Changeset 5570 in vbox for trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox
- Timestamp:
- Oct 31, 2007 9:10:42 AM (17 years ago)
- svn:sync-xref-src-repo-rev:
- 25850
- Location:
- trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox
- Files:
-
- 1 added
- 5 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/VBoxUI.pro
r5317 r5570 272 272 nls/VirtualBox_hu.ts \ 273 273 nls/VirtualBox_fi.ts \ 274 nls/VirtualBox_sr.ts \ 274 275 nls/VirtualBox_ko.ts \ 275 276 nls/VirtualBox_sv.ts \ -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/ApprovedLanguages.txt
r5319 r5570 14 14 sv 15 15 hu 16 sr 16 17 fi 17 18 cs -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_es.ts
r5243 r5570 25 25 <source>innotek</source> 26 26 <comment>Comma-separated list of translators</comment> 27 <translation>Joaquin Duo </translation>27 <translation>Joaquin Duo (correciones enviarlas a http://www.virtualbox.org/ticket/234)</translation> 28 28 </message> 29 29 </context> … … 137 137 <message> 138 138 <source>Pause</source> 139 <translation type="unfinished"></translation>139 <translation>Pausa</translation> 140 140 </message> 141 141 <message> 142 142 <source>Print Screen</source> 143 <translation type="unfinished"></translation>143 <translation>Imprimir Pantalla</translation> 144 144 </message> 145 145 <message> 146 146 <source>F1</source> 147 <translation type="unfinished">F1</translation>147 <translation>F1</translation> 148 148 </message> 149 149 <message> 150 150 <source>F2</source> 151 <translation type="unfinished">F2</translation>151 <translation>F2</translation> 152 152 </message> 153 153 <message> 154 154 <source>F3</source> 155 <translation type="unfinished">F3</translation>155 <translation>F3</translation> 156 156 </message> 157 157 <message> 158 158 <source>F4</source> 159 <translation type="unfinished">F4</translation>159 <translation>F4</translation> 160 160 </message> 161 161 <message> 162 162 <source>F5</source> 163 <translation type="unfinished">F5</translation>163 <translation>F5</translation> 164 164 </message> 165 165 <message> 166 166 <source>F6</source> 167 <translation type="unfinished">F6</translation>167 <translation>F6</translation> 168 168 </message> 169 169 <message> 170 170 <source>F7</source> 171 <translation type="unfinished">F7</translation>171 <translation>F7</translation> 172 172 </message> 173 173 <message> 174 174 <source>F8</source> 175 <translation type="unfinished">F8</translation>175 <translation>F8</translation> 176 176 </message> 177 177 <message> 178 178 <source>F9</source> 179 <translation type="unfinished">F9</translation>179 <translation>F9</translation> 180 180 </message> 181 181 <message> 182 182 <source>F10</source> 183 <translation type="unfinished">F10</translation>183 <translation>F10</translation> 184 184 </message> 185 185 <message> 186 186 <source>F11</source> 187 <translation type="unfinished">F11</translation>187 <translation>F11</translation> 188 188 </message> 189 189 <message> 190 190 <source>F12</source> 191 <translation type="unfinished">F12</translation>191 <translation>F12</translation> 192 192 </message> 193 193 <message> 194 194 <source>F13</source> 195 <translation type="unfinished">F13</translation>195 <translation>F13</translation> 196 196 </message> 197 197 <message> 198 198 <source>F14</source> 199 <translation type="unfinished">F14</translation>199 <translation>F14</translation> 200 200 </message> 201 201 <message> 202 202 <source>F15</source> 203 <translation type="unfinished">F15</translation>203 <translation>F15</translation> 204 204 </message> 205 205 <message> 206 206 <source>F16</source> 207 <translation type="unfinished">F16</translation>207 <translation>F16</translation> 208 208 </message> 209 209 <message> 210 210 <source>F17</source> 211 <translation type="unfinished">F17</translation>211 <translation>F17</translation> 212 212 </message> 213 213 <message> 214 214 <source>F18</source> 215 <translation type="unfinished">F18</translation>215 <translation>F18</translation> 216 216 </message> 217 217 <message> 218 218 <source>F19</source> 219 <translation type="unfinished">F19</translation>219 <translation>F19</translation> 220 220 </message> 221 221 <message> 222 222 <source>F20</source> 223 <translation type="unfinished">F20</translation>223 <translation>F20</translation> 224 224 </message> 225 225 <message> 226 226 <source>F21</source> 227 <translation type="unfinished">F21</translation>227 <translation>F21</translation> 228 228 </message> 229 229 <message> 230 230 <source>F22</source> 231 <translation type="unfinished">F22</translation>231 <translation>F22</translation> 232 232 </message> 233 233 <message> 234 234 <source>F23</source> 235 <translation type="unfinished">F23</translation>235 <translation>F23</translation> 236 236 </message> 237 237 <message> 238 238 <source>F24</source> 239 <translation type="unfinished">F24</translation>239 <translation>F24</translation> 240 240 </message> 241 241 <message> 242 242 <source>Num Lock</source> 243 <translation type="unfinished"></translation>243 <translation>Bloq Num</translation> 244 244 </message> 245 245 <message> 246 246 <source>Forward</source> 247 <translation type="unfinished"></translation>247 <translation>Adenlante</translation> 248 248 </message> 249 249 <message> 250 250 <source>Back</source> 251 <translation type="unfinished"></translation>251 <translation>Atrás</translation> 252 252 </message> 253 253 </context> … … 287 287 <source>not complete</source> 288 288 <comment>value state</comment> 289 <translation type="unfinished"></translation>289 <translation>no completo</translation> 290 290 </message> 291 291 <message> 292 292 <source>invalid</source> 293 293 <comment>value state</comment> 294 <translation type="unfinished"></translation>294 <translation>inválido</translation> 295 295 </message> 296 296 <message> 297 297 <source><qt>Value of the <b>%1</b> field on the <b>%2</b> page is %3.</qt></source> 298 <translation type="unfinished"></translation>298 <translation><qt>El valor del campo <b>%1</b> en la página <b>%2</b> es %3.</qt></translation> 299 299 </message> 300 300 <message> 301 301 <source><qt>One of the values on the <b>%1</b> page is %2.</qt></source> 302 <translation type="unfinished"></translation>302 <translation><qt>Uno de los valores en la página <b>%1</b> es %2.</qt></translation> 303 303 </message> 304 304 </context> … … 402 402 <message> 403 403 <source>&OK</source> 404 <translation type="unfinished"></translation>404 <translation>&OK</translation> 405 405 </message> 406 406 <message> … … 475 475 <message> 476 476 <source>S&end the shutdown signal</source> 477 <translation type="unfinished"></translation>477 <translation>&Enviar señal de apagado</translation> 478 478 </message> 479 479 <message> … … 481 481 <p>Normally, the guest operating system running inside the virtual machine will detect this event and perform a clean shutdown procedure. This is a recommended way to turn off the virtual machine because all applications running inside it will get a chance to save their data and state.</p> 482 482 <p>If the machine doesn't respond to this action then the guest operating system may be misconfigured or doesn't understand ACPI Power Button events at all. In this case you should select the <b>Power off the machine</b> action to stop virtual machine execution.</p></source> 483 <translation type="unfinished"></translation> 483 <translation><p>Envía el Evento ACPI, "Boton de Energía Presionado", a la máquina virtual.</p> 484 <p>Normalmente el Sistema Operativo huésped detectará esta señal y efectuará un procedimiento de apagado limpio. Esta es la manera recomendada de apagar la máquina virtual, ya que las aplicaciones corriendo dentro de la máquina virtual tendrán la oportunidad de guardar sus datos y estado.</p> 485 <p>Si la máquina no responde a esta acción puede que esté mal configurado o no soporte eventos ACPI de apagado. En este caso conviene apagar el sistema desde la máquina y luego seleccionar <b>Apagar la máquina</b> para para la ejecución de la máquina virtual.</p></translation> 484 486 </message> 485 487 <message> 486 488 <source><p>Turns off the virtual machine.</p> 487 489 <p>Note that this action will stop machine execution immediately so that the guest operating system running inside it will not be able to perform a clean shutdown procedure which may result in <i>data loss</i> inside the virtual machine. Selecting this action is recommended only if the virtual machine does not respond to the <b>Send the shutdown signal</b> action.</p></source> 488 <translation type="unfinished"></translation> 490 <translation><p>Apága la máquina virtual.</p> 491 <p>Tenga en cuenta que está acción parará la ejecución de la máquina virtual inmediatamente. Esto puede ocasionar que el sistema operativo huésped no puede efectuar un apagado limpio y haya <i>pérdida de datos</i> dentro de la máquina virtual. Se recomienda usar esta opción cuando la máquina virtual no respode a la acción <b>Enviar señal de apagado</b>.</p></translation> 489 492 </message> 490 493 <message> 491 494 <source><p>When checked, the machine state will be restored from the state stored in the current snapshot right after it is turned off. This is useful if you are sure that you want to discard the results of your last sessions and go back to the current snapshot.</p></source> 492 <translation type="unfinished"></translation>495 <translation><p>Cuando está seleccionado, el estádo de la máquina será restaurado al estado almacenado en la instantánea actual cuando fue apagada. Esto es útil cuando usted está seguro que desea descartar los cambios de las últimas sesiones y retornar a la instantánea actual.</p></translation> 493 496 </message> 494 497 </context> … … 896 899 <message> 897 900 <source>Seam&less Mode</source> 898 <translation type="unfinished"></translation>901 <translation>Modo F&luído</translation> 899 902 </message> 900 903 <message> 901 904 <source>Switch to seamless desktop integration mode</source> 902 <translation type="unfinished"></translation>905 <translation>Cambiar a modo de integración de escritorio fluído</translation> 903 906 </message> 904 907 <message> 905 908 <source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (<img src=hostkey_captured_16px.png/>) or not (<img src=hostkey_16px.png/>).</source> 906 <translation type="unfinished"></translation>909 <translation>Indica si el teclado está capturado por el Sist. Operativo huésped (<img src=hostkey_captured_16px.png/>) o no (<img src=hostkey_16px.png/>).</translation> 907 910 </message> 908 911 <message> 909 912 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the floppy media:</nobr>%1</qt></source> 910 913 <comment>Floppy tooltip</comment> 911 <translation type="unfinished"></translation>914 <translation><qt><nobr>Indica la actividad del medio de disquetera:</nobr>%1</qt></translation> 912 915 </message> 913 916 <message> 914 917 <source><br><nobr><b>Host Drive</b>: %1</nobr></source> 915 918 <comment>Floppy tooltip</comment> 916 <translation type="unfinished"></translation>919 <translation><br><nobr><b>Unidad Anfitrión</b>: %1</nobr></translation> 917 920 </message> 918 921 <message> 919 922 <source><br><nobr><b>Image</b>: %1</nobr></source> 920 923 <comment>Floppy tooltip</comment> 921 <translation type="unfinished"></translation>924 <translation><br><nobr><b>Imagen</b>: %1</nobr></translation> 922 925 </message> 923 926 <message> 924 927 <source><br><nobr><b>No media mounted</b></nobr></source> 925 928 <comment>Floppy tooltip</comment> 926 <translation type="unfinished"></translation>929 <translation><br><nobr><b>No hay medio montado</b></nobr></translation> 927 930 </message> 928 931 <message> 929 932 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the CD/DVD-ROM media:</nobr>%1</qt></source> 930 933 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 931 <translation type="unfinished"></translation>934 <translation><qt><nobr>Indica la actividad del medio de CD/DVD-ROM:</nobr>%1</qt></translation> 932 935 </message> 933 936 <message> 934 937 <source><br><nobr><b>Host Drive</b>: %1</nobr></source> 935 938 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 936 <translation type="unfinished"></translation>939 <translation><br><nobr><b>Unidad Anfitrión</b>: %1</nobr></translation> 937 940 </message> 938 941 <message> 939 942 <source><br><nobr><b>Image</b>: %1</nobr></source> 940 943 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 941 <translation type="unfinished"></translation>944 <translation><br><nobr><b>Imagen</b>: %1</nobr></translation> 942 945 </message> 943 946 <message> 944 947 <source><br><nobr><b>No media mounted</b></nobr></source> 945 948 <comment>DVD-ROM tooltip</comment> 946 <translation type="unfinished"></translation>949 <translation><br><nobr><b>No hay medio montado</b></nobr></translation> 947 950 </message> 948 951 <message> 949 952 <source><qt><nobr>Indicates the activity of virtual hard disks:</nobr>%1</qt></source> 950 953 <comment>HDD tooltip</comment> 951 <translation type="unfinished"></translation>954 <translation><qt><nobr>Indica la actividad de los discos duros virtuales:</nobr>%1</qt></translation> 952 955 </message> 953 956 <message> 954 957 <source><br><nobr><b>No hard disks attached</b></nobr></source> 955 958 <comment>HDD tooltip</comment> 956 <translation type="unfinished"></translation>959 <translation><br><nobr><b>No hay discos duros conectados</b></nobr></translation> 957 960 </message> 958 961 <message> 959 962 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the network interfaces:</nobr>%1</qt></source> 960 963 <comment>Network adapters tooltip</comment> 961 <translation type="unfinished"></translation>964 <translation><qt><nobr>Indica la actividad de las interfaces de red:</nobr>%1</qt></translation> 962 965 </message> 963 966 <message> 964 967 <source><br><nobr><b>Adapter %1 (%2)</b>: cable %3</nobr></source> 965 968 <comment>Network adapters tooltip</comment> 966 <translation type="unfinished"><br><nobr><b>Adaptador %1 (%2)</b>: cable %3</nobr></translation>969 <translation><br><nobr><b>Adaptador %1 (%2)</b>: cable %3</nobr></translation> 967 970 </message> 968 971 <message> 969 972 <source>connected</source> 970 973 <comment>Network adapters tooltip</comment> 971 <translation type="unfinished">conectado</translation>974 <translation>conectado</translation> 972 975 </message> 973 976 <message> 974 977 <source>disconnected</source> 975 978 <comment>Network adapters tooltip</comment> 976 <translation type="unfinished">desconectado</translation>979 <translation>desconectado</translation> 977 980 </message> 978 981 <message> 979 982 <source><br><nobr><b>All network adapters are disabled</b></nobr></source> 980 983 <comment>Network adapters tooltip</comment> 981 <translation type="unfinished"><br><nobr><b>Todos los adaptadores de red se encuentra inhabilitados</b></nobr></translation>984 <translation><br><nobr><b>Todos los adaptadores de red se encuentra inhabilitados</b></nobr></translation> 982 985 </message> 983 986 <message> 984 987 <source><qt><nobr>Indicates the activity of the attached USB devices:</nobr>%1</qt></source> 985 988 <comment>USB device tooltip</comment> 986 <translation type="unfinished"></translation>989 <translation><qt><nobr>Indica la actividad de los dispositivos USB conectados:</nobr>%1</qt></translation> 987 990 </message> 988 991 <message> 989 992 <source><br><nobr><b>No USB devices attached</b></nobr></source> 990 993 <comment>USB device tooltip</comment> 991 <translation type="unfinished"></translation>994 <translation><br><nobr><b>No hay dispositivos USB conectados</b></nobr></translation> 992 995 </message> 993 996 <message> 994 997 <source><br><nobr><b>USB Controller is disabled</b></nobr></source> 995 998 <comment>USB device tooltip</comment> 996 <translation type="unfinished"></translation>999 <translation><br><nobr><b>El controlador USB se encuentra inhabilitado</b></nobr></translation> 997 1000 </message> 998 1001 <message> 999 1002 <source>Indicates whether the Remote Display (VRDP Server) is enabled (<img src=vrdp_16px.png/>) or not (<img src=vrdp_disabled_16px.png/>).</source> 1000 <translation type="unfinished"></translation>1003 <translation>Indica si el Despliege Remoto (Server VRDP) está habilitado (<img src=vrdp_16px.png/>) o no (<img src=vrdp_disabled_16px.png/>).</translation> 1001 1004 </message> 1002 1005 <message> 1003 1006 <source><qt><nobr>Indicates the activity of shared folders:</nobr>%1</qt></source> 1004 1007 <comment>Shared folders tooltip</comment> 1005 <translation type="unfinished"></translation>1008 <translation><qt><nobr>Indica la actividad de los directorios compartidos:</nobr>%1</qt></translation> 1006 1009 </message> 1007 1010 <message> 1008 1011 <source><br><nobr><b>No shared folders</b></nobr></source> 1009 1012 <comment>Shared folders tooltip</comment> 1010 <translation type="unfinished"></translation>1013 <translation><br><nobr><b>No hay directorios compartidos</b></nobr></translation> 1011 1014 </message> 1012 1015 <message> 1013 1016 <source>&Contents...</source> 1014 <translation type="unfinished">&Contenidos...</translation>1017 <translation>&Contenidos...</translation> 1015 1018 </message> 1016 1019 <message> 1017 1020 <source>F1</source> 1018 <translation type="unfinished">F1</translation>1021 <translation>F1</translation> 1019 1022 </message> 1020 1023 <message> 1021 1024 <source>Show the online help contents</source> 1022 <translation type="unfinished">Mostrar los contenidos de ayuda en línea</translation>1025 <translation>Mostrar los contenidos de ayuda en línea</translation> 1023 1026 </message> 1024 1027 <message> 1025 1028 <source>R&egister VirtualBox...</source> 1026 <translation type="unfinished"></translation>1029 <translation>R&egistrar VirtualBox...</translation> 1027 1030 </message> 1028 1031 <message> 1029 1032 <source>Open VirtualBox registration form</source> 1030 <translation type="unfinished"></translation>1033 <translation>Abrir el formulario de registro de VirtualBox</translation> 1031 1034 </message> 1032 1035 </context> … … 1329 1332 <message> 1330 1333 <source>Cancel</source> 1331 <translation type="unfinished">Cancelar</translation>1334 <translation>Cancelar</translation> 1332 1335 </message> 1333 1336 <message> 1334 1337 <source>Downloading the VirtualBox Guest Additions CD image from <nobr><b>%1</b>...</nobr></source> 1335 <translation type="unfinished"></translation>1338 <translation>Bajando la imagen de CD de "Guest Additions" (aplicaciones para el Sist. Op. huésped) desde <nobr><b>%1</b>...</nobr></translation> 1336 1339 </message> 1337 1340 <message> 1338 1341 <source>Cancel the VirtualBox Guest Additions CD image download</source> 1339 <translation type="unfinished"></translation>1342 <translation>Cancelar la bajada de la Imagen de CD "Guest Additions"</translation> 1340 1343 </message> 1341 1344 <message> 1342 1345 <source>Could not locate the file on the server (response: %1).</source> 1343 <translation type="unfinished"></translation>1346 <translation>No se pudo encontrar el archivo en el servidor (respuesta: %1).</translation> 1344 1347 </message> 1345 1348 <message> 1346 1349 <source><p>Failed to save the downloaded file as <nobr><b>%1</b>.</nobr></p></source> 1347 <translation type="unfinished"></translation>1350 <translation><p>Nos e puedo salver el archivo descargado como <nobr><b>%1</b>.</nobr></p></translation> 1348 1351 </message> 1349 1352 <message> 1350 1353 <source>Select folder to save Guest Additions image to</source> 1351 <translation type="unfinished"></translation>1354 <translation>Seleccione el directorio donde slavar la imagen de "Guest Additions"</translation> 1352 1355 </message> 1353 1356 <message> 1354 1357 <source>Connection timed out.</source> 1355 <translation type="unfinished"></translation>1358 <translation>Finalizó el tiempo de espera de la conección.</translation> 1356 1359 </message> 1357 1360 <message> 1358 1361 <source>The download process has been cancelled by the user.</source> 1359 <translation type="unfinished"></translation>1362 <translation>El proceso de bajada fue cancelado por el usuario.</translation> 1360 1363 </message> 1361 1364 </context> … … 1877 1880 <source>Port %1</source> 1878 1881 <comment>details report (serial ports)</comment> 1879 <translation type="unfinished"></translation>1882 <translation>Puerto %1</translation> 1880 1883 </message> 1881 1884 <message> 1882 1885 <source>Disabled</source> 1883 1886 <comment>details report (serial ports)</comment> 1884 <translation type="unfinished">Inhabilitado</translation>1887 <translation>Inhabilitado</translation> 1885 1888 </message> 1886 1889 <message> 1887 1890 <source>Serial Ports</source> 1888 1891 <comment>details report</comment> 1889 <translation type="unfinished"></translation>1892 <translation>Puerstos seriales</translation> 1890 1893 </message> 1891 1894 <message> 1892 1895 <source>USB</source> 1893 1896 <comment>details report</comment> 1894 <translation type="unfinished"></translation>1897 <translation>USB</translation> 1895 1898 </message> 1896 1899 <message> 1897 1900 <source>Shared Folders</source> 1898 1901 <comment>details report (shared folders)</comment> 1899 <translation type="unfinished">Directorios Compartidos</translation>1902 <translation>Directorios Compartidos</translation> 1900 1903 </message> 1901 1904 <message> 1902 1905 <source>%1</source> 1903 1906 <comment>details report (shadef folders)</comment> 1904 <translation type="unfinished">%1</translation>1907 <translation>%1</translation> 1905 1908 </message> 1906 1909 <message> 1907 1910 <source>None</source> 1908 1911 <comment>details report (shared folders)</comment> 1909 <translation type="unfinished">No</translation>1912 <translation>No</translation> 1910 1913 </message> 1911 1914 <message> 1912 1915 <source>Shared Folders</source> 1913 1916 <comment>details report</comment> 1914 <translation type="unfinished">Directorios Compartidos</translation>1917 <translation>Directorios Compartidos</translation> 1915 1918 </message> 1916 1919 <message> 1917 1920 <source>Stuck</source> 1918 1921 <comment>MachineState</comment> 1919 <translation type="unfinished"></translation>1922 <translation>Atascada</translation> 1920 1923 </message> 1921 1924 <message> 1922 1925 <source>Disconnected</source> 1923 1926 <comment>PortMode</comment> 1924 <translation type="unfinished"></translation>1927 <translation>Desconectado</translation> 1925 1928 </message> 1926 1929 <message> 1927 1930 <source>Host Pipe</source> 1928 1931 <comment>PortMode</comment> 1929 <translation type="unfinished"></translation>1932 <translation>Tubería (pipe) Anfitrión</translation> 1930 1933 </message> 1931 1934 <message> 1932 1935 <source>Host Device</source> 1933 1936 <comment>PortMode</comment> 1934 <translation type="unfinished"></translation>1937 <translation>Dispositivo Anfitrión</translation> 1935 1938 </message> 1936 1939 <message> 1937 1940 <source>User-defined</source> 1938 1941 <comment>serial port</comment> 1939 <translation type="unfinished"></translation>1942 <translation>Definido pro el Usuario</translation> 1940 1943 </message> 1941 1944 <message> 1942 1945 <source>Custom Hard Disk</source> 1943 1946 <comment>DiskStorageType</comment> 1944 <translation type="unfinished"></translation>1947 <translation>Disco duro definido por el Usuario</translation> 1945 1948 </message> 1946 1949 </context> … … 2333 2336 <message> 2334 2337 <source>V&RDP Authentication Library</source> 2335 <translation type="unfinished"></translation>2338 <translation>Biblioteca de Autenticación V&RDP</translation> 2336 2339 </message> 2337 2340 <message> 2338 2341 <source>Displays the path to the library that provides authentication for Remote Display (VRDP) clients.</source> 2339 <translation type="unfinished"></translation>2342 <translation>Muestra la ruta a la biblioteca ("librería") que provee autenticación para Despliege de Clientes Remotos (VRDP).</translation> 2340 2343 </message> 2341 2344 <message> 2342 2345 <source>Opens a dialog to select the VRDP authentication library file.</source> 2343 <translation type="unfinished"></translation>2346 <translation>Abre un diálogo para seleccionar el archivo para la biblioteca de autenticación VRDP.</translation> 2344 2347 </message> 2345 2348 <message> 2346 2349 <source>Resets the authentication library file to the default value. The actual default library file will be displayed after accepting the changes and opening this dialog again.</source> 2347 <translation type="unfinished"></translation>2350 <translation>Reinicializa los valores por omisión para la biblioteca de autenticación. Para visualizar la biblioteca por omisión debe aceptar los cambios y reabrir este diálogo.</translation> 2348 2351 </message> 2349 2352 <message> 2350 2353 <source>&Extended Features</source> 2351 <translation type="unfinished"></translation>2354 <translation>Funcionalidades &Extendidas</translation> 2352 2355 </message> 2353 2356 <message> 2354 2357 <source>Enable &VT-x/AMD-V</source> 2355 <translation type="unfinished"></translation>2358 <translation>Habilitar &VT-x/AMD-V</translation> 2356 2359 </message> 2357 2360 <message> 2358 2361 <source>Defines whether virtual machines should try to make use of the host CPU's hardware virtualization extensions such as Intel VT-x and AMD-V by default or not.</source> 2359 <translation type="unfinished"></translation>2362 <translation>Define si las máquinas virtuales deberían tratar de usar la extensiónes Intel VT-x y AMD-V o no. En caso de que no sea especificado.</translation> 2360 2363 </message> 2361 2364 </context> … … 2364 2367 <message> 2365 2368 <source>I &Agree</source> 2366 <translation type="unfinished"></translation>2369 <translation>Estoy de &Acuerdo</translation> 2367 2370 </message> 2368 2371 <message> 2369 2372 <source>I &Disagree</source> 2370 <translation type="unfinished"></translation>2373 <translation>&No estoy de Acuerdo</translation> 2371 2374 </message> 2372 2375 </context> … … 2375 2378 <message> 2376 2379 <source>Close the search panel</source> 2377 <translation type="unfinished"></translation>2380 <translation>Cerrar el panel de búsqueda</translation> 2378 2381 </message> 2379 2382 <message> 2380 2383 <source>Find </source> 2381 <translation type="unfinished"></translation>2384 <translation>Buscar </translation> 2382 2385 </message> 2383 2386 <message> 2384 2387 <source>Enter a search string here</source> 2385 <translation type="unfinished"></translation>2388 <translation>Ingrese la cadena de búsqueda aquí</translation> 2386 2389 </message> 2387 2390 <message> 2388 2391 <source>&Previous</source> 2389 <translation type="unfinished"></translation>2392 <translation>&Anterior</translation> 2390 2393 </message> 2391 2394 <message> … … 2395 2398 <message> 2396 2399 <source>Search for the previous occurrence of the string</source> 2397 <translation type="unfinished"></translation>2400 <translation>Buscar la coincidencia anterior de la cadena</translation> 2398 2401 </message> 2399 2402 <message> 2400 2403 <source>&Next</source> 2401 <translation type="unfinished"></translation>2404 <translation>&Siguiente</translation> 2402 2405 </message> 2403 2406 <message> 2404 2407 <source>Search for the next occurrence of the string</source> 2405 <translation type="unfinished"></translation>2408 <translation>Buscar la coincidencia siguiente de la cadena</translation> 2406 2409 </message> 2407 2410 <message> 2408 2411 <source>C&ase Sensitive</source> 2409 <translation type="unfinished"></translation>2412 <translation>&Distinguir Mayus/Minus</translation> 2410 2413 </message> 2411 2414 <message> 2412 2415 <source>Perform case sensitive search (when checked)</source> 2413 <translation type="unfinished"></translation>2416 <translation>Realiza una búsqueda distinguiendo entre Mayúsculas y Minúsculas (cuando está seleecionado)</translation> 2414 2417 </message> 2415 2418 <message> 2416 2419 <source>String not found</source> 2417 <translation type="unfinished"></translation>2420 <translation>Cadena no encontrada</translation> 2418 2421 </message> 2419 2422 </context> … … 3126 3129 <message> 3127 3130 <source>VirtualBox Registration Dialog</source> 3128 <translation type="unfinished"></translation>3131 <translation>Diálogo de Registro del Software VirtualBox</translation> 3129 3132 </message> 3130 3133 <message> … … 3189 3192 <message> 3190 3193 <source>Help</source> 3191 <translation type="unfinished">Ayuda</translation>3194 <translation>Ayuda</translation> 3192 3195 </message> 3193 3196 <message> 3194 3197 <source>&OK</source> 3195 <translation type="unfinished"></translation>3198 <translation>&OK</translation> 3196 3199 </message> 3197 3200 </context> … … 3429 3432 <message> 3430 3433 <source>R&egister VirtualBox...</source> 3431 <translation type="unfinished"></translation>3434 <translation>R&egistrar VirtualBox...</translation> 3432 3435 </message> 3433 3436 <message> 3434 3437 <source>Open VirtualBox registration form</source> 3435 <translation type="unfinished"></translation>3438 <translation>Abrir el formulario de registro de VirtualBox</translation> 3436 3439 </message> 3437 3440 </context> … … 3524 3527 <source>VBoxSharedFoldersSettings</source> 3525 3528 <comment>don't translate</comment> 3526 <translation type="unfinished"></translation>3529 <translation>VBoxSharedFoldersSettings</translation> 3527 3530 </message> 3528 3531 <message> 3529 3532 <source>Ins</source> 3530 <translation type="unfinished">Ins</translation>3533 <translation>Ins</translation> 3531 3534 </message> 3532 3535 <message> 3533 3536 <source>Add a new shared folder (Ins)</source> 3534 <translation type="unfinished"></translation>3537 <translation>Agregar un nuevo directorio compartido (Ins)</translation> 3535 3538 </message> 3536 3539 <message> 3537 3540 <source>Space</source> 3538 <translation type="unfinished">Espacio</translation>3541 <translation>Espacio</translation> 3539 3542 </message> 3540 3543 <message> 3541 3544 <source>Edit the selected shared folder (Space)</source> 3542 <translation type="unfinished"></translation>3545 <translation>Editar el directorio compartido seleccionado (Espacio)</translation> 3543 3546 </message> 3544 3547 <message> 3545 3548 <source>Del</source> 3546 <translation type="unfinished">Supr</translation>3549 <translation>Supr</translation> 3547 3550 </message> 3548 3551 <message> 3549 3552 <source>Remove the selected shared folder (Del)</source> 3550 <translation type="unfinished"></translation>3553 <translation>Remover el directorio copartido seleccinado (Supr)</translation> 3551 3554 </message> 3552 3555 </context> … … 3730 3733 <message> 3731 3734 <source>Discard the selected snapshot of the virtual machine</source> 3732 <translation type="unfinished"></translation>3735 <translation>Descartar la instantánea de máquina virtual seleccionada</translation> 3733 3736 </message> 3734 3737 <message> 3735 3738 <source>Ctrl+Shift+S</source> 3736 <translation type="unfinished"></translation>3739 <translation>Ctrl+Shift+S</translation> 3737 3740 </message> 3738 3741 <message> 3739 3742 <source>Take a snapshot of the current virtual machine state</source> 3740 <translation type="unfinished"></translation>3743 <translation>Tomar una instantánea del estado actual de la máquina virtual</translation> 3741 3744 </message> 3742 3745 <message> 3743 3746 <source>Revert to Current Snapshot</source> 3744 <translation type="unfinished"></translation>3747 <translation>Revertir a la Instantánea Actual</translation> 3745 3748 </message> 3746 3749 <message> 3747 3750 <source>&Revert to Current Snapshot</source> 3748 <translation type="unfinished"></translation>3751 <translation>&Revertir a la Instantánea Actual</translation> 3749 3752 </message> 3750 3753 <message> 3751 3754 <source>Ctrl+Shift+R</source> 3752 <translation type="unfinished"></translation>3755 <translation>Ctrl+Shift+R</translation> 3753 3756 </message> 3754 3757 <message> 3755 3758 <source>Restore the virtual machine state from the state stored in the current snapshot</source> 3756 <translation type="unfinished"></translation>3759 <translation>Restaurar al estado almacenado en la instantánea actual</translation> 3757 3760 </message> 3758 3761 <message> 3759 3762 <source>Ctrl+Shift+B</source> 3760 <translation type="unfinished"></translation>3763 <translation>Ctrl+Shift+B</translation> 3761 3764 </message> 3762 3765 <message> … … 4315 4318 <message> 4316 4319 <source>VBoxVMSerialPortSettings</source> 4317 <translation type="unfinished"></translation>4320 <translation>ConfigPuertoSerieVBox</translation> 4318 4321 </message> 4319 4322 <message> 4320 4323 <source>&Enable Serial Port</source> 4321 <translation type="unfinished"></translation>4324 <translation>&Habilitar Puerto Serie</translation> 4322 4325 </message> 4323 4326 <message> 4324 4327 <source>When checked, enables the given serial port of the virtual machine.</source> 4325 <translation type="unfinished"></translation>4328 <translation>Cuando está seleccionado, habilita el puerto serie de la máquina virtual.</translation> 4326 4329 </message> 4327 4330 <message> 4328 4331 <source>Port &Number</source> 4329 <translation type="unfinished"></translation>4332 <translation>&Número de puerto</translation> 4330 4333 </message> 4331 4334 <message> 4332 4335 <source>Displays the serial port number. You can choose one of the standard serial ports or select <b>User-defined</b> and specify port parameters manually.</source> 4333 <translation type="unfinished"></translation>4336 <translation>Muestra el número de puerto serie. Puede elegir entre los puertos serie estándar. O puede elegir los <b>Definidos por el usuario</b> y especificar los parámetros manualmente.</translation> 4334 4337 </message> 4335 4338 <message> 4336 4339 <source>&IRQ</source> 4337 <translation type="unfinished"></translation>4340 <translation>&IRQ</translation> 4338 4341 </message> 4339 4342 <message> 4340 4343 <source>Displays the IRQ number of this serial port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>255</tt>. Values greater than <tt>15</tt> may be used only if the <b>IO APIC</b> is enabled for this virtual machine.</source> 4341 <translation type="unfinished"></translation>4344 <translation>Muestra el número IRQ del puerto serie. Los valores válidos son números enteros entre <tt>0</tt> a <tt>255</tt>. Los valores mayores a <tt>15</tt> pueden ser usados solamente si la opción <b>IO APIC</b> está habilitada para esta máquina virtual.</translation> 4342 4345 </message> 4343 4346 <message> 4344 4347 <source>I/O Po&rt</source> 4345 <translation type="unfinished"></translation>4348 <translation>Puert&o I/O</translation> 4346 4349 </message> 4347 4350 <message> 4348 4351 <source>Displays the base I/O port address of this serial port. Valid values are integer numbers in range from <tt>0</tt> to <tt>0xFFFF</tt>.</source> 4349 <translation type="unfinished"></translation>4352 <translation>Muestr la dirección base I/O <i>(E/S)</i> del puerto serie. Los valores válidos son números enteros entre <tt>0</tt> a <tt>0xFFFF</tt> (en hexadecimal).</translation> 4350 4353 </message> 4351 4354 <message> 4352 4355 <source>Port &Mode</source> 4353 <translation type="unfinished"></translation>4356 <translation>&Modo de Puerto</translation> 4354 4357 </message> 4355 4358 <message> 4356 4359 <source>Controls the working mode of this serial port. If you select <b>Disconnected</b>, the guest OS will detect the serial port but will not be able to operate it.</source> 4357 <translation type="unfinished"></translation>4360 <translation>Controla el modo de trabajo del puerto serial. Si selecciona <b>Desconectado</b>, el Sistema Operativo huésped detectará el puerto serie pero no podrá trabajar con él.</translation> 4358 4361 </message> 4359 4362 <message> 4360 4363 <source>&Create Pipe</source> 4361 <translation type="unfinished"></translation>4364 <translation>&Crear Tobería (pipe)</translation> 4362 4365 </message> 4363 4366 <message> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_fr.ts
r5268 r5570 2451 2451 <message> 2452 2452 <source>Welcome to the Create New Virtual Disk Wizard!</source> 2453 <translation>Bienvenue sur l'assistant de création de disques virtuels !</translation>2453 <translation>Bienvenue sur l'assistant de création de disques virtuels !</translation> 2454 2454 </message> 2455 2455 <message> … … 2563 2563 <message> 2564 2564 <source>Welcome to the New Virtual Machine Wizard!</source> 2565 <translation>Bienvenue sur l'assistant Nouvelle machine virtuelle !</translation>2565 <translation>Bienvenue sur l'assistant Nouvelle machine virtuelle !</translation> 2566 2566 </message> 2567 2567 <message> … … 2996 2996 <message> 2997 2997 <source><p>A fatal error has occurred during virtual machine execution! The virtual machine will be powered off. It is suggested to use the clipboard to copy the following error message for further examination:</p></source> 2998 <translation><p>Une erreur fatale s'est produite pendant l'exécution de la machine virtuelle .La machine virtuelle sera mise hors tension. Copier le message si vous désirer examiné celui ci ultérieurement:</p></translation>2998 <translation><p>Une erreur fatale s'est produite pendant l'exécution de la machine virtuelle&nbsp;! La machine virtuelle sera mise hors tension. Copier le message si vous désirer examiné celui ci ultérieurement:</p></translation> 2999 2999 </message> 3000 3000 <message> 3001 3001 <source><p>An error has occurred during virtual machine execution! The error details are shown below. You can try to correct the described error and resume the virtual machine execution.</p></source> 3002 <translation><p>Une erreur s'est produite pendant l'exécution de la machine virtuelle ! Les détails pour cette erreur se trouvent plus bas. Vous pouvez essayer de corrigé l'erreur et de reprendre l'exécution de la machine virtuelle.</p></translation>3002 <translation><p>Une erreur s'est produite pendant l'exécution de la machine virtuelle&nbsp;! Les détails pour cette erreur se trouvent plus bas. Vous pouvez essayer de corrigé l'erreur et de reprendre l'exécution de la machine virtuelle.</p></translation> 3003 3003 </message> 3004 3004 <message> … … 3091 3091 <message> 3092 3092 <source><p>The virtual machine window is optimized to work in <b>%1&nbsp;bit</b> color mode but the color quality of the virtual display is currently set to <b>%2&nbsp;bit</b>.</p><p>Please open the display properties dialog of the guest OS and select a <b>%3&nbsp;bit</b> color mode, if it is available, for best possible performance of the virtual video subsystem.</p><p><b>Note</b>. Some operating systems, like OS/2, may actually work in 32&nbsp;bit mode but report it as 24&nbsp;bit (16 million colors). You may try to select a different color quality to see if this message disappears or you can simply disable the message now if you are sure the required color quality (%4&nbsp;bit) is not available in the given guest OS.</p></source> 3093 <translation><p>L'écran de l'ordinateur est optimis er pour le traitement en mode couleur <b>%1&nbsp;bits</b> Le mode couleur de l'écran de la machine virtuelle est de <b>%2&nbsp;bits</b>.</p><p>Configurer le mode couleur de l'écran a l'aide de la boîte de dialogue correspondante sur votre ordinateur afin d'obtenir les meilleurs performances.</P><p><b>Note</b>. Certain système d'exploitation, telle que OS/2, peuvent fonctionner en mode couleur 32 bits mais annonce 24 bits (16 millions de couleurs). Pous pouvez choisir un autre mode de couleur pour voir si ce message n'est plus affiché ou simplement désactiver ce message si vous êtent sur que votre systéme n'offre pas le mode couleur (%4&nnsp;).</p></translation>3093 <translation><p>L'écran de l'ordinateur est optimisé pour le traitement en mode couleur <b>%1&nbsp;bits</b> Le mode couleur de l'écran de la machine virtuelle est de <b>%2&nbsp;bits</b>.</p><p>Configurez le mode couleur de l'écran à l'aide de la boîte de dialogue correspondante sur votre ordinateur afin d'obtenir des meilleures performances.</p><p><b>Note:</b> Certain systèmes d'exploitation, tel que OS/2, peuvent fonctionner en mode couleur 32 bits mais annonce 24 bits (16 millions de couleurs). Vous pouvez choisir un autre mode de couleur pour voir si ce message n'est plus affiché ou simplement désactiver ce message si vous êtes sur que votre systéme n'offre pas le mode couleur (%4&nbsp;).</p></translation> 3094 3094 </message> 3095 3095 <message> … … 3409 3409 <message> 3410 3410 <source><h3>Welcome to VirtualBox!</h3><p>The left part of this window is intended to display a list of all virtual machines on your computer. The list is empty now because you haven't created any virtual machines yet.<img src=welcome.png align=right/></p><p>In order to create a new virtual machine, press the <b>New</b> button in the main tool bar located at the top of the window.</p><p>You can press the <b>F1</b> key to get instant help, or visit <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> for the latest information and news.</p></source> 3411 <translation><h3>Bienvenue sur VirtualBox !</h3><p>La partie gauche de cette boîte de dialogue affiche la liste des machines virtuelles de votre ordinateur. Cette liste est vide car vous n'avez pas encore créé des machines virtuelles.<img src=welcome.png align=right/></p>3411 <translation><h3>Bienvenue sur VirtualBox&nbsp;!</h3><p>La partie gauche de cette boîte de dialogue affiche la liste des machines virtuelles de votre ordinateur. Cette liste est vide car vous n'avez pas encore créé des machines virtuelles.<img src=welcome.png align=right/></p> 3412 3412 <p>Pour créer une nouvelle machine virtuelle, activer le bouton <b>Nouveau</b> situé dans le haut de cette boîte de dialogue.</p> 3413 3413 <p>Vous pouvez actionner la touche <b>F1</b> afin d'avoir une aide immédiate ou bien visiter <a href=http://www.virtualbox.org>www.virtualbox.org</a> pour obtenir les informations les plus récentes.</p></translation> … … 4054 4054 <message> 4055 4055 <source>Welcome to the First Run Wizard!</source> 4056 <translation>Bienvenue sur l'assistant du premier lancement !</translation>4056 <translation>Bienvenue sur l'assistant du premier lancement !</translation> 4057 4057 </message> 4058 4058 <message> … … 4747 4747 the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). <b>Note:</b> don't disable 4748 4748 this feature after having installed a Windows guest operating system!</source> 4749 <translation type="obsolete">Si cette fonction est cochée, la machine virtuelle soutiendra l'interface avancé de gestion de configuration et de d'alimentation (ACPI). <b>Note : </b> ne désactivé pas ceci après l'installation d'un système d'exploitation Windows 4749 <translation type="obsolete">Si cette fonction est cochée, la machine virtuelle soutiendra l'interface avancé de gestion de configuration et de d'alimentation (ACPI). <b>Note : </b> ne désactivé pas ceci après l'installation d'un système d'exploitation Windows&nbsp;!</translation> 4750 4750 </message> 4751 4751 <message> … … 4761 4761 the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. <b>Note:</b> don't disable 4762 4762 this feature after having installed a Windows guest operating system!</source> 4763 <translation type="obsolete">Si cette fonction est cochée, la machine virtuelle soutiendra l'entrée-sortie APIC (O/S APIC), qui peut légèrement diminuer la performace de la VM. <b>Note : </b> ne désactivert pas ce paramètre après l'installation d'un système d'exploitation Windows 4763 <translation type="obsolete">Si cette fonction est cochée, la machine virtuelle soutiendra l'entrée-sortie APIC (O/S APIC), qui peut légèrement diminuer la performace de la VM. <b>Note : </b> ne désactivert pas ce paramètre après l'installation d'un système d'exploitation Windows&nbsp;!</translation> 4764 4764 </message> 4765 4765 <message> … … 5151 5151 the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). <b>Note:</b> don't disable 5152 5152 this feature after having installed a Windows guest operating system!</qt></source> 5153 <translation><qt>Si cette fonction est cochée, la machine virtuelle soutiendra l'interface avancé de gestion de configuration et de d'alimentation (ACPI). <b>Note : </b> ne désactivé pas ceci après l'installation d'un système d'exploitation Windows 5153 <translation><qt>Si cette fonction est cochée, la machine virtuelle soutiendra l'interface avancé de gestion de configuration et de d'alimentation (ACPI). <b>Note : </b> ne désactivé pas ceci après l'installation d'un système d'exploitation Windows&nbsp;!</qt></translation> 5154 5154 </message> 5155 5155 <message> … … 5157 5157 the Input Output APIC (IO APIC), which may slightly decrease the VM performance. <b>Note:</b> don't disable 5158 5158 this feature after having installed a Windows guest operating system!</qt></source> 5159 <translation><qt>Si cette fonction est cochée, la machine virtuelle soutiendra l'entrée-sortie APIC (O/S APIC), qui peut légèrement diminuer la performace de la VM. <b>Note : </b> ne désactivez pas ce paramètre après l'installation d'un système d'exploitation Windows 5159 <translation><qt>Si cette fonction est cochée, la machine virtuelle soutiendra l'entrée-sortie APIC (O/S APIC), qui peut légèrement diminuer la performace de la VM. <b>Note : </b> ne désactivez pas ce paramètre après l'installation d'un système d'exploitation Windows&nbsp;!</qt></translation> 5160 5160 </message> 5161 5161 <message> … … 5288 5288 <message> 5289 5289 <source>&Remember Media Mounted at Runtime</source> 5290 <translation>M eno&isé le média attaché lors du fonctionnement</translation>5290 <translation>Mémor&isé le média attaché lors du fonctionnement</translation> 5291 5291 </message> 5292 5292 <message> -
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_sr.ts
r5480 r5570 25 25 <source>innotek</source> 26 26 <comment>Comma-separated list of translators</comment> 27 <translation> Ozzii ([email protected])</translation>27 <translation>Александар Милићевић</translation> 28 28 </message> 29 29 </context> … … 549 549 <message> 550 550 <source>Mount a floppy image file</source> 551 <translation> Подигнифлопи слику</translation>551 <translation>Монтирај флопи слику</translation> 552 552 </message> 553 553 <message> 554 554 <source>Unmount F&loppy</source> 555 <translation> Сп&устифлопи</translation>555 <translation>&Демонтирај флопи</translation> 556 556 </message> 557 557 <message> 558 558 <source>Unmount the currently mounted floppy media</source> 559 <translation> Спустиактуелну флопи слику</translation>559 <translation>Демонтирај актуелну флопи слику</translation> 560 560 </message> 561 561 <message> … … 565 565 <message> 566 566 <source>Mount a CD/DVD-ROM image file</source> 567 <translation> ПодигниCD/DVD-ROM слику</translation>567 <translation>Монтирај CD/DVD-ROM слику</translation> 568 568 </message> 569 569 <message> 570 570 <source>Unmount C&D/DVD-ROM</source> 571 <translation> Сп&устиCD/DVD-ROM</translation>571 <translation>Д&емонтирај CD/DVD-ROM</translation> 572 572 </message> 573 573 <message> 574 574 <source>Unmount the currently mounted CD/DVD-ROM media</source> 575 <translation> Спустиактуелну CD/DVD-ROM слику</translation>575 <translation>Демонтирај актуелну CD/DVD-ROM слику</translation> 576 576 </message> 577 577 <message> … … 602 602 <message> 603 603 <source>Mount the Guest Additions installation image</source> 604 <translation> Подигнислику 'додатака госта'</translation>604 <translation>Монтирај слику 'додатака госта'</translation> 605 605 </message> 606 606 <message> … … 638 638 <message> 639 639 <source>Mount &Floppy</source> 640 <translation> Подигни&флопи</translation>640 <translation>Монтирај &флопи</translation> 641 641 </message> 642 642 <message> 643 643 <source>Mount &CD/DVD-ROM</source> 644 <translation> Поди&гниCD/DVD-ROM</translation>644 <translation>Мо&нтирај CD/DVD-ROM</translation> 645 645 </message> 646 646 <message> … … 714 714 <message> 715 715 <source>Host Drive </source> 716 <translation>Драјв хоста </translation>716 <translation>Драјв хоста </translation> 717 717 </message> 718 718 <message> … … 822 822 <source>connected</source> 823 823 <comment>Network adapters tooltip</comment> 824 <translation>пр еивезано</translation>824 <translation>привезан</translation> 825 825 </message> 826 826 <message> 827 827 <source>disconnected</source> 828 828 <comment>Network adapters tooltip</comment> 829 <translation>прекинут а веза</translation>829 <translation>прекинут</translation> 830 830 </message> 831 831 <message> 832 832 <source><br><nobr><b>All network adapters are disabled</b></nobr></source> 833 833 <comment>Network adapters tooltip</comment> 834 <translation><br><nobr><b>Св а мрежна адаптерасу угашени</b></nobr></translation>834 <translation><br><nobr><b>Сви мрежни адаптери су угашени</b></nobr></translation> 835 835 </message> 836 836 <message> … … 1440 1440 <source>Restoring</source> 1441 1441 <comment>MachineState</comment> 1442 <translation> рестаурирање</translation>1442 <translation>Рестаурирање</translation> 1443 1443 </message> 1444 1444 <message> … … 2749 2749 <message> 2750 2750 <source><p>Could not load the language file <b><nobr>%1</nobr></b>. <p>The language will be temporarily reset to English (built-in). Please go to the <b>Preferences</b> dialog which you can open from the <b>File</b> menu of the main VirtualBox window, and select one of the existing languages on the <b>Language</b> page.</p></source> 2751 <translation><p>Не може да се нађе датотека за језик <b> <nobr>%1</nobr></b>.<p>Језик ће бити врачен на Енгленски. Ићи на дијалог <b>Параметри</b> који се отвара са менија <b>Датотека</b> са главног прозора VirtualBox-а, и одабрати постојећи језик са језичка <b>Језик</b>.</p></translation>2751 <translation><p>Не може да се нађе датотека за језик <b>%1</b> у фасцикли <b><nobr>%2</nobr></b>.</p><p>Језик ће бити врачен на Енгленски. Ићи на дијалог <b>Параметри</b> који се отвара са менија <b>Датотека</b> са главног прозора VirtualBox-а, и одабрати постојећи језик са језичка <b>Језик</b>.</p></translation> 2752 2752 </message> 2753 2753 <message>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.