VirtualBox

Changeset 3613 in kBuild for trunk/src/sed/po/sv.po


Ignore:
Timestamp:
Sep 19, 2024 12:34:43 AM (7 months ago)
Author:
bird
Message:

src/sed: Merged in changes between 4.1.5 and 4.9 from the vendor branch. (svn merge /vendor/sed/4.1.5 /vendor/sed/current .)

Location:
trunk/src/sed
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/src/sed

  • trunk/src/sed/po/sv.po

    r599 r3613  
    11# Swedish messages for sed.
    2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Christian Rose <[email protected]>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
     2# Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2008, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2022 Free Software Foundation, Inc.
     3# This file is distributed under the same license as the sed package.
     4# Christian Rose <[email protected]>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2008.
     5# Anders Jonsson <[email protected]>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2022.
    46#
    57msgid ""
    68msgstr ""
    7 "Project-Id-Version: sed 4.1.1\n"
    8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    9 "POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:26+0100\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2004-07-11 11:45+0200\n"
    11 "Last-Translator: Christian Rose <[email protected]>\n"
    12 "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
     9"Project-Id-Version: sed 4.8.44\n"
     10"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
     11"POT-Creation-Date: 2022-11-06 13:50-0800\n"
     12"PO-Revision-Date: 2022-10-17 17:45+0200\n"
     13"Last-Translator: Anders Jonsson <[email protected]>\n"
     14"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
     15"Language: sv\n"
    1316"MIME-Version: 1.0\n"
    14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
     17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1518"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1619"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    17 
    18 #: sed/compile.c:162
     20"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
     21"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
     22
     23#: lib/closeout.c:121
     24msgid "write error"
     25msgstr "skrivfel"
     26
     27#: lib/copy-acl.c:54
     28#, c-format
     29msgid "preserving permissions for %s"
     30msgstr "bevarar rättigheter för %s"
     31
     32#: lib/dfa.c:894
     33msgid "unbalanced ["
     34msgstr "obalanserad ["
     35
     36#: lib/dfa.c:1015
     37msgid "invalid character class"
     38msgstr "ogiltig teckenklass"
     39
     40#: lib/dfa.c:1143
     41msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
     42msgstr "syntax för teckenklass är [[:space:]], inte [:space:]"
     43
     44#: lib/dfa.c:1209
     45msgid "unfinished \\ escape"
     46msgstr "oavslutad \\-sekvens"
     47
     48#: lib/dfa.c:1319
     49msgid "? at start of expression"
     50msgstr "? i början på uttryck"
     51
     52#: lib/dfa.c:1331
     53msgid "* at start of expression"
     54msgstr "* i början på uttryck"
     55
     56#: lib/dfa.c:1345
     57msgid "+ at start of expression"
     58msgstr "+ i början på uttryck"
     59
     60#: lib/dfa.c:1400
     61msgid "{...} at start of expression"
     62msgstr "{...} i början på uttryck"
     63
     64#: lib/dfa.c:1403
     65msgid "invalid content of \\{\\}"
     66msgstr "ogiltigt innehåll i \\{\\}"
     67
     68#: lib/dfa.c:1405
     69msgid "regular expression too big"
     70msgstr "reguljärt uttryck för stort"
     71
     72#: lib/dfa.c:1555
     73msgid "stray \\ before unprintable character"
     74msgstr "löst \\ före ej utskrivbart tecken"
     75
     76#: lib/dfa.c:1557
     77msgid "stray \\ before white space"
     78msgstr "löst \\ före blanktecken"
     79
     80#: lib/dfa.c:1561
     81#, c-format
     82msgid "stray \\ before %lc"
     83msgstr "löst \\ före %lc"
     84
     85#: lib/dfa.c:1562
     86msgid "stray \\"
     87msgstr "löst \\"
     88
     89#: lib/dfa.c:1917
     90msgid "unbalanced ("
     91msgstr "obalanserad ("
     92
     93#: lib/dfa.c:2034
     94msgid "no syntax specified"
     95msgstr "ingen syntax angiven"
     96
     97#: lib/dfa.c:2045
     98msgid "unbalanced )"
     99msgstr "obalanserad )"
     100
     101#: lib/error.c:195
     102msgid "Unknown system error"
     103msgstr "Okänt systemfel"
     104
     105#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34
     106msgid "memory exhausted"
     107msgstr "minnet slut"
     108
     109#. TRANSLATORS:
     110#. Get translations for open and closing quotation marks.
     111#. The message catalog should translate "`" to a left
     112#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
     113#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
     114#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
     115#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
     116#. QUOTATION MARK), respectively.
     117#.
     118#. If the catalog has no translation, we will try to
     119#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
     120#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
     121#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
     122#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
     123#. quote "like this".  You should always include translations
     124#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
     125#. for your locale.
     126#.
     127#. If you don't know what to put here, please see
     128#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
     129#. and use glyphs suitable for your language.
     130#: lib/quotearg.c:354
     131msgid "`"
     132msgstr "”"
     133
     134#: lib/quotearg.c:355
     135msgid "'"
     136msgstr "”"
     137
     138#: lib/regcomp.c:122
     139msgid "Success"
     140msgstr "Lyckades"
     141
     142#: lib/regcomp.c:125
     143msgid "No match"
     144msgstr "Ingen träff"
     145
     146#: lib/regcomp.c:128
     147msgid "Invalid regular expression"
     148msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck"
     149
     150#: lib/regcomp.c:131
     151msgid "Invalid collation character"
     152msgstr "Ogiltigt sorteringstecken"
     153
     154#: lib/regcomp.c:134
     155msgid "Invalid character class name"
     156msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn"
     157
     158#: lib/regcomp.c:137
     159msgid "Trailing backslash"
     160msgstr "Eftersläpande omvänt snedstreck"
     161
     162#: lib/regcomp.c:140
     163msgid "Invalid back reference"
     164msgstr "Ogiltig bakåtreferens"
     165
     166#: lib/regcomp.c:143
     167msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
     168msgstr "Obalanserad [, [^, [:, [., eller [="
     169
     170#: lib/regcomp.c:146
     171msgid "Unmatched ( or \\("
     172msgstr "Obalanserad ( eller \\("
     173
     174#: lib/regcomp.c:149
     175msgid "Unmatched \\{"
     176msgstr "Obalanserad \\{"
     177
     178#: lib/regcomp.c:152
     179msgid "Invalid content of \\{\\}"
     180msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"
     181
     182#: lib/regcomp.c:155
     183msgid "Invalid range end"
     184msgstr "Ogiltigt intervallslut"
     185
     186#: lib/regcomp.c:158
     187msgid "Memory exhausted"
     188msgstr "Minnet slut"
     189
     190#: lib/regcomp.c:161
     191msgid "Invalid preceding regular expression"
     192msgstr "Ogiltigt föregående reguljärt uttryck"
     193
     194#: lib/regcomp.c:164
     195msgid "Premature end of regular expression"
     196msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck"
     197
     198#: lib/regcomp.c:167
     199msgid "Regular expression too big"
     200msgstr "Reguljärt uttryck för stort"
     201
     202#: lib/regcomp.c:170
     203msgid "Unmatched ) or \\)"
     204msgstr "Obalanserad ) eller \\)"
     205
     206#: lib/regcomp.c:650
     207msgid "No previous regular expression"
     208msgstr "Inget tidigare reguljärt uttryck"
     209
     210#: lib/set-acl.c:46
     211#, c-format
     212msgid "setting permissions for %s"
     213msgstr "sätter rättigheter för %s"
     214
     215#: lib/version-etc.c:73
     216#, c-format
     217msgid "Packaged by %s (%s)\n"
     218msgstr "Paketerad av %s (%s)\n"
     219
     220#: lib/version-etc.c:76
     221#, c-format
     222msgid "Packaged by %s\n"
     223msgstr "Paketerad av %s\n"
     224
     225#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
     226#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
     227#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
     228#: lib/version-etc.c:83
     229msgid "(C)"
     230msgstr "©"
     231
     232#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
     233#: lib/version-etc.c:88
     234#, c-format
     235msgid ""
     236"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
     237"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
     238"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
     239msgstr ""
     240"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <%s>\n"
     241"Det här är fri programvara: du får ändra och distribuera den.\n"
     242"Det finns INGEN GARANTI, så långt som tillåts enligt lag.\n"
     243
     244#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
     245#: lib/version-etc.c:105
     246#, c-format
     247msgid "Written by %s.\n"
     248msgstr "Skrivet av %s.\n"
     249
     250#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     251#: lib/version-etc.c:109
     252#, c-format
     253msgid "Written by %s and %s.\n"
     254msgstr "Skrivet av %s och %s.\n"
     255
     256#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     257#: lib/version-etc.c:113
     258#, c-format
     259msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
     260msgstr "Skrivet av %s, %s och %s.\n"
     261
     262#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     263#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
     264#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
     265#: lib/version-etc.c:120
     266#, c-format
     267msgid ""
     268"Written by %s, %s, %s,\n"
     269"and %s.\n"
     270msgstr ""
     271"Skrivet av %s, %s, %s\n"
     272"och %s.\n"
     273
     274#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     275#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
     276#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
     277#: lib/version-etc.c:127
     278#, c-format
     279msgid ""
     280"Written by %s, %s, %s,\n"
     281"%s, and %s.\n"
     282msgstr ""
     283"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
     284"%s och %s.\n"
     285
     286#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     287#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
     288#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
     289#: lib/version-etc.c:134
     290#, c-format
     291msgid ""
     292"Written by %s, %s, %s,\n"
     293"%s, %s, and %s.\n"
     294msgstr ""
     295"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
     296"%s, %s och %s.\n"
     297
     298#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     299#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
     300#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
     301#: lib/version-etc.c:142
     302#, c-format
     303msgid ""
     304"Written by %s, %s, %s,\n"
     305"%s, %s, %s, and %s.\n"
     306msgstr ""
     307"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
     308"%s, %s, %s och %s.\n"
     309
     310#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     311#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
     312#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
     313#: lib/version-etc.c:150
     314#, c-format
     315msgid ""
     316"Written by %s, %s, %s,\n"
     317"%s, %s, %s, %s,\n"
     318"and %s.\n"
     319msgstr ""
     320"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
     321"%s, %s, %s, %s\n"
     322"och %s.\n"
     323
     324#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     325#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
     326#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
     327#: lib/version-etc.c:159
     328#, c-format
     329msgid ""
     330"Written by %s, %s, %s,\n"
     331"%s, %s, %s, %s,\n"
     332"%s, and %s.\n"
     333msgstr ""
     334"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
     335"%s, %s, %s, %s,\n"
     336"%s och %s.\n"
     337
     338#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
     339#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
     340#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
     341#: lib/version-etc.c:170
     342#, c-format
     343msgid ""
     344"Written by %s, %s, %s,\n"
     345"%s, %s, %s, %s,\n"
     346"%s, %s, and others.\n"
     347msgstr ""
     348"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
     349"%s, %s, %s, %s,\n"
     350"%s, %s och andra.\n"
     351
     352#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
     353#. for this package.  Please add _another line_ saying
     354#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
     355#. bugs (typically your translation team's web or email address).
     356#: lib/version-etc.c:249
     357#, c-format
     358msgid "Report bugs to: %s\n"
     359msgstr ""
     360"Rapportera fel till: %s\n"
     361"Skicka synpunkter på översättningen till <[email protected]>.\n"
     362
     363#: lib/version-etc.c:251
     364#, c-format
     365msgid "Report %s bugs to: %s\n"
     366msgstr "Rapportera fel i %s till: %s\n"
     367
     368#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
     369#, c-format
     370msgid "%s home page: <%s>\n"
     371msgstr "Webbplats för %s: <%s>\n"
     372
     373#: lib/version-etc.c:260
     374#, c-format
     375msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
     376msgstr "Allmän hjälp för GNU-programvara: <%s>\n"
     377
     378#: sed/compile.c:146
    19379msgid "multiple `!'s"
    20 msgstr "flera \"!\""
    21 
    22 #: sed/compile.c:163
     380msgstr "flera ”!”"
     381
     382#: sed/compile.c:147
    23383msgid "unexpected `,'"
    24 msgstr "oväntat \",\""
    25 
    26 #: sed/compile.c:164
     384msgstr "oväntat ”,”"
     385
     386#: sed/compile.c:149
    27387msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
    28388msgstr "ogiltig användning av +N eller ~N som första adress"
    29389
    30 #: sed/compile.c:165
     390#: sed/compile.c:150
    31391msgid "unmatched `{'"
    32 msgstr "obalanserad \"{\""
    33 
    34 #: sed/compile.c:166
     392msgstr "obalanserad ”{”"
     393
     394#: sed/compile.c:151
    35395msgid "unexpected `}'"
    36 msgstr "oväntad \"}\""
    37 
    38 #: sed/compile.c:167
     396msgstr "oväntad ”}”"
     397
     398#: sed/compile.c:153
    39399msgid "extra characters after command"
    40400msgstr "extra tecken efter kommandot"
    41401
    42 #: sed/compile.c:168
     402#: sed/compile.c:155
    43403msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
    44 msgstr "\\ förväntades efter \"a\", \"c\" eller \"i\""
    45 
    46 #: sed/compile.c:169
     404msgstr "\\ förväntades efter ”a”, ”c” eller ”i”"
     405
     406#: sed/compile.c:157
    47407msgid "`}' doesn't want any addresses"
    48 msgstr "\"}\" vill inte ha några adresser"
    49 
    50 #: sed/compile.c:170
     408msgstr "”}” vill inte ha några adresser"
     409
     410#: sed/compile.c:159
    51411msgid ": doesn't want any addresses"
    52412msgstr ": vill inte ha några adresser"
    53413
    54 #: sed/compile.c:171
     414#: sed/compile.c:161
    55415msgid "comments don't accept any addresses"
    56416msgstr "kommentarer accepterar inga adresser"
    57417
    58 #: sed/compile.c:172
     418#: sed/compile.c:162
    59419msgid "missing command"
    60420msgstr "kommando saknas"
    61421
    62 #: sed/compile.c:173
     422#: sed/compile.c:163
    63423msgid "command only uses one address"
    64424msgstr "kommandot använder endast en adress"
    65425
    66 #: sed/compile.c:174
     426#: sed/compile.c:165
    67427msgid "unterminated address regex"
    68428msgstr "oavslutat reguljärt uttryck för adress"
    69429
    70 #: sed/compile.c:175
     430#: sed/compile.c:166
    71431msgid "unterminated `s' command"
    72 msgstr "oavslutat \"s\"-kommando"
     432msgstr "oavslutat ”s”-kommando"
     433
     434#: sed/compile.c:167
     435msgid "unterminated `y' command"
     436msgstr "oavslutat ”y”-kommando"
     437
     438#: sed/compile.c:168
     439msgid "unknown option to `s'"
     440msgstr "flaggan okänd för ”s”"
     441
     442#: sed/compile.c:170
     443msgid "multiple `p' options to `s' command"
     444msgstr "flera ”p”-flaggor till ”s”-kommandot"
     445
     446#: sed/compile.c:172
     447msgid "multiple `g' options to `s' command"
     448msgstr "flera ”g”-flaggor till ”s”-kommandot"
     449
     450#: sed/compile.c:174
     451msgid "multiple number options to `s' command"
     452msgstr "flera sifferflaggor till ”s”-kommandot"
    73453
    74454#: sed/compile.c:176
    75 msgid "unterminated `y' command"
    76 msgstr "oavslutat \"y\"-kommando"
    77 
    78 #: sed/compile.c:177
    79 msgid "unknown option to `s'"
    80 msgstr "flaggan okänd för \"s\""
     455msgid "number option to `s' command may not be zero"
     456msgstr "sifferflagga till kommandot ”s” får inte vara noll"
    81457
    82458#: sed/compile.c:178
    83 msgid "multiple `p' options to `s' command"
    84 msgstr "flera \"p\"-flaggor till \"s\"-kommandot"
    85 
    86 #: sed/compile.c:179
    87 msgid "multiple `g' options to `s' command"
    88 msgstr "flera \"g\"-flaggor till \"s\"-kommandot"
     459msgid "strings for `y' command are different lengths"
     460msgstr "strängarna för kommandot ”y” är olika långa"
    89461
    90462#: sed/compile.c:180
    91 msgid "multiple number options to `s' command"
    92 msgstr "flera sifferflaggor till \"s\"-kommandot"
    93 
    94 #: sed/compile.c:181
    95 msgid "number option to `s' command may not be zero"
    96 msgstr "sifferflagga till kommandot \"s\" får inte vara noll"
    97 
    98 #: sed/compile.c:182
    99 msgid "strings for `y' command are different lengths"
    100 msgstr "strängarna för kommandot \"y\" är olika långa"
    101 
    102 #: sed/compile.c:183
    103463msgid "delimiter character is not a single-byte character"
    104464msgstr "avgränsningstecknet är inte en ensam byte"
    105465
    106 #: sed/compile.c:184
     466#: sed/compile.c:182
    107467msgid "expected newer version of sed"
    108468msgstr "nyare version av sed förväntades"
    109469
    110 #: sed/compile.c:185
     470#: sed/compile.c:184
    111471msgid "invalid usage of line address 0"
    112472msgstr "felaktig användning av radadress 0"
    113473
    114 #: sed/compile.c:186
     474#: sed/compile.c:185
    115475#, c-format
    116476msgid "unknown command: `%c'"
    117 msgstr "okänt kommando: \"%c\""
    118 
    119 #: sed/compile.c:209
     477msgstr "okänt kommando: ”%c”"
     478
     479#: sed/compile.c:187
     480msgid "incomplete command"
     481msgstr "ofullständigt kommando"
     482
     483#: sed/compile.c:189
     484msgid "\":\" lacks a label"
     485msgstr "”:” saknar en etikett"
     486
     487#: sed/compile.c:191
     488msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
     489msgstr "rekursiva kontrollsekvenser efter \\c tillåts inte"
     490
     491#: sed/compile.c:193
     492msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
     493msgstr "kommandona e/r/w är inaktiverade i sandlådeläge"
     494
     495#: sed/compile.c:218
    120496#, c-format
    121497msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
    122498msgstr "%s: fil %s rad %lu: %s\n"
    123499
    124 #: sed/compile.c:212
     500#: sed/compile.c:221
    125501#, c-format
    126502msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
    127503msgstr "%s: -e uttryck #%lu, tecken %lu: %s\n"
    128504
    129 #: sed/compile.c:1644
     505#: sed/compile.c:1623
    130506#, c-format
    131507msgid "can't find label for jump to `%s'"
    132 msgstr "kan inte hitta etiketten för hopp till \"%s\""
    133 
    134 #: sed/execute.c:650
     508msgstr "kan inte hitta etiketten för hopp till ”%s”"
     509
     510#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
     511#, c-format
     512msgid "case conversion produced an invalid character"
     513msgstr "skiftlägeskonvertering producerade ett ogiltigt tecken"
     514
     515#: sed/execute.c:565
    135516#, c-format
    136517msgid "%s: can't read %s: %s\n"
    137518msgstr "%s: kan inte läsa %s: %s\n"
    138519
    139 #: sed/execute.c:673
     520#: sed/execute.c:591
    140521#, c-format
    141522msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
    142523msgstr "kunde inte redigera %s: är en terminal"
    143524
    144 #: sed/execute.c:677
     525#: sed/execute.c:596
    145526#, c-format
    146527msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
    147528msgstr "kunde inte redigera %s: inte en vanlig fil"
    148529
    149 #: sed/execute.c:684 lib/utils.c:196
     530#: sed/execute.c:607
     531#, c-format
     532msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
     533msgstr ""
     534"%s: varning: misslyckades med att ställa in standardkontext för filskapande "
     535"till %s: %s"
     536
     537#: sed/execute.c:615
     538#, c-format
     539msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
     540msgstr "%s: varning: misslyckades med att erhålla säkerhetskontext för %s: %s"
     541
     542#: sed/execute.c:633 sed/utils.c:215
    150543#, c-format
    151544msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
    152545msgstr "kunde inte öppna temporära filen %s: %s"
    153546
    154 #: sed/execute.c:1206 sed/execute.c:1387
     547#: sed/execute.c:1170 sed/execute.c:1369
    155548msgid "error in subprocess"
    156549msgstr "fel i underprocess"
    157550
    158 #: sed/execute.c:1208
     551#: sed/execute.c:1172
    159552msgid "option `e' not supported"
    160 msgstr "flaggan \"e\" stöds inte"
    161 
    162 #: sed/execute.c:1389
     553msgstr "flaggan ”e” stöds inte"
     554
     555#: sed/execute.c:1350
    163556msgid "`e' command not supported"
    164 msgstr "kommandot \"e\" stöds inte"
    165 
    166 #: sed/execute.c:1714
     557msgstr "kommandot ”e” stöds inte"
     558
     559#: sed/execute.c:1672
    167560msgid "no input files"
    168 msgstr ""
    169 
    170 #: sed/regexp.c:39
     561msgstr "inga indatafiler"
     562
     563#: sed/regexp.c:40
    171564msgid "no previous regular expression"
    172565msgstr "inget tidigare reguljärt uttryck"
    173 
    174 #: sed/regexp.c:40
    175 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
    176 msgstr "kan inte ange modifierare på tomt reguljärt uttryck"
    177566
    178567# Kommentar från Jan Djärv:
     
    180569# "... kommandots högersida"
    181570#
    182 #: sed/regexp.c:115
     571#: sed/regexp.c:125
    183572#, c-format
    184573msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
    185 msgstr "ogiltig referens \\%d på \"s\"-kommandots högersida"
    186 
    187 #: sed/sed.c:93
    188 msgid ""
    189 "  -R, --regexp-perl\n"
    190 "                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
    191 msgstr ""
    192 "  -R, --regexp-perl\n"
    193 "                 använd Perl 5:s syntax för reguljära uttryck i skriptet.\n"
    194 
    195 #: sed/sed.c:98
     574msgstr "ogiltig referens \\%d på ”s”-kommandots högersida"
     575
     576#: sed/regexp.c:196
     577msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
     578msgstr "indatabuffertlängd för reguljära uttryck större än INT_MAX"
     579
     580#: sed/sed.c:37
     581msgid "Jay Fenlason"
     582msgstr "Jay Fenlason"
     583
     584#: sed/sed.c:38
     585msgid "Tom Lord"
     586msgstr "Tom Lord"
     587
     588#: sed/sed.c:39
     589msgid "Ken Pizzini"
     590msgstr "Ken Pizzini"
     591
     592#: sed/sed.c:40
     593msgid "Paolo Bonzini"
     594msgstr "Paolo Bonzini"
     595
     596#: sed/sed.c:41
     597msgid "Jim Meyering"
     598msgstr "Jim Meyering"
     599
     600#: sed/sed.c:42
     601msgid "Assaf Gordon"
     602msgstr "Assaf Gordon"
     603
     604#: sed/sed.c:103
     605#, c-format
     606msgid ""
     607"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
     608"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
     609msgstr ""
     610"Webbsida för GNU sed: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
     611"Allmän hjälp för GNU-programvara: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
     612
     613#: sed/sed.c:109
     614#, c-format
     615msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
     616msgstr ""
     617"Skicka felrapporter till: <%s>.\n"
     618"Skicka synpunkter på översättningen till <[email protected]>.\n"
     619
     620#: sed/sed.c:117
     621msgid "This sed program was built with SELinux support."
     622msgstr "Detta sed-program byggdes med stöd för SELinux."
     623
     624#: sed/sed.c:119
     625msgid "SELinux is enabled on this system."
     626msgstr "SELinux är aktiverat på detta system."
     627
     628#: sed/sed.c:121
     629msgid "SELinux is disabled on this system."
     630msgstr "SELinux är inaktiverat på detta system."
     631
     632#: sed/sed.c:123
     633msgid "This sed program was built without SELinux support."
     634msgstr "Detta sed-program byggdes utan stöd för SELinux."
     635
     636#: sed/sed.c:133
    196637#, c-format
    197638msgid ""
     
    199640"\n"
    200641msgstr ""
    201 "Användning: %s [FLAGGA]... {skript-endast-om-inga-andra} [indatafil]...\n"
     642"Användning: %s [FLAGGA]… {skript-endast-om-inga-andra} [indatafil]…\n"
    202643"\n"
    203644
    204 #: sed/sed.c:102
     645#: sed/sed.c:137
    205646#, c-format
    206647msgid ""
     
    211652"                 förhindrar automatisk utskrift av mönsterutrymme\n"
    212653
    213 #: sed/sed.c:104
     654#: sed/sed.c:139
     655#, c-format
     656msgid ""
     657"      --debug\n"
     658"                 annotate program execution\n"
     659msgstr ""
     660"      --debug\n"
     661"                 kommentera körning av program\n"
     662
     663#: sed/sed.c:141
    214664#, c-format
    215665msgid ""
     
    220670"                 lägg till skript till de kommandon som ska utföras\n"
    221671
    222 #: sed/sed.c:106
     672#: sed/sed.c:143
    223673#, c-format
    224674msgid ""
     
    231681"                 utföras\n"
    232682
    233 #: sed/sed.c:108
     683#: sed/sed.c:147
     684#, c-format
     685msgid ""
     686"  --follow-symlinks\n"
     687"                 follow symlinks when processing in place\n"
     688msgstr ""
     689"  --follow-symlinks\n"
     690"                 följ symlänkar när behandling sker på plats\n"
     691
     692#: sed/sed.c:150
    234693#, c-format
    235694msgid ""
    236695"  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
    237 "                 edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
     696"                 edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
    238697msgstr ""
    239698"  -i[ÄNDELSE], --in-place[=ÄNDELSE]\n"
    240 "                 redigera filer på plats (skapar säkerhetskopia om ändelse\n"
     699"                 redigera filer på plats (skapar säkerhetskopia om ÄNDELSE\n"
    241700"                 tillhandahålls)\n"
    242701
    243 #: sed/sed.c:110
     702#: sed/sed.c:153
     703#, c-format
     704msgid ""
     705"  -b, --binary\n"
     706"                 open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
     707"specially)\n"
     708msgstr ""
     709"  -b, --binary\n"
     710"                 öppna filer i binärläge (CR+LF särbehandlas inte)\n"
     711
     712#: sed/sed.c:157
    244713#, c-format
    245714msgid ""
     
    248717msgstr ""
    249718"  -l N, --line-length=N\n"
    250 "                 ange önskad radbrytningslängd för \"l\"-kommandot\n"
    251 
    252 #: sed/sed.c:112
     719"                 ange önskad radbrytningslängd för ”l”-kommandot\n"
     720
     721#: sed/sed.c:159
    253722#, c-format
    254723msgid ""
     
    259728"                 inaktivera alla GNU-utökningar.\n"
    260729
    261 #: sed/sed.c:114
    262 #, c-format
    263 msgid ""
     730#: sed/sed.c:161
     731#, c-format
     732msgid ""
     733"  -E, -r, --regexp-extended\n"
     734"                 use extended regular expressions in the script\n"
     735"                 (for portability use POSIX -E).\n"
     736msgstr ""
    264737"  -r, --regexp-extended\n"
    265 "                 use extended regular expressions in the script.\n"
    266 msgstr ""
    267 "  -r, --regexp-extended\n"
    268 "                 använd utökade reguljära uttryck i skriptet.\n"
    269 
    270 #: sed/sed.c:117
     738"                 använd utökade reguljära uttryck i skriptet\n"
     739"                 (för portabilitet använd POSIX -E).\n"
     740
     741#: sed/sed.c:164
    271742#, c-format
    272743msgid ""
    273744"  -s, --separate\n"
    274 "                 consider files as separate rather than as a single "
    275 "continuous\n"
    276 "                 long stream.\n"
     745"                 consider files as separate rather than as a single,\n"
     746"                 continuous long stream.\n"
    277747msgstr ""
    278748"  -s, --separate\n"
     
    280750"                 kontinuerlig lång dataström.\n"
    281751
    282 #: sed/sed.c:120
     752#: sed/sed.c:167
     753#, c-format
     754msgid ""
     755"      --sandbox\n"
     756"                 operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
     757msgstr ""
     758"      --sandbox\n"
     759"                 arbeta i sandlådeläge (inaktivera kommandona e/r/w).\n"
     760
     761#: sed/sed.c:169
    283762#, c-format
    284763msgid ""
     
    290769"  -u, --unbuffered\n"
    291770"                 läs in minimala mängder data från indatafilerna och töm\n"
    292 "                 utdatabufferterna oftare\n"
    293 
    294 #: sed/sed.c:123
     771"                 utdatabuffertarna oftare\n"
     772
     773#: sed/sed.c:172
     774#, c-format
     775msgid ""
     776"  -z, --null-data\n"
     777"                 separate lines by NUL characters\n"
     778msgstr ""
     779"  -z, --null-data\n"
     780"                 separera rader med nolltecken\n"
     781
     782#: sed/sed.c:174
    295783#, c-format
    296784msgid "      --help     display this help and exit\n"
    297785msgstr "      --help     visa denna hjälptext och avsluta\n"
    298786
    299 #: sed/sed.c:124
     787#: sed/sed.c:175
    300788#, c-format
    301789msgid "      --version  output version information and exit\n"
    302790msgstr "      --version  visa versionsinformation och avsluta\n"
    303791
    304 #: sed/sed.c:125
     792#: sed/sed.c:176
    305793#, c-format
    306794msgid ""
     
    319807"\n"
    320808
    321 #: sed/sed.c:131
    322 #, c-format
    323 msgid ""
    324 "E-mail bug reports to: %s .\n"
    325 "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
    326 msgstr ""
    327 "Rapportera fel till: %s .\n"
    328 "Ange ordet \"%s\" på något ställe i \"Ärende:\"-fältet.\n"
    329 "Skicka anmärkningar på översättningen till <[email protected]>.\n"
    330 
    331 #: sed/sed.c:268
    332 #, c-format
    333 msgid "super-sed version %s\n"
    334 msgstr "super-sed version %s\n"
    335 
    336 #: sed/sed.c:269
    337 #, c-format
    338 msgid ""
    339 "based on GNU sed version %s\n"
    340 "\n"
    341 msgstr ""
    342 "baserad på GNU sed version %s\n"
    343 "\n"
    344 
    345 #: sed/sed.c:271
    346 #, c-format
    347 msgid "GNU sed version %s\n"
    348 msgstr "GNU sed version %s\n"
    349 
    350 #: sed/sed.c:273
    351 #, c-format
    352 msgid ""
    353 "%s\n"
    354 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
    355 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
    356 "to the extent permitted by law.\n"
    357 msgstr ""
    358 "%s\n"
    359 "(Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n"
    360 " i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
    361 " originaltexten.)\n"
    362 "Det här är fri programvara; se källkoden angående villkor för kopiering.\n"
    363 "Det finns INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
    364 "SPECIELLT ÄNDAMÅL, i den omfattning som medges av gällande lag.\n"
    365 
    366 #: lib/utils.c:98 lib/utils.c:336
    367 #, c-format
    368 msgid "cannot remove %s: %s"
    369 msgstr "kan inte ta bort %s: %s"
    370 
    371 #: lib/utils.c:143
     809#: sed/sed.c:369
     810msgid "failed to set binary mode on STDIN"
     811msgstr "misslyckades med att ställa in binärläge för STDIN"
     812
     813#: sed/sed.c:371
     814msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
     815msgstr "misslyckades med att ställa in binärläge för STDOUT"
     816
     817#: sed/utils.c:129
    372818#, c-format
    373819msgid "couldn't open file %s: %s"
    374820msgstr "kunde inte öppna filen %s: %s"
    375821
    376 #: lib/utils.c:220
    377 #, c-format
    378 msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
    379 msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
    380 msgstr[0] "kunde inte skriva %d objekt till %s: %s"
    381 msgstr[1] "kunde inte skriva %d objekt till %s: %s"
    382 
    383 #: lib/utils.c:235 lib/utils.c:251
     822#: sed/utils.c:148
     823#, c-format
     824msgid "couldn't attach to %s: %s"
     825msgstr "kunde inte fästa vid %s: %s"
     826
     827#: sed/utils.c:207
     828#, c-format
     829msgid "failed to set binary mode on '%s'"
     830msgstr "misslyckades med att ställa in binärläge för ”%s”"
     831
     832#: sed/utils.c:228
     833#, c-format
     834msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
     835msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
     836msgstr[0] "kunde inte skriva %llu objekt till %s: %s"
     837msgstr[1] "kunde inte skriva %llu objekt till %s: %s"
     838
     839#: sed/utils.c:240 sed/utils.c:259
    384840#, c-format
    385841msgid "read error on %s: %s"
    386842msgstr "läsfel vid %s: %s"
    387843
    388 #: lib/utils.c:341
     844#: sed/utils.c:358
     845#, c-format
     846msgid "couldn't readlink %s: %s"
     847msgstr "kunde inte läsa %s med readlink: %s"
     848
     849#: sed/utils.c:361
     850#, c-format
     851msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
     852msgstr "kunde inte följa symlänken %s: %s"
     853
     854#: sed/utils.c:408
    389855#, c-format
    390856msgid "cannot rename %s: %s"
    391857msgstr "kan inte byta namn på %s: %s"
    392858
    393 #: lib/regcomp.c:132
    394 msgid "Success"
    395 msgstr "Lyckades"
    396 
    397 #: lib/regcomp.c:135
    398 msgid "No match"
    399 msgstr "Ingen träff"
    400 
    401 #: lib/regcomp.c:138
    402 msgid "Invalid regular expression"
    403 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck"
    404 
    405 #: lib/regcomp.c:141
    406 msgid "Invalid collation character"
    407 msgstr "Ogiltigt sorteringstecken"
    408 
    409 #: lib/regcomp.c:144
    410 msgid "Invalid character class name"
    411 msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn"
    412 
    413 #: lib/regcomp.c:147
    414 msgid "Trailing backslash"
    415 msgstr "Eftersläpande omvänt snedstreck"
    416 
    417 #: lib/regcomp.c:150
    418 msgid "Invalid back reference"
    419 msgstr "Ogiltig bakåtreferens"
    420 
    421 #: lib/regcomp.c:153
    422 msgid "Unmatched [ or [^"
    423 msgstr "Obalanserad [ eller [^"
    424 
    425 #: lib/regcomp.c:156
    426 msgid "Unmatched ( or \\("
    427 msgstr "Obalanserad ( eller \\("
    428 
    429 #: lib/regcomp.c:159
    430 msgid "Unmatched \\{"
    431 msgstr "Obalanserad \\{"
    432 
    433 #: lib/regcomp.c:162
    434 msgid "Invalid content of \\{\\}"
    435 msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"
    436 
    437 #: lib/regcomp.c:165
    438 msgid "Invalid range end"
    439 msgstr "Ogiltigt intervallslut"
    440 
    441 #: lib/regcomp.c:168
    442 msgid "Memory exhausted"
    443 msgstr "Minnet slut"
    444 
    445 #: lib/regcomp.c:171
    446 msgid "Invalid preceding regular expression"
    447 msgstr "Ogiltigt föregående reguljärt uttryck"
    448 
    449 #: lib/regcomp.c:174
    450 msgid "Premature end of regular expression"
    451 msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck"
    452 
    453 #: lib/regcomp.c:177
    454 msgid "Regular expression too big"
    455 msgstr "Reguljärt uttryck för stort"
    456 
    457 #: lib/regcomp.c:180
    458 msgid "Unmatched ) or \\)"
    459 msgstr "Obalanserad ) eller \\)"
    460 
    461 #: lib/regcomp.c:660
    462 msgid "No previous regular expression"
    463 msgstr "Inget tidigare reguljärt uttryck"
     859#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
     860#~ msgstr "%s: flaggan ”%s%s” är tvetydig\n"
     861
     862#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
     863#~ msgstr "%s: flaggan ”%s%s” är tvetydig. Möjligheter:"
     864
     865#~ msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
     866#~ msgstr "%s: okänd flagga ”%s%s”\n"
     867
     868#~ msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
     869#~ msgstr "%s: flaggan ”%s%s” tar inget argument\n"
     870
     871#~ msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
     872#~ msgstr "%s: flaggan ”%s%s” kräver ett argument\n"
     873
     874#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
     875#~ msgstr "%s: ogiltig flagga -- ”%c”\n"
     876
     877#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
     878#~ msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- ”%c”\n"
     879
     880#~ msgid "cannot remove %s: %s"
     881#~ msgstr "kan inte ta bort %s: %s"
     882
     883#~ msgid "cannot stat %s: %s"
     884#~ msgstr "kan inte ta status på %s: %s"
     885
     886#~ msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
     887#~ msgstr "Webbplats för %s: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
     888
     889#~ msgid ""
     890#~ "  -R, --regexp-perl\n"
     891#~ "                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
     892#~ msgstr ""
     893#~ "  -R, --regexp-perl\n"
     894#~ "                 använd Perl 5:s syntax för reguljära uttryck i "
     895#~ "skriptet.\n"
     896
     897#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
     898#~ msgstr "%s: flaggan ”--%s” tar inget argument\n"
     899
     900#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
     901#~ msgstr "%s: okänd flagga ”--%s”\n"
     902
     903#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
     904#~ msgstr "%s: flaggan ”-W %s” är tvetydig\n"
     905
     906#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
     907#~ msgstr "%s: flaggan ”-W %s” tar inget argument\n"
     908
     909#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
     910#~ msgstr "%s: flaggan ”-W %s” kräver ett argument\n"
     911
     912#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
     913#~ msgstr "kan inte ange modifierare på tomt reguljärt uttryck"
     914
     915#~ msgid ""
     916#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
     917#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
     918#~ msgstr ""
     919#~ "Skicka felrapporter till: <%s>.\n"
     920#~ "Kom ihåg att ange ordet ”%s” på något ställe i ”Ärende:”-fältet.\n"
     921#~ "Skicka synpunkter på översättningen till <[email protected]>.\n"
     922
     923#~ msgid "super-sed version %s\n"
     924#~ msgstr "super-sed version %s\n"
     925
     926#~ msgid ""
     927#~ "based on GNU sed version %s\n"
     928#~ "\n"
     929#~ msgstr ""
     930#~ "baserad på GNU sed version %s\n"
     931#~ "\n"
     932
     933#~ msgid "GNU sed version %s\n"
     934#~ msgstr "GNU sed version %s\n"
     935
     936#~ msgid ""
     937#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
     938#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
     939#~ "NO\n"
     940#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
     941#~ "PURPOSE,\n"
     942#~ "to the extent permitted by law.\n"
     943#~ msgstr ""
     944#~ "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
     945#~ "(Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n"
     946#~ "i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
     947#~ "originaltexten.)\n"
     948#~ "Det här är fri programvara; se källkoden angående villkor för kopiering.\n"
     949#~ "Det finns INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
     950#~ "NÅGOT\n"
     951#~ "SPECIELLT ÄNDAMÅL, i den omfattning som medges av gällande lag.\n"
     952
     953# Bristen på indragning ser ut som en bugg. Buggrapporterat 2004-07-11.
     954#~ msgid ""
     955#~ "-n, --quiet, --silent\n"
     956#~ "                 suppress automatic printing of pattern space\n"
     957#~ msgstr ""
     958#~ "  -n, --quiet, --silent\n"
     959#~ "                 förhindrar automatisk utskrift av mönsterutrymme\n"
     960
     961#~ msgid "Multiple `!'s"
     962#~ msgstr "Flera \"!\""
     963
     964#~ msgid "Unexpected `,'"
     965#~ msgstr "Oväntat \",\""
     966
     967#~ msgid "Invalid usage of +N or ~N as first address"
     968#~ msgstr "Ogiltig användning av +N eller ~N som första adress"
     969
     970#~ msgid "Unmatched `{'"
     971#~ msgstr "Obalanserad \"{\""
     972
     973#~ msgid "Unexpected `}'"
     974#~ msgstr "Oväntad \"}\""
     975
     976#~ msgid "Extra characters after command"
     977#~ msgstr "Extra tecken efter kommandot"
     978
     979#~ msgid "Expected \\ after `a', `c' or `i'"
     980#~ msgstr "\\ förväntades efter \"a\", \"c\" eller \"i\""
     981
     982#~ msgid "Comments don't accept any addresses"
     983#~ msgstr "Kommentarer accepterar inga adresser"
     984
     985#~ msgid "Missing command"
     986#~ msgstr "Kommando saknas"
     987
     988#~ msgid "Command only uses one address"
     989#~ msgstr "Kommandot använder endast en adress"
     990
     991#~ msgid "Unterminated address regex"
     992#~ msgstr "Oavslutat reguljärt uttryck för adress"
     993
     994#~ msgid "Unterminated `s' command"
     995#~ msgstr "Oavslutat \"s\"-kommando"
     996
     997#~ msgid "Unterminated `y' command"
     998#~ msgstr "Oavslutat \"y\"-kommando"
     999
     1000#~ msgid "Unknown option to `s'"
     1001#~ msgstr "Flaggan okänd för \"s\""
     1002
     1003#~ msgid "Unknown command: `%c'"
     1004#~ msgstr "Okänt kommando: \"%c\""
     1005
     1006#~ msgid "Can't find label for jump to `%s'"
     1007#~ msgstr "Kan inte hitta etiketten för hopp till \"%s\""
     1008
     1009#~ msgid "Couldn't open temporary file %s: %s"
     1010#~ msgstr "Kunde inte öppna temporära filen %s: %s"
     1011
     1012#~ msgid "Cannot specify modifiers on empty regexp"
     1013#~ msgstr "Kan inte ange modifierare på tomt reguljärt uttryck"
     1014
     1015# Kommentar från Jan Djärv:
     1016# Jag antar RHS står för "right hand side".  Man kan då säga
     1017# "... kommandots högersida"
     1018#
     1019#~ msgid "Onvalid reference \\%d on `s' command's RHS"
     1020#~ msgstr "Ogiltig referens \\%d på \"s\"-kommandots högersida"
     1021
     1022#~ msgid "Couldn't open file %s: %s"
     1023#~ msgstr "Kunde inte öppna filen %s: %s"
     1024
     1025#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
     1026#~ msgstr "Anropade savchar() med oväntat returtecken (%x)"
     1027
     1028#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
     1029#~ msgstr "INTERNT FEL: felaktig addresstyp"
     1030
     1031#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
     1032#~ msgstr "INTERNT FEL: Felaktigt kommando %c"
     1033
     1034#~ msgid ""
     1035#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
     1036#~ "\n"
     1037#~ "  -n, --quiet, --silent\n"
     1038#~ "                 suppress automatic printing of pattern space\n"
     1039#~ "  -e script, --expression=script\n"
     1040#~ "                 add the script to the commands to be executed\n"
     1041#~ "  -f script-file, --file=script-file\n"
     1042#~ "                 add the contents of script-file to the commands to be "
     1043#~ "executed\n"
     1044#~ "  -i[suffix], --in-place[=suffix]\n"
     1045#~ "                 edit files in place (makes backup if extension "
     1046#~ "supplied)\n"
     1047#~ "  -l N, --line-length=N\n"
     1048#~ "                 specify the desired line-wrap length for the `l' "
     1049#~ "command\n"
     1050#~ "  -r, --regexp-extended\n"
     1051#~ "                 use extended regular expressions in the script.\n"
     1052#~ "%s  -s, --separate\n"
     1053#~ "                 consider files as separate rather than as a single "
     1054#~ "continuous\n"
     1055#~ "                 long stream.\n"
     1056#~ "  -u, --unbuffered\n"
     1057#~ "                 load minimal amounts of data from the input files and "
     1058#~ "flush\n"
     1059#~ "                 the output buffers more often\n"
     1060#~ "      --help     display this help and exit\n"
     1061#~ "  -V, --version  output version information and exit\n"
     1062#~ "\n"
     1063#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
     1064#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
     1065#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
     1066#~ "specified, then the standard input is read.\n"
     1067#~ "\n"
     1068#~ msgstr ""
     1069#~ "Användning: %s [FLAGGA]... {skript-endast-om-inga-andra} [indatafil]...\n"
     1070#~ "\n"
     1071#~ "  -n, --quiet, --silent\n"
     1072#~ "                 förhindrar automatisk utskrift av mönsterutrymme\n"
     1073#~ "  -e skript, --expression=skript\n"
     1074#~ "                 lägg till skript till de kommandon som ska utföras\n"
     1075#~ "  -f skriptfil, --file=skriptfil\n"
     1076#~ "                 lägg till innehållet i skriptfil till de kommandon som "
     1077#~ "ska\n"
     1078#~ "                 utföras\n"
     1079#~ "  -i[suffix], --in-place[=suffix]\n"
     1080#~ "                 redigera filer på plats (skapa säkerhetskopia om "
     1081#~ "tillägg\n"
     1082#~ "                 tillhandahålls)\n"
     1083#~ "  -l N, --line-length=N\n"
     1084#~ "                 ange önskad radbrytningslängd för \"l\"-kommandot\n"
     1085#~ "  -r, --regexp-extended\n"
     1086#~ "                 använd utökade reguljära uttryck i skriptet.\n"
     1087#~ "%s  -s, --separate\n"
     1088#~ "                 betrakta filer som separata istället för en ensam och\n"
     1089#~ "                 sammanhållen lång ström.\n"
     1090#~ "  -u, --unbuffered\n"
     1091#~ "                 läs in minimala mängder data från indatafilerna och töm\n"
     1092#~ "                 utdatabufferterna oftare\n"
     1093#~ "      --help     visa denna hjälptext och avsluta\n"
     1094#~ "  -V, --version  visa versionsinformation och avsluta\n"
     1095#~ "\n"
     1096#~ "Om ingen av flaggorna -e, --expression, -f, eller --file ges, blir det\n"
     1097#~ "första argumentet som inte är en flagga det sed-skript som tolkas. Alla\n"
     1098#~ "återstående argument är namn på indatafiler; om inga indatafiler är "
     1099#~ "angivna\n"
     1100#~ "läses standard in.\n"
     1101#~ "\n"
     1102
     1103#~ msgid "Unexpected End-of-file"
     1104#~ msgstr "Oväntat filslut"
     1105
     1106#~ msgid "bad regexp: %s\n"
     1107#~ msgstr "felaktigt reguljärt uttryck: %s\n"
     1108
     1109#~ msgid "input read error: %s"
     1110#~ msgstr "fel vid läsning av indata: %s"
     1111
     1112#~ msgid "couldn't write an item to %s: %s"
     1113#~ msgstr "kunde inte skriva ett objekt till %s: %s"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.

© 2025 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette