]...\n"
     637"\n"
     638
     639#: sed/sed.c:137
    211640#, c-format
    212641msgid ""
     
    214643"                 suppress automatic printing of pattern space\n"
    215644msgstr ""
    216 
    217 #: sed/sed.c:104
     645"  -n, --quiet, --silent\n"
     646"                 패턴 영역의 자동 출력을 생략합니다\n"
     647
     648#: sed/sed.c:139
     649#, c-format
     650msgid ""
     651"      --debug\n"
     652"                 annotate program execution\n"
     653msgstr ""
     654"      --debug\n"
     655"                 프로그램 실행 과정을 나타냅니다\n"
     656
     657#: sed/sed.c:141
    218658#, c-format
    219659msgid ""
     
    221661"                 add the script to the commands to be executed\n"
    222662msgstr ""
    223 
    224 #: sed/sed.c:106
     663"  -e script, --expression=<스크립트>\n"
     664"                 실행할 스크립트를 명령에 추가합니다\n"
     665
     666#: sed/sed.c:143
    225667#, c-format
    226668msgid ""
     
    229671"executed\n"
    230672msgstr ""
    231 
    232 #: sed/sed.c:108
     673"  -f script-file, --file=<스크립트-파일>\n"
     674"                 실행할 스크립트 파일 내용을 명령에 추가합니다\n"
     675
     676#: sed/sed.c:147
     677#, c-format
     678msgid ""
     679"  --follow-symlinks\n"
     680"                 follow symlinks when processing in place\n"
     681msgstr ""
     682"  --follow-symlinks\n"
     683"                 심볼릭 링크의 대상 파일을 처리할 경우 심볼릭 링크를 따라갑니"
     684"다\n"
     685
     686#: sed/sed.c:150
    233687#, c-format
    234688msgid ""
    235689"  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
    236 "                 edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
    237 msgstr ""
    238 
    239 #: sed/sed.c:110
     690"                 edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
     691msgstr ""
     692"  -i[<접미부>], --in-place[=<접미부>]\n"
     693"                 지정 위치에서 파일을 편집합니다(<접미부>를 설정하면 백업 파"
     694"일 만듦)\n"
     695
     696#: sed/sed.c:153
     697#, c-format
     698msgid ""
     699"  -b, --binary\n"
     700"                 open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
     701"specially)\n"
     702msgstr ""
     703"  -b, --binary\n"
     704"                 바이너리 모드로 파일을 엽니다(CR+LF는 개별적으로 취급하지 않"
     705"음)\n"
     706
     707#: sed/sed.c:157
    240708#, c-format
    241709msgid ""
     
    243711"                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
    244712msgstr ""
    245 
    246 #: sed/sed.c:112
     713"  -l N, --line-length=N\n"
     714"                 `l' 명령에 원하는 줄 바꿈 문자열 길이를 지정합니다\n"
     715
     716#: sed/sed.c:159
    247717#, c-format
    248718msgid ""
     
    250720"                 disable all GNU extensions.\n"
    251721msgstr ""
    252 
    253 #: sed/sed.c:114
    254 #, c-format
    255 msgid ""
    256 "  -r, --regexp-extended\n"
    257 "                 use extended regular expressions in the script.\n"
    258 msgstr ""
    259 
    260 #: sed/sed.c:117
     722"  --posix\n"
     723"                 모든 GNU 확장을 비활성화합니다.\n"
     724
     725#: sed/sed.c:161
     726#, c-format
     727msgid ""
     728"  -E, -r, --regexp-extended\n"
     729"                 use extended regular expressions in the script\n"
     730"                 (for portability use POSIX -E).\n"
     731msgstr ""
     732"  -E, -r, --regexp-extended\n"
     733"                 스크립트에 확장 정규 표현식을 사용합니다\n"
     734"                 (간이 방식 POSIX -E 활용).\n"
     735
     736#: sed/sed.c:164
    261737#, c-format
    262738msgid ""
    263739"  -s, --separate\n"
    264 "                 consider files as separate rather than as a single "
    265 "continuous\n"
    266 "                 long stream.\n"
    267 msgstr ""
    268 
    269 #: sed/sed.c:120
     740"                 consider files as separate rather than as a single,\n"
     741"                 continuous long stream.\n"
     742msgstr ""
     743"  -s, --separate\n"
     744"                 파일을 긴 연속 스트림 단일체가 아닌,\n"
     745"                 분할체로 간주합니다.\n"
     746
     747#: sed/sed.c:167
     748#, c-format
     749msgid ""
     750"      --sandbox\n"
     751"                 operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
     752msgstr ""
     753"      --sandbox\n"
     754"                 샌드박스 모드로 실행합니다 (e/r/w 명령 사용 불가).\n"
     755
     756#: sed/sed.c:169
    270757#, c-format
    271758msgid ""
     
    275762"                 the output buffers more often\n"
    276763msgstr ""
    277 
    278 #: sed/sed.c:123
     764"  -u, --unbuffered\n"
     765"                 입력 파일에서 최소한의 데이터를 불러오고\n"
     766"                 출력 버퍼로 내보내는 과정을 빈번히 수행합니다\n"
     767
     768#: sed/sed.c:172
     769#, c-format
     770msgid ""
     771"  -z, --null-data\n"
     772"                 separate lines by NUL characters\n"
     773msgstr ""
     774"  -z, --null-data\n"
     775"                 널 문자 개행\n"
     776
     777#: sed/sed.c:174
    279778#, c-format
    280779msgid "      --help     display this help and exit\n"
    281 msgstr ""
    282 
    283 #: sed/sed.c:124
     780msgstr "      --help     이 도움말을 표시하고 나갑니다\n"
     781
     782#: sed/sed.c:175
    284783#, c-format
    285784msgid "      --version  output version information and exit\n"
    286 msgstr ""
    287 
    288 #: sed/sed.c:125
     785msgstr "      --version  버전 정보를 출력하고 나갑니다\n"
     786
     787#: sed/sed.c:176
    289788#, c-format
    290789msgid ""
     
    296795"\n"
    297796msgstr ""
    298 
    299 #: sed/sed.c:131
    300 #, c-format
    301 msgid ""
    302 "E-mail bug reports to: %s .\n"
    303 "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
    304 msgstr ""
    305 "¹ö±×¸¦ º¸°íÇÒ E-mail ÁÖ¼Ò: %s .\n"
    306 "``Subject:'' Ç׸ñ¿¡ ¹Ýµå½Ã ``%s'' ´Ü¾î¸¦ Æ÷ÇÔÇØ Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù.\n"
    307 
    308 #: sed/sed.c:268
    309 #, c-format
    310 msgid "super-sed version %s\n"
    311 msgstr ""
    312 
    313 #: sed/sed.c:269
    314 #, c-format
    315 msgid ""
    316 "based on GNU sed version %s\n"
    317797"\n"
    318 msgstr ""
    319 
    320 #: sed/sed.c:271
    321 #, c-format
    322 msgid "GNU sed version %s\n"
    323 msgstr ""
    324 
    325 #: sed/sed.c:273
    326 #, c-format
    327 msgid ""
    328 "%s\n"
    329 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
    330 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
    331 "to the extent permitted by law.\n"
    332 msgstr ""
    333 "%s\n"
    334 "ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº ÀÚÀ¯ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾î ÀÔ´Ï´Ù; ÀÚ¼¼ÇÑ ³»¿ëÀº ÀúÀÛ±Ç ³»¿ëÀÇ ¿ø¹®À»\n"
    335 "Âü°íÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù.  ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº ¹ý¿¡ ÀúÃ˵ÇÁö ¾Ê´Â ¹üÀ§¿¡¼­ »ó¾÷ÀûÀ̳ª\n"
    336 "Ư¼ö ¸ñÀûÀ¸·Î »ç¿ëµÉ °æ¿ì¸¦ Æ÷ÇÔÇÑ ¾î¶°ÇÑ °æ¿ì¿¡µµ º¸ÁõÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.\n"
    337 
    338 #: lib/utils.c:98 lib/utils.c:336
    339 #, fuzzy, c-format
    340 msgid "cannot remove %s: %s"
    341 msgstr "%s: %s (À»)¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½: %s\n"
    342 
    343 #: lib/utils.c:143
    344 #, fuzzy, c-format
     798"-e, --expression, -f, --file 옵션 중 설정한 옵션이 없다면, 옵션이 없는\n"
     799"첫번째 인자를 해석할 sed 스크립트로 취합니다.  남아있는 모든 인자는\n"
     800"입력 파일의 이름입니다. 입력 파일을 지정하지 않으면 표준 입력을 읽습\n"
     801"니다.\n"
     802"\n"
     803
     804#: sed/sed.c:369
     805msgid "failed to set binary mode on STDIN"
     806msgstr "표준 입력 대상 바이너리 모드 적용에 실패했습니다"
     807
     808#: sed/sed.c:371
     809msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
     810msgstr "표준 출력 대상 바이너리 모드 적용에 실패했습니다"
     811
     812#: sed/utils.c:129
     813#, c-format
    345814msgid "couldn't open file %s: %s"
    346 msgstr "%s ÆÄÀÏÀ» ¿­ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù"
    347 
    348 #: lib/utils.c:220
    349 #, fuzzy, c-format
    350 msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
    351 msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
    352 msgstr[0] "%2$s ¿¡ %1$d Ç׸ñ(item)À» ±â·ÏÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %3$s"
    353 msgstr[1] "%2$s ¿¡ %1$d Ç׸ñ(item)À» ±â·ÏÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù: %3$s"
    354 
    355 #: lib/utils.c:235 lib/utils.c:251
     815msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다: %s"
     816
     817#: sed/utils.c:148
     818#, c-format
     819msgid "couldn't attach to %s: %s"
     820msgstr "%s에 추가할 수 없습니다: %s"
     821
     822#: sed/utils.c:207
     823#, c-format
     824msgid "failed to set binary mode on '%s'"
     825msgstr "'%s' 대상 바이너리 모드 적용에 실패했습니다"
     826
     827#: sed/utils.c:228
     828#, c-format
     829msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
     830msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
     831msgstr[0] "%2$s에 항목 %1$llu개를 기록할 수 없습니다: %3$s"
     832
     833#: sed/utils.c:240 sed/utils.c:259
    356834#, c-format
    357835msgid "read error on %s: %s"
    358 msgstr "%s ÀÇ ³»¿ë Àб⠿À·ù: %s"
    359 
    360 #: lib/utils.c:341
    361 #, fuzzy, c-format
     836msgstr "%s 읽기 오류: %s"
     837
     838#: sed/utils.c:358
     839#, c-format
     840msgid "couldn't readlink %s: %s"
     841msgstr "%s 읽기 링크를 처리할 수 없습니다: %s"
     842
     843#: sed/utils.c:361
     844#, c-format
     845msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
     846msgstr "%s 심볼릭 링크를 따라갈 수 없습니다: %s"
     847
     848#: sed/utils.c:408
     849#, c-format
    362850msgid "cannot rename %s: %s"
    363 msgstr "%s: %s (À»)¸¦ ÀÐÀ» ¼ö ¾øÀ½: %s\n"
    364 
    365 #: lib/regcomp.c:132
    366 msgid "Success"
    367 msgstr ""
    368 
    369 #: lib/regcomp.c:135
    370 msgid "No match"
    371 msgstr ""
    372 
    373 #: lib/regcomp.c:138
    374 msgid "Invalid regular expression"
    375 msgstr ""
    376 
    377 #: lib/regcomp.c:141
    378 msgid "Invalid collation character"
    379 msgstr ""
    380 
    381 #: lib/regcomp.c:144
    382 msgid "Invalid character class name"
    383 msgstr ""
    384 
    385 #: lib/regcomp.c:147
    386 msgid "Trailing backslash"
    387 msgstr ""
    388 
    389 #: lib/regcomp.c:150
    390 msgid "Invalid back reference"
    391 msgstr ""
    392 
    393 #: lib/regcomp.c:153
    394 #, fuzzy
    395 msgid "Unmatched [ or [^"
    396 msgstr "`{' °¡ ÀÏÄ¡ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
    397 
    398 #: lib/regcomp.c:156
    399 #, fuzzy
    400 msgid "Unmatched ( or \\("
    401 msgstr "`{' °¡ ÀÏÄ¡ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
    402 
    403 #: lib/regcomp.c:159
    404 #, fuzzy
    405 msgid "Unmatched \\{"
    406 msgstr "`{' °¡ ÀÏÄ¡ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
    407 
    408 #: lib/regcomp.c:162
    409 msgid "Invalid content of \\{\\}"
    410 msgstr ""
    411 
    412 #: lib/regcomp.c:165
    413 msgid "Invalid range end"
    414 msgstr ""
    415 
    416 #: lib/regcomp.c:168
    417 msgid "Memory exhausted"
    418 msgstr ""
    419 
    420 #: lib/regcomp.c:171
    421 msgid "Invalid preceding regular expression"
    422 msgstr ""
    423 
    424 #: lib/regcomp.c:174
    425 msgid "Premature end of regular expression"
    426 msgstr ""
    427 
    428 #: lib/regcomp.c:177
    429 msgid "Regular expression too big"
    430 msgstr ""
    431 
    432 #: lib/regcomp.c:180
    433 #, fuzzy
    434 msgid "Unmatched ) or \\)"
    435 msgstr "`{' °¡ ÀÏÄ¡ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù"
    436 
    437 #: lib/regcomp.c:660
    438 msgid "No previous regular expression"
    439 msgstr ""
     851msgstr "%s 이름을 바꿀 수 없음: %s"
     852
     853#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
     854#~ msgstr "%s: '%s%s' 옵션이 모호합니다\n"
     855
     856#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
     857#~ msgstr "%s: '%s%s' 옵션이 모호합니다. 가능한 값:"
     858
     859#~ msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
     860#~ msgstr "%s: 인지할 수 없는 '%s%s' 옵션\n"
     861
     862#~ msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
     863#~ msgstr "%s: '%s%s' 옵션은 인자를 허용하지 않습니다\n"
     864
     865#~ msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
     866#~ msgstr "%s: '%s%s' 옵션에 인자가 필요합니다\n"
     867
     868#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
     869#~ msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- '%c'\n"
     870
     871#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
     872#~ msgstr "%s: 옵션에 인자가 필요합니다 -- '%c'\n"
     873
     874#~ msgid "cannot remove %s: %s"
     875#~ msgstr "%s을(를) 제거할 수 없습니다: %s"
     876
     877#~ msgid "cannot stat %s: %s"
     878#~ msgstr "%s 상태를 나타낼 수 없음: %s"
     879
     880#~ msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
     881#~ msgstr "%s 홈 페이지: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
     882
     883#~ msgid "bad regexp: %s\n"
     884#~ msgstr "잘못된 정규표현식: %s\n"
     885
     886#~ msgid "Unexpected End-of-file"
     887#~ msgstr "파일의 끝(EOF)이 잘못되었습니다"
     888
     889#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
     890#~ msgstr "예상치 못한 pushback (%x) 과 함께 savchar() 가 호출되었습니다"
     891
     892#~ msgid "input read error: %s"
     893#~ msgstr "입력 내용 읽기 오류: %s"
     894
     895#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
     896#~ msgstr "내부 오류: 잘못된 주소 유형입니다"
     897
     898#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
     899#~ msgstr "내부 오류: %c (은)는 잘못된 명령입니다"
     900
     901#~ msgid ""
     902#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
     903#~ "\n"
     904#~ "  -n, --quiet, --silent\n"
     905#~ "                 suppress automatic printing of pattern space\n"
     906#~ "  -e script, --expression=script\n"
     907#~ "                 add the script to the commands to be executed\n"
     908#~ "  -f script-file, --file=script-file\n"
     909#~ "                 add the contents of script-file to the commands to be "
     910#~ "executed\n"
     911#~ "  -l N, --line-length=N\n"
     912#~ "                 specify the desired line-wrap length for the `l' "
     913#~ "command\n"
     914#~ "  -u, --unbuffered\n"
     915#~ "\n"
     916#~ "      --help     display this help and exit\n"
     917#~ "  -V, --version  output version information and exit\n"
     918#~ "\n"
     919#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
     920#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
     921#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
     922#~ "specified, then the standard input is read.\n"
     923#~ "\n"
     924#~ msgstr ""
     925#~ "사용법: %s [옵션]... {스크립트-스크립트가 없을 경우에는} [입력-파일]...\n"
     926#~ "\n"
     927#~ "  -n, --quiet, --silent\n"
     928#~ "                 자동으로 패턴 공간을 출력하지 못하도록 합니다\n"
     929#~ "  -e 스크립트, --expression=스크립트\n"
     930#~ "                 실행될 명령에 스크립트를 추가합니다\n"
     931#~ "  -f 스크립트-파일, --file=스크립트-파일\n"
     932#~ "                 실행될 명령에 스크립트-파일의 내용을 추가합니다\n"
     933#~ "  -l 숫자, --line-length=숫자\n"
     934#~ "                 `l' 명령에 줄바꿈(line-wrap)할 숫자를 지정합니다\n"
     935#~ "  -u, --unbuffered\n"
     936#~ "\n"
     937#~ "      --help     현재 보여지는 도움말을 출력합니다\n"
     938#~ "  -V, --version  현재 사용하는 버전 정보를 출력합니다\n"
     939#~ "\n"
     940#~ "만일 -e, --expression, -f, --file 옵션이 주어지지 않았을 경우에는 옵션-없"
     941#~ "이\n"
     942#~ "첫번째 인수에 해석될 sed 스크립트가 놓여지게 됩니다.  그 다음에 올 수 있"
     943#~ "는\n"
     944#~ "인수로는 입력 파일의 이름입니다; 만일 입력 파일이 지정되지 않았을 경우에"
     945#~ "는\n"
     946#~ "표준 입력의 내용을 읽습니다.\n"
     947#~ "\n"
     948
     949#~ msgid ""
     950#~ "E-mail bug reports to: %s .\n"
     951#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
     952#~ msgstr ""
     953#~ "버그를 보고할 E-mail 주소: %s .\n"
     954#~ "``Subject:'' 항목에 반드시 ``%s'' 단어를 포함해 주시기 바랍니다.\n"
     955
     956#~ msgid ""
     957#~ "%s\n"
     958#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
     959#~ "NO\n"
     960#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
     961#~ "PURPOSE,\n"
     962#~ "to the extent permitted by law.\n"
     963#~ msgstr ""
     964#~ "%s\n"
     965#~ "이 프로그램은 자유 소프트웨어 입니다; 자세한 내용은 저작권 내용의 원문을\n"
     966#~ "참고하시기 바랍니다.  이 프로그램은 법에 저촉되지 않는 범위에서 상업적이"
     967#~ "나\n"
     968#~ "특수 목적으로 사용될 경우를 포함한 어떠한 경우에도 보증하지 않습니다.\n"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.

© 2025 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette