VirtualBox

Ignore:
Timestamp:
Jun 1, 2015 3:22:52 PM (10 years ago)
Author:
vboxsync
Message:

FE/Qt: Final NLS update before freezing.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_zh_CN.ts

    r55927 r56188  
    208208    <message>
    209209        <source>Automatically resize the guest display when the window is resized (requires Guest Additions)</source>
    210         <translation>当窗口大小变动时自动调整虚拟电脑内的显示尺寸(需要在虚拟电脑上安装增强功能包)</translation>
     210        <translation type="obsolete">当窗口大小变动时自动调整虚拟电脑内的显示尺寸(需要在虚拟电脑上安装增强功能包)</translation>
    211211    </message>
    212212    <message>
     
    276276    <message>
    277277        <source>Send the ACPI Power Button press event to the virtual machine</source>
    278         <translation>发送ACPI电源按钮关闭信号到虚拟电脑</translation>
     278        <translation type="obsolete">发送ACPI电源按钮关闭信号到虚拟电脑</translation>
    279279    </message>
    280280    <message>
     
    312312    <message>
    313313        <source>Change the settings of network adapters</source>
    314         <translation>更改网络连接设置</translation>
     314        <translation type="obsolete">更改网络连接设置</translation>
    315315    </message>
    316316    <message>
     
    320320    <message>
    321321        <source>Create or modify shared folders</source>
    322         <translation>打开共享文件夹对话框</translation>
     322        <translation type="obsolete">打开共享文件夹对话框</translation>
    323323    </message>
    324324    <message>
     
    407407    <message>
    408408        <source>Manage the virtual machine settings</source>
    409         <translation>设置所选的虚拟电脑</translation>
     409        <translation type="obsolete">设置所选的虚拟电脑</translation>
    410410    </message>
    411411    <message>
     
    415415    <message>
    416416        <source>Show the log files of the selected virtual machine</source>
    417         <translation>显示所选的虚拟电脑的日志文件</translation>
     417        <translation type="obsolete">显示所选的虚拟电脑的日志文件</translation>
    418418    </message>
    419419    <message>
     
    439439    <message>
    440440        <source>Show Network Operations Manager</source>
    441         <translation>显示网络操作管理器</translation>
     441        <translation type="obsolete">显示网络操作管理器</translation>
    442442    </message>
    443443    <message>
     
    451451    <message>
    452452        <source>Show a window with product information</source>
    453         <translation>显示产品信息的对话框</translation>
     453        <translation type="obsolete">显示产品信息的对话框</translation>
    454454    </message>
    455455    <message>
     
    463463    <message>
    464464        <source>Take a screenshot of the virtual machine</source>
    465         <translation>为当前虚拟电脑生成一个屏幕截图</translation>
     465        <translation type="obsolete">为当前虚拟电脑生成一个屏幕截图</translation>
    466466    </message>
    467467    <message>
     
    506506        <source>&amp;Preferences...</source>
    507507        <comment>global settings</comment>
    508         <translation>全局设定(&amp;P)...</translation>
     508        <translation type="obsolete">全局设定(&amp;P)...</translation>
    509509    </message>
    510510    <message>
    511511        <source>Display the global settings window</source>
    512         <translation>打开全局设定界面</translation>
     512        <translation type="obsolete">打开全局设定界面</translation>
    513513    </message>
    514514    <message>
     
    526526    <message>
    527527        <source>Create a new virtual machine</source>
    528         <translation>新建虚拟电脑</translation>
     528        <translation type="obsolete">新建虚拟电脑</translation>
    529529    </message>
    530530    <message>
    531531        <source>Add an existing virtual machine</source>
    532         <translation>注册一个已经存在的虚拟电脑</translation>
     532        <translation type="obsolete">注册一个已经存在的虚拟电脑</translation>
    533533    </message>
    534534    <message>
    535535        <source>Rename the selected virtual machine group</source>
    536         <translation>重命名所选的虚拟电脑编组</translation>
     536        <translation type="obsolete">重命名所选的虚拟电脑编组</translation>
    537537    </message>
    538538    <message>
     
    554554    <message>
    555555        <source>Re&amp;fresh...</source>
    556         <translation>刷新(&amp;F)...</translation>
     556        <translation type="obsolete">刷新(&amp;F)...</translation>
    557557    </message>
    558558    <message>
    559559        <source>Refresh the accessibility state of the selected virtual machine</source>
    560         <translation>刷新所选虚拟电脑的当前状态</translation>
     560        <translation type="obsolete">刷新所选虚拟电脑的当前状态</translation>
    561561    </message>
    562562    <message>
    563563        <source>Show in Finder</source>
    564         <translation>在查找框中显示</translation>
     564        <translation type="obsolete">在查找框中显示</translation>
    565565    </message>
    566566    <message>
     
    570570    <message>
    571571        <source>Show in Explorer</source>
    572         <translation>在资源管理器中显示</translation>
     572        <translation type="obsolete">在资源管理器中显示</translation>
    573573    </message>
    574574    <message>
     
    578578    <message>
    579579        <source>Show in File Manager</source>
    580         <translation>用文件管理器查看</translation>
     580        <translation type="obsolete">用文件管理器查看</translation>
    581581    </message>
    582582    <message>
    583583        <source>Show the VirtualBox Machine Definition file in the File Manager</source>
    584         <translation>在文件管理器中显示虚拟电脑的有关文件</translation>
     584        <translation type="obsolete">在文件管理器中显示虚拟电脑的有关文件</translation>
    585585    </message>
    586586    <message>
     
    594594    <message>
    595595        <source>Add a new group based on the items selected</source>
    596         <translation>从所选的项目创建新编组</translation>
     596        <translation type="obsolete">从所选的项目创建新编组</translation>
    597597    </message>
    598598    <message>
     
    602602    <message>
    603603        <source>Clone the selected virtual machine</source>
    604         <translation>复制所选的虚拟电脑</translation>
     604        <translation type="obsolete">复制所选的虚拟电脑</translation>
    605605    </message>
    606606    <message>
     
    618618    <message>
    619619        <source>D&amp;iscard saved state...</source>
    620         <translation>清除保存的状态(&amp;I)...</translation>
     620        <translation type="obsolete">清除保存的状态(&amp;I)...</translation>
    621621    </message>
    622622    <message>
     
    626626    <message>
    627627        <source>Create Alias on Desktop</source>
    628         <translation>在桌面上创建别名</translation>
     628        <translation type="obsolete">在桌面上创建别名</translation>
    629629    </message>
    630630    <message>
     
    634634    <message>
    635635        <source>Create Shortcut on Desktop</source>
    636         <translation>创建桌面快捷方式</translation>
     636        <translation type="obsolete">创建桌面快捷方式</translation>
    637637    </message>
    638638    <message>
     
    666666    <message>
    667667        <source>Sort the items of the selected virtual machine group alphabetically</source>
    668         <translation>将选中的虚拟电脑编组中的项目按字母排序</translation>
     668        <translation type="obsolete">将选中的虚拟电脑编组中的项目按字母排序</translation>
    669669    </message>
    670670    <message>
    671671        <source>Remove the selected virtual machines</source>
    672         <translation>删除所选的虚拟电脑</translation>
     672        <translation type="obsolete">删除所选的虚拟电脑</translation>
    673673    </message>
    674674    <message>
    675675        <source>Start the selected virtual machines</source>
    676         <translation>启动所选的虚拟电脑</translation>
     676        <translation type="obsolete">启动所选的虚拟电脑</translation>
    677677    </message>
    678678    <message>
    679679        <source>Switch to the windows of the selected virtual machines</source>
    680         <translation>切换到所选的虚拟电脑窗口</translation>
     680        <translation type="obsolete">切换到所选的虚拟电脑窗口</translation>
    681681    </message>
    682682    <message>
    683683        <source>Suspend the execution of the selected virtual machines</source>
    684         <translation>将正在运行的虚拟电脑暂停</translation>
     684        <translation type="obsolete">将正在运行的虚拟电脑暂停</translation>
    685685    </message>
    686686    <message>
    687687        <source>Reset the selected virtual machines</source>
    688         <translation>重启所选的虚拟电脑</translation>
     688        <translation type="obsolete">重启所选的虚拟电脑</translation>
    689689    </message>
    690690    <message>
    691691        <source>Discard the saved state of the selected virtual machines</source>
    692         <translation>清除所选的虚拟电脑的休眠状态</translation>
     692        <translation type="obsolete">清除所选的虚拟电脑的休眠状态</translation>
    693693    </message>
    694694    <message>
    695695        <source>Show the VirtualBox Machine Definition file in Finder</source>
    696         <translation>在查找框中显示虚拟电脑的定义文件</translation>
     696        <translation type="obsolete">在查找框中显示虚拟电脑的定义文件</translation>
    697697    </message>
    698698    <message>
    699699        <source>Show the VirtualBox Machine Definition file in Explorer</source>
    700         <translation>在资源管理器中显示虚拟电脑的定义文件</translation>
     700        <translation type="obsolete">在资源管理器中显示虚拟电脑的定义文件</translation>
    701701    </message>
    702702    <message>
    703703        <source>Creates an alias file to the VirtualBox Machine Definition file on your desktop</source>
    704         <translation>在桌面上创建虚拟电脑的别名</translation>
     704        <translation type="obsolete">在桌面上创建虚拟电脑的别名</translation>
    705705    </message>
    706706    <message>
    707707        <source>Creates an shortcut file to the VirtualBox Machine Definition file on your desktop</source>
    708         <translation>在桌面上创建启动虚拟电脑的快捷方式</translation>
     708        <translation type="obsolete">在桌面上创建启动虚拟电脑的快捷方式</translation>
    709709    </message>
    710710    <message>
    711711        <source>Save State</source>
    712         <translation>保存休眠状态</translation>
     712        <translation type="obsolete">保存休眠状态</translation>
    713713    </message>
    714714    <message>
    715715        <source>Save the machine state of the selected virtual machines</source>
    716         <translation>保存所选的虚拟电脑的休眠状态</translation>
     716        <translation type="obsolete">保存所选的虚拟电脑的休眠状态</translation>
    717717    </message>
    718718    <message>
    719719        <source>Send the ACPI Power Button press event to the selected virtual machines</source>
    720         <translation>发送ACPI电源按钮关闭信号到选中的虚拟电脑</translation>
     720        <translation type="obsolete">发送ACPI电源按钮关闭信号到选中的虚拟电脑</translation>
    721721    </message>
    722722    <message>
     
    727727    <message>
    728728        <source>Power off the selected virtual machines</source>
    729         <translation>关闭所选的虚拟电脑的电源</translation>
     729        <translation type="obsolete">关闭所选的虚拟电脑的电源</translation>
    730730    </message>
    731731    <message>
     
    739739    <message>
    740740        <source>&amp;Ungroup...</source>
    741         <translation>取消编组(&amp;U)...</translation>
     741        <translation type="obsolete">取消编组(&amp;U)...</translation>
    742742    </message>
    743743    <message>
    744744        <source>Ungroup items of the selected virtual machine group</source>
    745         <translation>解散选中的虚拟电脑编组</translation>
     745        <translation type="obsolete">解散选中的虚拟电脑编组</translation>
    746746    </message>
    747747    <message>
    748748        <source>Sort</source>
    749         <translation>排序</translation>
     749        <translation type="obsolete">排序</translation>
    750750    </message>
    751751    <message>
     
    756756        <source>Sort the group of the first selected machine alphabetically</source>
    757757        <translatorcomment>TODO</translatorcomment>
    758         <translation>将选中的第一个虚拟电脑的编组中的项目按字母排序</translation>
     758        <translation type="obsolete">将选中的第一个虚拟电脑的编组中的项目按字母排序</translation>
    759759    </message>
    760760    <message>
     
    768768    <message>
    769769        <source>Save the machine state of the virtual machine</source>
    770         <translation>保存虚拟电脑的状态</translation>
     770        <translation type="obsolete">保存虚拟电脑的状态</translation>
    771771    </message>
    772772    <message>
     
    788788    <message>
    789789        <source>Toggle remote desktop (RDP) connections to this machine</source>
    790         <translation>切换到当前虚拟电脑的远程桌面(RDP)连接</translation>
     790        <translation type="obsolete">切换到当前虚拟电脑的远程桌面(RDP)连接</translation>
    791791    </message>
    792792    <message>
     
    796796    <message>
    797797        <source>Toggle video capture</source>
    798         <translation>切换录像</translation>
     798        <translation type="obsolete">切换录像</translation>
    799799    </message>
    800800    <message>
     
    804804    <message>
    805805        <source>Configure video capture settings</source>
    806         <translation>设定录像选项</translation>
     806        <translation type="obsolete">设定录像选项</translation>
    807807    </message>
    808808    <message>
     
    812812    <message>
    813813        <source>Show Session Information Window</source>
    814         <translation>显示当前运行状态信息</translation>
     814        <translation type="obsolete">显示当前运行状态信息</translation>
    815815    </message>
    816816    <message>
     
    824824    <message>
    825825        <source>Insert the Guest Additions disk file into the virtual drive</source>
    826         <translation>打开增强功能包所在虚拟光盘</translation>
     826        <translation type="obsolete">打开增强功能包所在虚拟光盘</translation>
    827827    </message>
    828828    <message>
     
    840840    <message>
    841841        <source>Opens window to configure menu-bar</source>
    842         <translation>打开对话框选配置菜单栏</translation>
     842        <translation type="obsolete">打开对话框选配置菜单栏</translation>
    843843    </message>
    844844    <message>
     
    848848    <message>
    849849        <source>Toggle menu-bar visibility for this machine</source>
    850         <translation>切换菜单栏</translation>
     850        <translation type="obsolete">切换菜单栏</translation>
    851851    </message>
    852852    <message>
     
    860860    <message>
    861861        <source>Opens window to configure status-bar</source>
    862         <translation>打开对话框选配置状态栏</translation>
     862        <translation type="obsolete">打开对话框选配置状态栏</translation>
    863863    </message>
    864864    <message>
     
    868868    <message>
    869869        <source>Toggle status-bar visibility for this machine</source>
    870         <translation>切换状态栏</translation>
     870        <translation type="obsolete">切换状态栏</translation>
    871871    </message>
    872872    <message>
     
    884884    <message>
    885885        <source>Display the global settings window to configure shortcuts</source>
    886         <translation>打开全局设定界面设置热键</translation>
     886        <translation type="obsolete">打开全局设定界面设置热键</translation>
    887887    </message>
    888888    <message>
     
    892892    <message>
    893893        <source>&amp;Hard Drives</source>
    894         <translation>虚拟硬盘(&amp;H)</translation>
     894        <translation type="obsolete">虚拟硬盘(&amp;H)</translation>
    895895    </message>
    896896    <message>
    897897        <source>&amp;Hard Drive Settings...</source>
    898         <translation>虚拟硬盘设置(&amp;H)...</translation>
     898        <translation type="obsolete">虚拟硬盘设置(&amp;H)...</translation>
    899899    </message>
    900900    <message>
    901901        <source>Change the settings of hard drives</source>
    902         <translation>更改虚拟硬盘设置</translation>
     902        <translation type="obsolete">更改虚拟硬盘设置</translation>
    903903    </message>
    904904    <message>
    905905        <source>Network</source>
    906         <translation>网络</translation>
     906        <translation type="obsolete">网络</translation>
    907907    </message>
    908908    <message>
     
    912912    <message>
    913913        <source>Change the settings of USB devices</source>
    914         <translation>更改USB设置</translation>
     914        <translation type="obsolete">更改USB设置</translation>
    915915    </message>
    916916    <message>
     
    947947    <message>
    948948        <source>Minimize active machine-window</source>
    949         <translation>当前虚拟电脑窗口最小化</translation>
     949        <translation type="obsolete">当前虚拟电脑窗口最小化</translation>
    950950    </message>
    951951    <message>
     
    971971    <message>
    972972        <source>&amp;Insert %1</source>
    973         <translation>载入 %1 (&amp;I)</translation>
     973        <translation type="obsolete">载入 %1 (&amp;I)</translation>
    974974    </message>
    975975    <message>
     
    999999    <message>
    10001000        <source>Drag and Drop</source>
    1001         <translation>拖放</translation>
     1001        <translation type="obsolete">拖放</translation>
    10021002    </message>
    10031003    <message>
     
    10161016    <message>
    10171017        <source>Start the selected virtual machines in the background</source>
    1018         <translation>在后台运行选中的虚拟电脑</translation>
     1018        <translation type="obsolete">在后台运行选中的虚拟电脑</translation>
    10191019    </message>
    10201020    <message>
     
    10241024    <message>
    10251025        <source>Start the selected virtual machines with the option of continuing them in the background</source>
    1026         <translation>启动所选虚拟电脑,并允许其可在后台继续运行</translation>
    1027     </message>
    1028 </context>
    1029 <context>
    1030     <name>UIActionPoolRuntime</name>
     1026        <translation type="obsolete">启动所选虚拟电脑,并允许其可在后台继续运行</translation>
     1027    </message>
     1028    <message>
     1029        <source>Minimize active window</source>
     1030        <translation type="unfinished"></translation>
     1031    </message>
     1032    <message>
     1033        <source>Display the Network Operations Manager window</source>
     1034        <translation type="unfinished"></translation>
     1035    </message>
     1036    <message>
     1037        <source>Display a window with product information</source>
     1038        <translation type="unfinished"></translation>
     1039    </message>
     1040    <message>
     1041        <source>&amp;Preferences...</source>
     1042        <comment>global preferences window</comment>
     1043        <translation type="unfinished">全局设定(&amp;P)...</translation>
     1044    </message>
     1045    <message>
     1046        <source>Display the global preferences window</source>
     1047        <translation type="unfinished"></translation>
     1048    </message>
     1049    <message>
     1050        <source>Display the virtual machine settings window</source>
     1051        <translation type="unfinished"></translation>
     1052    </message>
     1053    <message>
     1054        <source>Display the virtual machine session information window</source>
     1055        <translation type="unfinished"></translation>
     1056    </message>
     1057    <message>
     1058        <source>&amp;Save State</source>
     1059        <translation type="unfinished"></translation>
     1060    </message>
     1061    <message>
     1062        <source>Save the state of the virtual machine</source>
     1063        <translation type="unfinished"></translation>
     1064    </message>
     1065    <message>
     1066        <source>Send the ACPI Shutdown signal to the virtual machine</source>
     1067        <translation type="unfinished"></translation>
     1068    </message>
     1069    <message>
     1070        <source>&amp;Minimize Window</source>
     1071        <translation type="unfinished"></translation>
     1072    </message>
     1073    <message>
     1074        <source>Automatically resize the guest display when the window is resized</source>
     1075        <translation type="unfinished"></translation>
     1076    </message>
     1077    <message>
     1078        <source>Take a guest display screenshot</source>
     1079        <translation type="unfinished"></translation>
     1080    </message>
     1081    <message>
     1082        <source>Display the virtual machine settings window to configure video capture</source>
     1083        <translation type="unfinished"></translation>
     1084    </message>
     1085    <message>
     1086        <source>Enable guest display video capture</source>
     1087        <translation type="unfinished"></translation>
     1088    </message>
     1089    <message>
     1090        <source>Allow remote desktop (RDP) connections to this machine</source>
     1091        <translation type="unfinished"></translation>
     1092    </message>
     1093    <message>
     1094        <source>Display the window to configure menu-bar</source>
     1095        <translation type="unfinished"></translation>
     1096    </message>
     1097    <message>
     1098        <source>Enable menu-bar visibility</source>
     1099        <translation type="unfinished"></translation>
     1100    </message>
     1101    <message>
     1102        <source>Display the window to configure status-bar</source>
     1103        <translation type="unfinished"></translation>
     1104    </message>
     1105    <message>
     1106        <source>Enable status-bar visibility</source>
     1107        <translation type="unfinished"></translation>
     1108    </message>
     1109    <message>
     1110        <source>Display the global preferences window to configure keyboard shortcuts</source>
     1111        <translation type="unfinished"></translation>
     1112    </message>
     1113    <message>
     1114        <source>&amp;Insert %1</source>
     1115        <comment>that means send the %1 key sequence to the virtual machine</comment>
     1116        <translation type="unfinished">载入 %1 (&amp;I)</translation>
     1117    </message>
     1118    <message>
     1119        <source>&amp;Hard Disks</source>
     1120        <translation type="unfinished"></translation>
     1121    </message>
     1122    <message>
     1123        <source>&amp;Hard Disk Settings...</source>
     1124        <translation type="unfinished"></translation>
     1125    </message>
     1126    <message>
     1127        <source>Display the virtual machine settings window to configure hard disks</source>
     1128        <translation type="unfinished"></translation>
     1129    </message>
     1130    <message>
     1131        <source>&amp;Network</source>
     1132        <translation type="unfinished"></translation>
     1133    </message>
     1134    <message>
     1135        <source>Display the virtual machine settings window to configure network adapters</source>
     1136        <translation type="unfinished"></translation>
     1137    </message>
     1138    <message>
     1139        <source>Display the virtual machine settings window to configure USB devices</source>
     1140        <translation type="unfinished"></translation>
     1141    </message>
     1142    <message>
     1143        <source>&amp;Drag and Drop</source>
     1144        <translation type="unfinished"></translation>
     1145    </message>
     1146    <message>
     1147        <source>Display the virtual machine settings window to configure shared folders</source>
     1148        <translation type="unfinished"></translation>
     1149    </message>
     1150    <message>
     1151        <source>Insert the Guest Additions disk file into the virtual optical drive</source>
     1152        <translation type="unfinished"></translation>
     1153    </message>
     1154    <message>
     1155        <source>%1%</source>
     1156        <comment>scale-factor</comment>
     1157        <translation type="unfinished">%1%</translation>
     1158    </message>
    10311159    <message>
    10321160        <source>Enable</source>
    10331161        <comment>Virtual Screen</comment>
    1034         <translation>启用</translation>
     1162        <translation type="unfinished">启用</translation>
    10351163    </message>
    10361164    <message>
    10371165        <source>Resize to %1x%2</source>
    10381166        <comment>Virtual Screen</comment>
    1039         <translation>重设为 %1x%2</translation>
     1167        <translation type="unfinished">重设为 %1x%2</translation>
     1168    </message>
     1169    <message>
     1170        <source>Preview Monitor %1</source>
     1171        <translation type="unfinished">预览监视器 %1</translation>
     1172    </message>
     1173    <message>
     1174        <source>&amp;Connect Network Adapter</source>
     1175        <translation type="unfinished"></translation>
     1176    </message>
     1177    <message>
     1178        <source>Connect Network Adapter &amp;%1</source>
     1179        <translation type="unfinished"></translation>
     1180    </message>
     1181    <message>
     1182        <source>No USB Devices Connected</source>
     1183        <translation type="unfinished">没有连接 USB 设备</translation>
     1184    </message>
     1185    <message>
     1186        <source>No supported devices connected to the host PC</source>
     1187        <translation type="unfinished">没有可用设备连接到主机</translation>
     1188    </message>
     1189    <message>
     1190        <source>No Webcams Connected</source>
     1191        <translation type="unfinished">没有连接摄像头</translation>
     1192    </message>
     1193    <message>
     1194        <source>No supported webcams connected to the host PC</source>
     1195        <translation type="unfinished">没有可用摄像头连接到主机</translation>
     1196    </message>
     1197    <message>
     1198        <source>Create new virtual machine</source>
     1199        <translation type="unfinished"></translation>
     1200    </message>
     1201    <message>
     1202        <source>Add existing virtual machine</source>
     1203        <translation type="unfinished"></translation>
     1204    </message>
     1205    <message>
     1206        <source>Rename selected virtual machine group</source>
     1207        <translation type="unfinished"></translation>
     1208    </message>
     1209    <message>
     1210        <source>&amp;Ungroup</source>
     1211        <translation type="unfinished"></translation>
     1212    </message>
     1213    <message>
     1214        <source>Ungroup the items of selected virtual machine group</source>
     1215        <translation type="unfinished"></translation>
     1216    </message>
     1217    <message>
     1218        <source>&amp;Sort</source>
     1219        <translation type="unfinished"></translation>
     1220    </message>
     1221    <message>
     1222        <source>Sort the items of selected virtual machine group alphabetically</source>
     1223        <translation type="unfinished"></translation>
     1224    </message>
     1225    <message>
     1226        <source>Add new group based on selected virtual machines</source>
     1227        <translation type="unfinished"></translation>
     1228    </message>
     1229    <message>
     1230        <source>Clone selected virtual machine</source>
     1231        <translation type="unfinished"></translation>
     1232    </message>
     1233    <message>
     1234        <source>Remove selected virtual machines</source>
     1235        <translation type="unfinished"></translation>
     1236    </message>
     1237    <message>
     1238        <source>Start selected virtual machines</source>
     1239        <translation type="unfinished"></translation>
     1240    </message>
     1241    <message>
     1242        <source>Switch to the windows of selected virtual machines</source>
     1243        <translation type="unfinished"></translation>
     1244    </message>
     1245    <message>
     1246        <source>Start selected virtual machines in the background</source>
     1247        <translation type="unfinished"></translation>
     1248    </message>
     1249    <message>
     1250        <source>Start selected virtual machines with the option of continuing them in the background</source>
     1251        <translation type="unfinished"></translation>
     1252    </message>
     1253    <message>
     1254        <source>Suspend the execution of selected virtual machines</source>
     1255        <translation type="unfinished"></translation>
     1256    </message>
     1257    <message>
     1258        <source>Reset selected virtual machines</source>
     1259        <translation type="unfinished"></translation>
     1260    </message>
     1261    <message>
     1262        <source>D&amp;iscard Saved State...</source>
     1263        <translation type="unfinished"></translation>
     1264    </message>
     1265    <message>
     1266        <source>Discard the saved state of selected virtual machines</source>
     1267        <translation type="unfinished"></translation>
     1268    </message>
     1269    <message>
     1270        <source>Show the log files of selected virtual machines</source>
     1271        <translation type="unfinished"></translation>
     1272    </message>
     1273    <message>
     1274        <source>Re&amp;fresh</source>
     1275        <translation type="unfinished"></translation>
     1276    </message>
     1277    <message>
     1278        <source>Refresh the accessibility state of selected virtual machines</source>
     1279        <translation type="unfinished"></translation>
     1280    </message>
     1281    <message>
     1282        <source>S&amp;how in Finder</source>
     1283        <translation type="unfinished"></translation>
     1284    </message>
     1285    <message>
     1286        <source>Show the VirtualBox Machine Definition files in Finder</source>
     1287        <translation type="unfinished"></translation>
     1288    </message>
     1289    <message>
     1290        <source>S&amp;how in Explorer</source>
     1291        <translation type="unfinished"></translation>
     1292    </message>
     1293    <message>
     1294        <source>Show the VirtualBox Machine Definition files in Explorer</source>
     1295        <translation type="unfinished"></translation>
     1296    </message>
     1297    <message>
     1298        <source>S&amp;how in File Manager</source>
     1299        <translation type="unfinished"></translation>
     1300    </message>
     1301    <message>
     1302        <source>Show the VirtualBox Machine Definition files in the File Manager</source>
     1303        <translation type="unfinished"></translation>
     1304    </message>
     1305    <message>
     1306        <source>Cr&amp;eate Alias on Desktop</source>
     1307        <translation type="unfinished"></translation>
     1308    </message>
     1309    <message>
     1310        <source>Create alias files to the VirtualBox Machine Definition files on your desktop</source>
     1311        <translation type="unfinished"></translation>
     1312    </message>
     1313    <message>
     1314        <source>Cr&amp;eate Shortcut on Desktop</source>
     1315        <translation type="unfinished"></translation>
     1316    </message>
     1317    <message>
     1318        <source>Create shortcut files to the VirtualBox Machine Definition files on your desktop</source>
     1319        <translation type="unfinished"></translation>
     1320    </message>
     1321    <message>
     1322        <source>Sort the group of first selected virtual machine alphabetically</source>
     1323        <translation type="unfinished"></translation>
     1324    </message>
     1325    <message>
     1326        <source>Save the state of selected virtual machines</source>
     1327        <translation type="unfinished"></translation>
     1328    </message>
     1329    <message>
     1330        <source>Send the ACPI Shutdown signal to selected virtual machines</source>
     1331        <translation type="unfinished"></translation>
     1332    </message>
     1333    <message>
     1334        <source>Power off selected virtual machines</source>
     1335        <translation type="unfinished"></translation>
     1336    </message>
     1337</context>
     1338<context>
     1339    <name>UIActionPoolRuntime</name>
     1340    <message>
     1341        <source>Enable</source>
     1342        <comment>Virtual Screen</comment>
     1343        <translation type="obsolete">启用</translation>
     1344    </message>
     1345    <message>
     1346        <source>Resize to %1x%2</source>
     1347        <comment>Virtual Screen</comment>
     1348        <translation type="obsolete">重设为 %1x%2</translation>
    10401349    </message>
    10411350    <message>
    10421351        <source>%1%</source>
    10431352        <comment>scale-factor</comment>
    1044         <translation>%1%</translation>
     1353        <translation type="obsolete">%1%</translation>
    10451354    </message>
    10461355</context>
     
    10581367        </translation>
    10591368    </message>
     1369    <message>
     1370        <source>Status</source>
     1371        <comment>password table field</comment>
     1372        <translation type="unfinished">状态</translation>
     1373    </message>
     1374    <message>
     1375        <source>ID</source>
     1376        <comment>password table field</comment>
     1377        <translation type="unfinished">ID</translation>
     1378    </message>
     1379    <message>
     1380        <source>Password</source>
     1381        <comment>password table field</comment>
     1382        <translation type="unfinished">密码</translation>
     1383    </message>
     1384    <message numerus="yes">
     1385        <source>&lt;nobr&gt;Used by the following %n hard disk(s):&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;%1</source>
     1386        <comment>This text is never used with n == 0. Feel free to drop the %n where possible, we only included it because of problems with Qt Linguist (but the user can see how many hard drives are in the tool-tip and doesn&apos;t need to be told).</comment>
     1387        <translation type="unfinished">
     1388            <numerusform></numerusform>
     1389        </translation>
     1390    </message>
    10601391</context>
    10611392<context>
     
    11111442    <message>
    11121443        <source>Hard Disk Controller (IDE)</source>
    1113         <translation>IDE 硬盘控制器</translation>
     1444        <translation type="obsolete">IDE 硬盘控制器</translation>
    11141445    </message>
    11151446    <message>
    11161447        <source>Hard Disk Controller (SATA)</source>
    1117         <translation>SATA 硬盘控制器</translation>
     1448        <translation type="obsolete">SATA 硬盘控制器</translation>
    11181449    </message>
    11191450    <message>
    11201451        <source>Hard Disk Controller (SCSI)</source>
    1121         <translation>SCSI 硬盘控制器</translation>
     1452        <translation type="obsolete">SCSI 硬盘控制器</translation>
    11221453    </message>
    11231454    <message>
     
    11631494    <message>
    11641495        <source>Hard Disk Controller (SAS)</source>
    1165         <translation>硬盘控制器 (SAS)</translation>
     1496        <translation type="obsolete">硬盘控制器 (SAS)</translation>
    11661497    </message>
    11671498    <message>
     
    11721503        <source>&amp;Reinitialize the MAC address of all network cards</source>
    11731504        <translation>重新初始化所有网卡的 MAC 地址(&amp;R)</translation>
     1505    </message>
     1506    <message>
     1507        <source>Storage Controller (IDE)</source>
     1508        <translation type="unfinished"></translation>
     1509    </message>
     1510    <message>
     1511        <source>Storage Controller (SATA)</source>
     1512        <translation type="unfinished"></translation>
     1513    </message>
     1514    <message>
     1515        <source>Storage Controller (SCSI)</source>
     1516        <translation type="unfinished"></translation>
     1517    </message>
     1518    <message>
     1519        <source>Storage Controller (SAS)</source>
     1520        <translation type="unfinished"></translation>
    11741521    </message>
    11751522</context>
     
    19012248        <source>Status</source>
    19022249        <comment>password table field</comment>
    1903         <translation>状态</translation>
     2250        <translation type="obsolete">状态</translation>
    19042251    </message>
    19052252    <message>
    19062253        <source>ID</source>
    19072254        <comment>password table field</comment>
    1908         <translation>ID</translation>
     2255        <translation type="obsolete">ID</translation>
    19092256    </message>
    19102257    <message>
    19112258        <source>Password</source>
    19122259        <comment>password table field</comment>
    1913         <translation>密码</translation>
     2260        <translation type="obsolete">密码</translation>
    19142261    </message>
    19152262    <message numerus="yes">
    19162263        <source>&lt;nobr&gt;Used by the following %n hard drive(s):&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;%1</source>
    19172264        <comment>This text is never used with n == 0. Feel free to drop the %n where possible, we only included it because of problems with Qt Linguist (but the user can see how many hard drives are in the tool-tip and doesn&apos;t need to be told).</comment>
    1918         <translation>
     2265        <translation type="obsolete">
    19192266            <numerusform>&lt;nobr&gt;用于如下 %n 个硬盘:&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;%1</numerusform>
    19202267        </translation>
     
    28143161    <message>
    28153162        <source>Specifies the maximum width which we would like the guest to use.</source>
    2816         <translation>设定虚拟机的最大屏幕宽度。</translation>
     3163        <translation type="obsolete">设定虚拟机的最大屏幕宽度。</translation>
    28173164    </message>
    28183165    <message>
     
    28223169    <message>
    28233170        <source>Specifies the maximum height which we would like the guest to use.</source>
    2824         <translation>设定虚拟机的最大屏幕高度。</translation>
     3171        <translation type="obsolete">设定虚拟机的最大屏幕高度。</translation>
    28253172    </message>
    28263173    <message>
     
    28573204    <message>
    28583205        <source>If checked, machine windows will be raised when the mouse pointer moves over them.</source>
    2859         <translation>选中时, 鼠标移到虚拟机窗口上则该窗口变为前置窗口。</translation>
     3206        <translation type="obsolete">选中时, 鼠标移到虚拟机窗口上则该窗口变为前置窗口。</translation>
    28603207    </message>
    28613208    <message>
     
    28633210        <translation>鼠标前置窗口(&amp;R)</translation>
    28643211    </message>
     3212    <message>
     3213        <source>Holds the maximum width which we would like the guest to use.</source>
     3214        <translation type="unfinished"></translation>
     3215    </message>
     3216    <message>
     3217        <source>Holds the maximum height which we would like the guest to use.</source>
     3218        <translation type="unfinished"></translation>
     3219    </message>
     3220    <message>
     3221        <source>When checked, machine windows will be raised when the mouse pointer moves over them.</source>
     3222        <translation type="unfinished"></translation>
     3223    </message>
    28653224</context>
    28663225<context>
     
    28883247    <message>
    28893248        <source>Add package</source>
    2890         <translation>添加包</translation>
     3249        <translation type="obsolete">添加包</translation>
    28913250    </message>
    28923251    <message>
    28933252        <source>Remove package</source>
    2894         <translation>移除包</translation>
     3253        <translation type="obsolete">移除包</translation>
    28953254    </message>
    28963255    <message>
     
    29103269        <translation>扩展包(&amp;E)</translation>
    29113270    </message>
     3271    <message>
     3272        <source>Add Package</source>
     3273        <translation type="unfinished"></translation>
     3274    </message>
     3275    <message>
     3276        <source>Remove Package</source>
     3277        <translation type="unfinished"></translation>
     3278    </message>
     3279    <message>
     3280        <source>Adds new package.</source>
     3281        <translation type="unfinished"></translation>
     3282    </message>
     3283    <message>
     3284        <source>Removes selected package.</source>
     3285        <translation type="unfinished"></translation>
     3286    </message>
    29123287</context>
    29133288<context>
     
    29513326    <message>
    29523327        <source>&amp;Host Screensaver:</source>
    2953         <translation>主机的屏幕保护程序(&amp;S):</translation>
     3328        <translation type="obsolete">主机的屏幕保护程序(&amp;S):</translation>
    29543329    </message>
    29553330    <message>
     
    29593334    <message>
    29603335        <source>Disable When Running Virtual Machines</source>
    2961         <translation>虚拟机正在运行时禁用</translation>
     3336        <translation type="obsolete">虚拟机正在运行时禁用</translation>
     3337    </message>
     3338    <message>
     3339        <source>Host Screensaver:</source>
     3340        <translation type="unfinished"></translation>
     3341    </message>
     3342    <message>
     3343        <source>&amp;Disable When Running Virtual Machines</source>
     3344        <translation type="unfinished"></translation>
    29623345    </message>
    29633346</context>
     
    30063389    <message>
    30073390        <source>Lists all the available shortcuts which can be configured.</source>
    3008         <translation>列出所有可配置的快捷键。</translation>
     3391        <translation type="obsolete">列出所有可配置的快捷键。</translation>
    30093392    </message>
    30103393    <message>
    30113394        <source>Enter a sequence to filter the shortcut list.</source>
    3012         <translation>输入内容过滤快捷键列表。</translation>
     3395        <translation type="obsolete">输入内容过滤快捷键列表。</translation>
     3396    </message>
     3397    <message>
     3398        <source>Lists all available shortcuts which can be configured.</source>
     3399        <translation type="unfinished"></translation>
     3400    </message>
     3401    <message>
     3402        <source>Holds a sequence to filter the shortcut list.</source>
     3403        <translation type="unfinished"></translation>
    30133404    </message>
    30143405</context>
     
    31843575    <message>
    31853576        <source>&amp;Add host-only network</source>
    3186         <translation>添加仅主机(Host-Only)网络(&amp;A)</translation>
     3577        <translation type="obsolete">添加仅主机(Host-Only)网络(&amp;A)</translation>
    31873578    </message>
    31883579    <message>
    31893580        <source>&amp;Remove host-only network</source>
    3190         <translation>删除仅主机(Host-Only)网络(&amp;R)</translation>
     3581        <translation type="obsolete">删除仅主机(Host-Only)网络(&amp;R)</translation>
    31913582    </message>
    31923583    <message>
    31933584        <source>&amp;Edit host-only network</source>
    3194         <translation>编辑仅主机(Host-Only)网络(&amp;E)</translation>
     3585        <translation type="obsolete">编辑仅主机(Host-Only)网络(&amp;E)</translation>
    31953586    </message>
    31963587    <message>
     
    33253716    <message>
    33263717        <source>&amp;Add NAT network</source>
    3327         <translation>添加NAT网络(&amp;A)</translation>
     3718        <translation type="obsolete">添加NAT网络(&amp;A)</translation>
    33283719    </message>
    33293720    <message>
    33303721        <source>&amp;Remove NAT network</source>
    3331         <translation>移除NAT网络(&amp;R)</translation>
     3722        <translation type="obsolete">移除NAT网络(&amp;R)</translation>
    33323723    </message>
    33333724    <message>
    33343725        <source>&amp;Edit NAT network</source>
    3335         <translation>编辑NAT网络(&amp;E)</translation>
     3726        <translation type="obsolete">编辑NAT网络(&amp;E)</translation>
     3727    </message>
     3728    <message>
     3729        <source>Add NAT Network</source>
     3730        <translation type="unfinished"></translation>
     3731    </message>
     3732    <message>
     3733        <source>Remove NAT Network</source>
     3734        <translation type="unfinished"></translation>
     3735    </message>
     3736    <message>
     3737        <source>Edit NAT Network</source>
     3738        <translation type="unfinished"></translation>
     3739    </message>
     3740    <message>
     3741        <source>Adds new NAT network.</source>
     3742        <translation type="unfinished"></translation>
     3743    </message>
     3744    <message>
     3745        <source>Removes selected NAT network.</source>
     3746        <translation type="unfinished"></translation>
     3747    </message>
     3748    <message>
     3749        <source>Edits selected NAT network.</source>
     3750        <translation type="unfinished"></translation>
     3751    </message>
     3752    <message>
     3753        <source>Add Host-only Network</source>
     3754        <translation type="unfinished"></translation>
     3755    </message>
     3756    <message>
     3757        <source>Remove Host-only Network</source>
     3758        <translation type="unfinished"></translation>
     3759    </message>
     3760    <message>
     3761        <source>Edit Host-only Network</source>
     3762        <translation type="unfinished"></translation>
     3763    </message>
     3764    <message>
     3765        <source>Adds new host-only network.</source>
     3766        <translation type="unfinished"></translation>
     3767    </message>
     3768    <message>
     3769        <source>Removes selected host-only network.</source>
     3770        <translation type="unfinished"></translation>
     3771    </message>
     3772    <message>
     3773        <source>Edits selected host-only network.</source>
     3774        <translation type="unfinished"></translation>
    33363775    </message>
    33373776</context>
     
    34483887    <message>
    34493888        <source>Use manual configuration for this host-only network adapter.</source>
    3450         <translation>为该仅主机(Host-Only)网络连接使用手动配置.</translation>
     3889        <translation type="obsolete">为该仅主机(Host-Only)网络连接使用手动配置.</translation>
    34513890    </message>
    34523891    <message>
     
    34923931    <message>
    34933932        <source>Indicates whether the DHCP Server is enabled on machine startup or not.</source>
    3494         <translation>指示DHCP服务器在电脑开机时是否启用.</translation>
     3933        <translation type="obsolete">指示DHCP服务器在电脑开机时是否启用.</translation>
    34953934    </message>
    34963935    <message>
     
    35263965        <translation>显示 DHCP 服务器提供的最大地址.</translation>
    35273966    </message>
     3967    <message>
     3968        <source>When checked, manual configuration will be used for this network adapter.</source>
     3969        <translation type="unfinished"></translation>
     3970    </message>
     3971    <message>
     3972        <source>When checked, the DHCP Server will be enabled for this network on machine startup.</source>
     3973        <translation type="unfinished"></translation>
     3974    </message>
    35283975</context>
    35293976<context>
     
    35393986    <message>
    35403987        <source>Enable this NAT network.</source>
    3541         <translation>启用此NAT网络。</translation>
     3988        <translation type="obsolete">启用此NAT网络。</translation>
    35423989    </message>
    35433990    <message>
     
    35674014    <message>
    35684015        <source>Determines whether this network supports DHCP.</source>
    3569         <translation>确定网络是否支持DHCP.</translation>
     4016        <translation type="obsolete">确定网络是否支持DHCP.</translation>
    35704017    </message>
    35714018    <message>
     
    35754022    <message>
    35764023        <source>Determines whether this network supports IPv6.</source>
    3577         <translation>确定网络是否支持IPv6.</translation>
     4024        <translation type="obsolete">确定网络是否支持IPv6.</translation>
    35784025    </message>
    35794026    <message>
     
    35834030    <message>
    35844031        <source>Determines whether this network should be advertised as the default IPv6 route.</source>
    3585         <translation>确定是否将此网络建议为默认 IPv6 路径。</translation>
     4032        <translation type="obsolete">确定是否将此网络建议为默认 IPv6 路径。</translation>
    35864033    </message>
    35874034    <message>
    35884035        <source>Opens a window to manage port forwarding rules.</source>
    3589         <translation>打开管理端口转发规则的对话框。</translation>
     4036        <translation type="obsolete">打开管理端口转发规则的对话框。</translation>
    35904037    </message>
    35914038    <message>
     
    35934040        <translation>端口转发(&amp;P)</translation>
    35944041    </message>
     4042    <message>
     4043        <source>When checked, this network will be enabled.</source>
     4044        <translation type="unfinished"></translation>
     4045    </message>
     4046    <message>
     4047        <source>When checked, this network will support DHCP.</source>
     4048        <translation type="unfinished"></translation>
     4049    </message>
     4050    <message>
     4051        <source>When checked, this network will support IPv6.</source>
     4052        <translation type="unfinished"></translation>
     4053    </message>
     4054    <message>
     4055        <source>When checked, this network will be advertised as the default IPv6 route.</source>
     4056        <translation type="unfinished"></translation>
     4057    </message>
     4058    <message>
     4059        <source>Displays a window to configure port forwarding rules.</source>
     4060        <translation type="unfinished"></translation>
     4061    </message>
    35954062</context>
    35964063<context>
     
    36254092    <message>
    36264093        <source>Changes the proxy host.</source>
    3627         <translation>更改代理主机。</translation>
     4094        <translation type="obsolete">更改代理主机。</translation>
    36284095    </message>
    36294096    <message>
     
    36334100    <message>
    36344101        <source>Changes the proxy port.</source>
    3635         <translation>更改代理端口。</translation>
     4102        <translation type="obsolete">更改代理端口。</translation>
    36364103    </message>
    36374104    <message>
     
    36674134        <translation>未指定代理端口。</translation>
    36684135    </message>
     4136    <message>
     4137        <source>Holds the proxy host.</source>
     4138        <translation type="unfinished"></translation>
     4139    </message>
     4140    <message>
     4141        <source>Holds the proxy port.</source>
     4142        <translation type="unfinished"></translation>
     4143    </message>
    36694144</context>
    36704145<context>
     
    36844159    <message>
    36854160        <source>Specifies how often the new version check should be performed. Note that if you want to completely disable this check, just clear the above check box.</source>
    3686         <translation>指定应执行新版本检查的频率。请注意,如果您要完全禁用此检查,只需清除上面的复选框。</translation>
     4161        <translation type="obsolete">指定应执行新版本检查的频率。请注意,如果您要完全禁用此检查,只需清除上面的复选框。</translation>
    36874162    </message>
    36884163    <message>
     
    37184193        <translation>所有新发布和预发布的版本(&amp;P)</translation>
    37194194    </message>
     4195    <message>
     4196        <source>Selects how often the new version check should be performed. Note that if you want to completely disable this check, just clear the above check box.</source>
     4197        <translation type="unfinished"></translation>
     4198    </message>
    37204199</context>
    37214200<context>
     
    39684447        <source>&lt;p style=&apos;white-space:pre&apos;&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of the virtual hard disks:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/p&gt;</source>
    39694448        <comment>HDD tooltip</comment>
    3970         <translation>&lt;p style=&apos;white-space:pre&apos;&gt;&lt;nobr&gt;指示虚拟硬盘活动状态:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/p&gt;</translation>
     4449        <translation type="obsolete">&lt;p style=&apos;white-space:pre&apos;&gt;&lt;nobr&gt;指示虚拟硬盘活动状态:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/p&gt;</translation>
    39714450    </message>
    39724451    <message>
     
    40414520    <message>
    40424521        <source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (&lt;img src=:/hostkey_captured_16px.png/&gt;) or not (&lt;img src=:/hostkey_16px.png/&gt;).</source>
    4043         <translation>指示键盘已被虚拟电脑捕获 (&lt;img src=:/hostkey_captured_16px.png/&gt;) 或未被捕获 (&lt;img src=:/hostkey_16px.png/&gt;).</translation>
     4522        <translation type="obsolete">指示键盘已被虚拟电脑捕获 (&lt;img src=:/hostkey_captured_16px.png/&gt;) 或未被捕获 (&lt;img src=:/hostkey_16px.png/&gt;).</translation>
    40444523    </message>
    40454524    <message>
     
    40874566        <translation>&lt;p style=&apos;white-space:pre&apos;&gt;&lt;nobr&gt;指示软驱活动状态:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/p&gt;</translation>
    40884567    </message>
     4568    <message>
     4569        <source>&lt;p style=&apos;white-space:pre&apos;&gt;&lt;nobr&gt;Indicates the activity of the hard disks:&lt;/nobr&gt;%1&lt;/p&gt;</source>
     4570        <comment>HDD tooltip</comment>
     4571        <translation type="unfinished"></translation>
     4572    </message>
     4573    <message>
     4574        <source>Indicates whether the host keyboard is captured by the guest OS:&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/hostkey_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;keyboard is not captured&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;img src=:/hostkey_captured_16px.png/&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;keyboard is captured&lt;/nobr&gt;</source>
     4575        <translation type="unfinished"></translation>
     4576    </message>
    40894577</context>
    40904578<context>
     
    41034591    <message>
    41044592        <source>Preview Monitor %1</source>
    4105         <translation>预览监视器 %1</translation>
     4593        <translation type="obsolete">预览监视器 %1</translation>
    41064594    </message>
    41074595    <message>
    41084596        <source>Snapshot %1</source>
    4109         <translation>备份 %1</translation>
     4597        <translation type="obsolete">备份 %1</translation>
    41104598    </message>
    41114599    <message>
     
    41274615    <message>
    41284616        <source>No USB Devices Connected</source>
    4129         <translation>没有连接 USB 设备</translation>
     4617        <translation type="obsolete">没有连接 USB 设备</translation>
    41304618    </message>
    41314619    <message>
    41324620        <source>No supported devices connected to the host PC</source>
    4133         <translation>没有可用设备连接到主机</translation>
     4621        <translation type="obsolete">没有可用设备连接到主机</translation>
    41344622    </message>
    41354623    <message>
     
    41394627    <message>
    41404628        <source>No Webcams Connected</source>
    4141         <translation>没有连接摄像头</translation>
     4629        <translation type="obsolete">没有连接摄像头</translation>
    41424630    </message>
    41434631    <message>
    41444632        <source>No supported webcams connected to the host PC</source>
    4145         <translation>没有可用摄像头连接到主机</translation>
     4633        <translation type="obsolete">没有可用摄像头连接到主机</translation>
    41464634    </message>
    41474635    <message>
    41484636        <source>Connect Network Adapter</source>
    4149         <translation>启用网络连接</translation>
     4637        <translation type="obsolete">启用网络连接</translation>
    41504638    </message>
    41514639    <message>
    41524640        <source>Connect Network Adapter %1</source>
    4153         <translation>启用网络连接 %1</translation>
     4641        <translation type="obsolete">启用网络连接 %1</translation>
    41544642    </message>
    41554643</context>
     
    41704658    <message>
    41714659        <source>Controls the audio output driver. The &lt;b&gt;Null Audio Driver&lt;/b&gt; makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.</source>
    4172         <translation>选择声卡类型。选项  &lt;b&gt;虚空音频驱动&lt;/b&gt; 让虚拟电脑拥有一张声卡,但其输出的声音将被忽略。</translation>
     4660        <translation type="obsolete">选择声卡类型。选项  &lt;b&gt;虚空音频驱动&lt;/b&gt; 让虚拟电脑拥有一张声卡,但其输出的声音将被忽略。</translation>
    41734661    </message>
    41744662    <message>
     
    41804668        <translation>指定声卡类型。根据这个值, VirtualBox 将为该虚拟电脑提供不同的声卡.</translation>
    41814669    </message>
     4670    <message>
     4671        <source>Selects the audio output driver. The &lt;b&gt;Null Audio Driver&lt;/b&gt; makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.</source>
     4672        <translation type="unfinished"></translation>
     4673    </message>
    41824674</context>
    41834675<context>
     
    41894681    <message>
    41904682        <source>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</source>
    4191         <translation>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</translation>
     4683        <translation type="obsolete">&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</translation>
    41924684    </message>
    41934685    <message>
     
    42414733    <message>
    42424734        <source>Defines the VRDP authentication method.</source>
    4243         <translation>定义 VRDP 认证方式.</translation>
     4735        <translation type="obsolete">定义 VRDP 认证方式.</translation>
    42444736    </message>
    42454737    <message>
     
    42494741    <message>
    42504742        <source>Specifies the timeout for guest authentication, in milliseconds.</source>
    4251         <translation>指定客户认证超时时间,以毫秒为单位.</translation>
     4743        <translation type="obsolete">指定客户认证超时时间,以毫秒为单位.</translation>
    42524744    </message>
    42534745    <message>
     
    42654757    <message>
    42664758        <source>The VRDP Server port number. You may specify &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; (zero), to select port 3389, the standard port for RDP.</source>
    4267         <translation>VRDP 服务器端口号. 指定 &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; (零) 将使用默认的端口号3389.</translation>
     4759        <translation type="obsolete">VRDP 服务器端口号. 指定 &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; (零) 将使用默认的端口号3389.</translation>
    42684760    </message>
    42694761    <message>
     
    42774769    <message>
    42784770        <source>&lt;qt&gt;%1&lt;/qt&gt;</source>
    4279         <translation>&lt;qt&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
     4771        <translation type="obsolete">&lt;qt&gt;%1&lt;/qt&gt;</translation>
    42804772    </message>
    42814773    <message>
    42824774        <source>Specifies whether multiple simultaneous connections to the VM are permitted.</source>
    4283         <translation>指定是否允许多个并发连接到虚拟电脑。</translation>
     4775        <translation type="obsolete">指定是否允许多个并发连接到虚拟电脑。</translation>
    42844776    </message>
    42854777    <message>
     
    43194811    <message>
    43204812        <source>This setting determines the filename VirtualBox uses to save the recorded content.</source>
    4321         <translation>将录制内容保存到的文件名。</translation>
     4813        <translation type="obsolete">将录制内容保存到的文件名。</translation>
    43224814    </message>
    43234815    <message>
     
    43274819    <message>
    43284820        <source>This setting determines the resolution (frame size) of the recorded video.</source>
    4329         <translation>设定录像视频的分辨率(帧大小)。</translation>
     4821        <translation type="obsolete">设定录像视频的分辨率(帧大小)。</translation>
    43304822    </message>
    43314823    <message>
    43324824        <source>This setting determines the &lt;b&gt;horizontal&lt;/b&gt; resolution (frame width) of the recorded video.</source>
    4333         <translation>录像的&lt;b&gt;水平&lt;/b&gt; 分辨率 (帧宽度) 。</translation>
    4334     </message>
    4335     <message>
    4336         <source>This setting determines the &lt;b&gt;vertical&lt;/b&gt; resolution (frame height) of the recorded video.</source>
    4337         <translation></translation>
     4825        <translation type="obsolete">录像的&lt;b&gt;水平&lt;/b&gt; 分辨率 (帧宽度) 。</translation>
    43384826    </message>
    43394827    <message>
     
    43434831    <message>
    43444832        <source>This setting determines the maximum number of &lt;b&gt;frames per second&lt;/b&gt;. Additional frames will be skipped. Reducing this value will increase the number of skipped frames and reduce the file size.</source>
    4345         <translation>设置最大的 &lt;b&gt;每秒帧数&lt;/b&gt;。会跳过多余帧。设定小一点的值会跳过更多帧,文件会小些。</translation>
     4833        <translation type="obsolete">设置最大的 &lt;b&gt;每秒帧数&lt;/b&gt;。会跳过多余帧。设定小一点的值会跳过更多帧,文件会小些。</translation>
    43464834    </message>
    43474835    <message>
     
    43514839    <message>
    43524840        <source>This setting determines the &lt;b&gt;quality&lt;/b&gt;. Increasing this value will make the video look better at the cost of an increased file size.</source>
    4353         <translation>录像的 &lt;b&gt;品质&lt;/b&gt;。增加此值可使录像看起来好些,但文件会大些。</translation>
     4841        <translation type="obsolete">录像的 &lt;b&gt;品质&lt;/b&gt;。增加此值可使录像看起来好些,但文件会大些。</translation>
    43544842    </message>
    43554843    <message>
    43564844        <source>This setting determines the bitrate in &lt;b&gt;kilobits per second&lt;/b&gt;. Increasing this value will make the video look better at the cost of an increased file size.</source>
    4357         <translation>比特率 &lt;b&gt;千比特每秒&lt;/b&gt;。增加此值可使录像看起来好些,但文件会大些。</translation>
     4845        <translation type="obsolete">比特率 &lt;b&gt;千比特每秒&lt;/b&gt;。增加此值可使录像看起来好些,但文件会大些。</translation>
    43584846    </message>
    43594847    <message>
     
    43674855    <message>
    43684856        <source>The virtual machine is currently assigned less than &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of video memory which is the minimum amount required to switch to fullscreen or seamless mode.</source>
    4369         <translation>您分配了少于 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 的显存,这会导致虚拟电脑无法切换到全屏模式或无缝模式。</translation>
     4857        <translation type="obsolete">您分配了少于 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 的显存,这会导致虚拟电脑无法切换到全屏模式或无缝模式。</translation>
    43704858    </message>
    43714859    <message>
     
    44264914    <message>
    44274915        <source>Enable video recording for screen %1.</source>
    4428         <translation>启用屏幕 %1 录像。</translation>
     4916        <translation type="obsolete">启用屏幕 %1 录像。</translation>
    44294917    </message>
    44304918    <message>
     
    44744962    <message>
    44754963        <source>100%</source>
    4476         <translation type="unfinished">100%</translation>
     4964        <translation type="obsolete">100%</translation>
    44774965    </message>
    44784966    <message>
    44794967        <source>200%</source>
    4480         <translation type="unfinished">200%</translation>
     4968        <translation type="obsolete">200%</translation>
    44814969    </message>
    44824970    <message>
     
    44864974    <message>
    44874975        <source>HiDPI:</source>
    4488         <translation type="unfinished">HiDPI:</translation>
     4976        <translation type="obsolete">HiDPI:</translation>
    44894977    </message>
    44904978    <message>
     
    45004988        <translation type="unfinished"></translation>
    45014989    </message>
     4990    <message>
     4991        <source>HiDPI Support:</source>
     4992        <translation type="unfinished"></translation>
     4993    </message>
     4994    <message>
     4995        <source>Holds the VRDP Server port number. You may specify &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; (zero), to select port 3389, the standard port for RDP.</source>
     4996        <translation type="unfinished"></translation>
     4997    </message>
     4998    <message>
     4999        <source>Selects the VRDP authentication method.</source>
     5000        <translation type="unfinished"></translation>
     5001    </message>
     5002    <message>
     5003        <source>Holds the timeout for guest authentication, in milliseconds.</source>
     5004        <translation type="unfinished"></translation>
     5005    </message>
     5006    <message>
     5007        <source>When checked, multiple simultaneous connections to the VM are permitted.</source>
     5008        <translation type="unfinished"></translation>
     5009    </message>
     5010    <message>
     5011        <source>Holds the filename VirtualBox uses to save the recorded content.</source>
     5012        <translation type="unfinished"></translation>
     5013    </message>
     5014    <message>
     5015        <source>Selects the resolution (frame size) of the recorded video.</source>
     5016        <translation type="unfinished"></translation>
     5017    </message>
     5018    <message>
     5019        <source>Holds the &lt;b&gt;horizontal&lt;/b&gt; resolution (frame width) of the recorded video.</source>
     5020        <translation type="unfinished"></translation>
     5021    </message>
     5022    <message>
     5023        <source>Holds the &lt;b&gt;vertical&lt;/b&gt; resolution (frame height) of the recorded video.</source>
     5024        <translation type="unfinished"></translation>
     5025    </message>
     5026    <message>
     5027        <source>Controls the maximum number of &lt;b&gt;frames per second&lt;/b&gt;. Additional frames will be skipped. Reducing this value will increase the number of skipped frames and reduce the file size.</source>
     5028        <translation type="unfinished"></translation>
     5029    </message>
     5030    <message>
     5031        <source>Controls the &lt;b&gt;quality&lt;/b&gt;. Increasing this value will make the video look better at the cost of an increased file size.</source>
     5032        <translation type="unfinished"></translation>
     5033    </message>
     5034    <message>
     5035        <source>Holds the bitrate in &lt;b&gt;kilobits per second&lt;/b&gt;. Increasing this value will make the video look better at the cost of an increased file size.</source>
     5036        <translation type="unfinished"></translation>
     5037    </message>
     5038    <message>
     5039        <source>The virtual machine is currently assigned less than &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of video memory which is the minimum amount required to switch to full-screen or seamless mode.</source>
     5040        <translation type="unfinished"></translation>
     5041    </message>
     5042    <message>
     5043        <source>%1 MB</source>
     5044        <translation type="unfinished">%1 MB</translation>
     5045    </message>
     5046    <message>
     5047        <source>%1%</source>
     5048        <translation type="unfinished">%1%</translation>
     5049    </message>
     5050    <message>
     5051        <source>When checked, enables video recording for screen %1.</source>
     5052        <translation type="unfinished"></translation>
     5053    </message>
    45025054</context>
    45035055<context>
     
    45055057    <message>
    45065058        <source>Holds the path where snapshots of this virtual machine will be stored. Be aware that snapshots can take quite a lot of disk space.</source>
    4507         <translation>指定用于存放备份的文件夹。需要注意的是备份会占用一定的磁盘空间.</translation>
     5059        <translation type="obsolete">指定用于存放备份的文件夹。需要注意的是备份会占用一定的磁盘空间.</translation>
    45085060    </message>
    45095061    <message>
     
    46135165    <message>
    46145166        <source>Holds the cipher to be used for encrypting the virtual machine disks.</source>
    4615         <translation>显示加密虚拟硬盘所用算法。</translation>
     5167        <translation type="obsolete">显示加密虚拟硬盘所用算法。</translation>
    46165168    </message>
    46175169    <message>
     
    46525204        <translation>不更改</translation>
    46535205    </message>
     5206    <message>
     5207        <source>Selects the cipher to be used for encrypting the virtual machine disks.</source>
     5208        <translation type="unfinished"></translation>
     5209    </message>
     5210    <message>
     5211        <source>Holds the path where snapshots of this virtual machine will be stored. Be aware that snapshots can take quite a lot of storage space.</source>
     5212        <translation type="unfinished"></translation>
     5213    </message>
    46545214</context>
    46555215<context>
     
    46985258    <message>
    46995259        <source>If checked, show the Mini ToolBar in Fullscreen and Seamless modes.</source>
    4700         <translation>选中,将在全屏或无缝模式显示小工具栏。</translation>
     5260        <translation type="obsolete">选中,将在全屏或无缝模式显示小工具栏。</translation>
    47015261    </message>
    47025262    <message>
    47035263        <source>Show in &amp;Fullscreen/Seamless</source>
    4704         <translation>在全屏或无缝模式显示(&amp;F)</translation>
     5264        <translation type="obsolete">在全屏或无缝模式显示(&amp;F)</translation>
    47055265    </message>
    47065266    <message>
    47075267        <source>If checked, show the Mini ToolBar at the top of the screen, rather than in its default position at the bottom of the screen.</source>
    4708         <translation>选中,小工具栏将出现在屏幕的顶部,而不是默认的底部位置。</translation>
     5268        <translation type="obsolete">选中,小工具栏将出现在屏幕的顶部,而不是默认的底部位置。</translation>
    47095269    </message>
    47105270    <message>
     
    47165276        <translation>允许修改状态栏。</translation>
    47175277    </message>
     5278    <message>
     5279        <source>When checked, show the Mini ToolBar in full-screen and seamless modes.</source>
     5280        <translation type="unfinished"></translation>
     5281    </message>
     5282    <message>
     5283        <source>Show in &amp;Full-screen/Seamless</source>
     5284        <translation type="unfinished"></translation>
     5285    </message>
     5286    <message>
     5287        <source>When checked, show the Mini ToolBar at the top of the screen, rather than in its default position at the bottom of the screen.</source>
     5288        <translation type="unfinished"></translation>
     5289    </message>
    47185290</context>
    47195291<context>
     
    47375309    <message>
    47385310        <source>Controls how this virtual adapter is attached to the real network of the Host OS.</source>
    4739         <translation>设置虚拟电脑内的网络连接以何种方式接入到主机上的真实网络.</translation>
     5311        <translation type="obsolete">设置虚拟电脑内的网络连接以何种方式接入到主机上的真实网络.</translation>
    47405312    </message>
    47415313    <message>
     
    47705342    <message>
    47715343        <source>Shows or hides additional network adapter options.</source>
    4772         <translation>显示或隐藏额外的网络设置选项。</translation>
     5344        <translation type="obsolete">显示或隐藏额外的网络设置选项。</translation>
    47735345    </message>
    47745346    <message>
     
    47865358    <message>
    47875359        <source>Indicates whether the virtual network cable is plugged in on machine startup or not.</source>
    4788         <translation>指示虚拟网线在启动时是否连接.</translation>
     5360        <translation type="obsolete">指示虚拟网线在启动时是否连接.</translation>
    47895361    </message>
    47905362    <message>
     
    47945366    <message>
    47955367        <source>Opens a window to manage port forwarding rules.</source>
    4796         <translation>打开管理端口转发规则的对话框。</translation>
     5368        <translation type="obsolete">打开管理端口转发规则的对话框。</translation>
    47975369    </message>
    47985370    <message>
     
    48155387    <message>
    48165388        <source>Enter any configuration settings here for the network attachment driver you will be using. The settings should be of the form &lt;b&gt;name=value&lt;/b&gt; and will depend on the driver. Use &lt;b&gt;shift-enter&lt;/b&gt; to add a new entry.</source>
    4817         <translation>在此输入将要使用的网络附件的任何配置设置。设置项的格式为&lt;b&gt;名称=值&lt;/b&gt;,具体取值取决于驱动程序。使用 &lt;b&gt;shift-enter&lt;/b&gt; 键来添加新项目。</translation>
     5389        <translation type="obsolete">在此输入将要使用的网络附件的任何配置设置。设置项的格式为&lt;b&gt;名称=值&lt;/b&gt;,具体取值取决于驱动程序。使用 &lt;b&gt;shift-enter&lt;/b&gt; 键来添加新项目。</translation>
    48185390    </message>
    48195391    <message>
     
    48835455        <translation>显示将连接到的NAT网络。可在全局设定中创建、删除全局网络设置。</translation>
    48845456    </message>
     5457    <message>
     5458        <source>Selects how this virtual adapter is attached to the real network of the Host OS.</source>
     5459        <translation type="unfinished"></translation>
     5460    </message>
     5461    <message>
     5462        <source>Shows additional network adapter options.</source>
     5463        <translation type="unfinished"></translation>
     5464    </message>
     5465    <message>
     5466        <source>Holds the configuration settings for the network attachment driver. The settings should be of the form &lt;b&gt;name=value&lt;/b&gt; and will depend on the driver. Use &lt;b&gt;shift-enter&lt;/b&gt; to add a new entry.</source>
     5467        <translation type="unfinished"></translation>
     5468    </message>
     5469    <message>
     5470        <source>When checked, the virtual network cable is plugged in.</source>
     5471        <translation type="unfinished"></translation>
     5472    </message>
     5473    <message>
     5474        <source>Displays a window to configure port forwarding rules.</source>
     5475        <translation type="unfinished"></translation>
     5476    </message>
    48855477</context>
    48865478<context>
     
    49315523        <translation>显示该并口的 I/O 端口地址,正确的数值为从 &lt;tt&gt;0&lt;/tt&gt; 到 &lt;tt&gt;0xFFFF&lt;/tt&gt;的整数.</translation>
    49325524    </message>
     5525    <message>
     5526        <source>No IRQ is currently specified.</source>
     5527        <translation type="unfinished">未指定IRQ。</translation>
     5528    </message>
     5529    <message>
     5530        <source>No I/O port is currently specified.</source>
     5531        <translation type="unfinished">未指定I/O端口。</translation>
     5532    </message>
     5533    <message>
     5534        <source>Two or more ports have the same settings.</source>
     5535        <translation type="unfinished">多个端口有同样的设置。</translation>
     5536    </message>
     5537    <message>
     5538        <source>No port path is currently specified.</source>
     5539        <translation type="unfinished">未指定端口路径。</translation>
     5540    </message>
     5541    <message>
     5542        <source>There are currently duplicate port paths specified.</source>
     5543        <translation type="unfinished">重复指定了端口路径。</translation>
     5544    </message>
    49335545</context>
    49345546<context>
     
    49485560    <message>
    49495561        <source>No IRQ is currently specified.</source>
    4950         <translation>未指定IRQ。</translation>
     5562        <translation type="obsolete">未指定IRQ。</translation>
    49515563    </message>
    49525564    <message>
    49535565        <source>No I/O port is currently specified.</source>
    4954         <translation>未指定I/O端口。</translation>
     5566        <translation type="obsolete">未指定I/O端口。</translation>
    49555567    </message>
    49565568    <message>
    49575569        <source>Two or more ports have the same settings.</source>
    4958         <translation>多个端口有同样的设置。</translation>
     5570        <translation type="obsolete">多个端口有同样的设置。</translation>
    49595571    </message>
    49605572    <message>
    49615573        <source>No port path is currently specified.</source>
    4962         <translation>未指定端口路径。</translation>
     5574        <translation type="obsolete">未指定端口路径。</translation>
    49635575    </message>
    49645576    <message>
    49655577        <source>There are currently duplicate port paths specified.</source>
    4966         <translation>重复指定了端口路径。</translation>
     5578        <translation type="obsolete">重复指定了端口路径。</translation>
    49675579    </message>
    49685580</context>
     
    49755587    <message>
    49765588        <source>This table contains a list of port forwarding rules.</source>
    4977         <translation>该表格包含了端口转发规则的列表。</translation>
     5589        <translation type="obsolete">该表格包含了端口转发规则的列表。</translation>
    49785590    </message>
    49795591    <message>
    49805592        <source>Insert new rule</source>
    4981         <translation>插入新规则</translation>
     5593        <translation type="obsolete">插入新规则</translation>
    49825594    </message>
    49835595    <message>
    49845596        <source>Copy selected rule</source>
    4985         <translation>复制选定的规则</translation>
     5597        <translation type="obsolete">复制选定的规则</translation>
    49865598    </message>
    49875599    <message>
    49885600        <source>Delete selected rule</source>
    4989         <translation>删除选定的规则</translation>
     5601        <translation type="obsolete">删除选定的规则</translation>
    49905602    </message>
    49915603    <message>
    49925604        <source>This button adds new port forwarding rule.</source>
    4993         <translation>该按钮添加新的端口转发规则。</translation>
     5605        <translation type="obsolete">该按钮添加新的端口转发规则。</translation>
    49945606    </message>
    49955607    <message>
    49965608        <source>This button deletes selected port forwarding rule.</source>
    4997         <translation>该按钮删除选定的端口转发规则。</translation>
     5609        <translation type="obsolete">该按钮删除选定的端口转发规则。</translation>
    49985610    </message>
    49995611</context>
     
    50025614    <message>
    50035615        <source>Adds a new shared folder definition.</source>
    5004         <translation>添加一个新的共享文件夹定义。</translation>
     5616        <translation type="obsolete">添加一个新的共享文件夹定义。</translation>
    50055617    </message>
    50065618    <message>
    50075619        <source>Edits the selected shared folder definition.</source>
    5008         <translation>编辑选定的共享文件夹定义。</translation>
     5620        <translation type="obsolete">编辑选定的共享文件夹定义。</translation>
    50095621    </message>
    50105622    <message>
    50115623        <source>Removes the selected shared folder definition.</source>
    5012         <translation>移除选定的共享文件夹定义。</translation>
     5624        <translation type="obsolete">移除选定的共享文件夹定义。</translation>
    50135625    </message>
    50145626    <message>
     
    50465658    <message>
    50475659        <source>&amp;Add Shared Folder</source>
    5048         <translation>添加共享文件夹(&amp;A)</translation>
     5660        <translation type="obsolete">添加共享文件夹(&amp;A)</translation>
    50495661    </message>
    50505662    <message>
    50515663        <source>&amp;Edit Shared Folder</source>
    5052         <translation>编辑共享文件夹(&amp;E)</translation>
     5664        <translation type="obsolete">编辑共享文件夹(&amp;E)</translation>
    50535665    </message>
    50545666    <message>
    50555667        <source>&amp;Remove Shared Folder</source>
    5056         <translation>移除共享文件夹(&amp;R)</translation>
     5668        <translation type="obsolete">移除共享文件夹(&amp;R)</translation>
    50575669    </message>
    50585670    <message>
     
    50685680        <translation>是</translation>
    50695681    </message>
     5682    <message>
     5683        <source>Add Shared Folder</source>
     5684        <translation type="unfinished"></translation>
     5685    </message>
     5686    <message>
     5687        <source>Edit Shared Folder</source>
     5688        <translation type="unfinished"></translation>
     5689    </message>
     5690    <message>
     5691        <source>Remove Shared Folder</source>
     5692        <translation type="unfinished"></translation>
     5693    </message>
     5694    <message>
     5695        <source>Adds new shared folder.</source>
     5696        <translation type="unfinished"></translation>
     5697    </message>
     5698    <message>
     5699        <source>Edits selected shared folder.</source>
     5700        <translation type="unfinished"></translation>
     5701    </message>
     5702    <message>
     5703        <source>Removes selected shared folder.</source>
     5704        <translation type="unfinished"></translation>
     5705    </message>
    50705706</context>
    50715707<context>
     
    51175753    <message>
    51185754        <source>If checked, this shared folder will be permanent.</source>
    5119         <translation>选中时,该共享文件夹将是永久性的。</translation>
     5755        <translation type="obsolete">选中时,该共享文件夹将是永久性的。</translation>
     5756    </message>
     5757    <message>
     5758        <source>When checked, this shared folder will be permanent.</source>
     5759        <translation type="unfinished"></translation>
    51205760    </message>
    51215761</context>
     
    51575797    <message>
    51585798        <source>Controls the working mode of this serial port. If you select &lt;b&gt;Disconnected&lt;/b&gt;, the guest OS will detect the serial port but will not be able to operate it.</source>
    5159         <translation>控制该串口的工作模式,如果您选择 &lt;b&gt;断开&lt;/b&gt;, 虚拟电脑中的系统将检测到该串口,但无法进行操作.</translation>
     5799        <translation type="obsolete">控制该串口的工作模式,如果您选择 &lt;b&gt;断开&lt;/b&gt;, 虚拟电脑中的系统将检测到该串口,但无法进行操作.</translation>
    51605800    </message>
    51615801    <message>
     
    51855825    <message>
    51865826        <source>If checked, the virtual machine will assume that the pipe or socket specified in the &lt;b&gt;Path/Address&lt;/b&gt; field exists and try to use it. Otherwise, the pipe or socket will be created by the virtual machine when it starts.</source>
    5187         <translation>如果选中,虚拟电脑将假设在 &lt;b&gt;路径/地址&lt;/b&gt;域中指定的通道或套接字存在并尝试启用之,否则将在启动时创建之。</translation>
     5827        <translation type="obsolete">如果选中,虚拟电脑将假设在 &lt;b&gt;路径/地址&lt;/b&gt;域中指定的通道或套接字存在并尝试启用之,否则将在启动时创建之。</translation>
    51885828    </message>
    51895829    <message>
     
    51995839        <translation>&lt;p&gt;在 &lt;b&gt;主机通道&lt;/b&gt; 模式: 显示到主机串口通道的路径. 例如: &quot;\\.\pipe\myvbox&quot; 或 &quot;/tmp/myvbox&quot;, 对应 Windows 与 类UNIX 系统.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;在 &lt;b&gt;主机设备&lt;/b&gt; 模式: 显示主机串口设备名称. 例如: &quot;COM1&quot; 或 &quot;/dev/ttyS0&quot;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;在 &lt;b&gt;裸文件&lt;/b&gt; 模式: 显示主机中的串口输出存储文件的路径.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;在 &lt;b&gt;TCP&lt;/b&gt; 模式: 显示 TCP &quot;端口&quot; (服务器), 或 &quot;主机名:端口&quot; (客户端).</translation>
    52005840    </message>
     5841    <message>
     5842        <source>Selects the working mode of this serial port. If you select &lt;b&gt;Disconnected&lt;/b&gt;, the guest OS will detect the serial port but will not be able to operate it.</source>
     5843        <translation type="unfinished"></translation>
     5844    </message>
     5845    <message>
     5846        <source>When checked, the virtual machine will assume that the pipe or socket specified in the &lt;b&gt;Path/Address&lt;/b&gt; field exists and try to use it. Otherwise, the pipe or socket will be created by the virtual machine when it starts.</source>
     5847        <translation type="unfinished"></translation>
     5848    </message>
     5849    <message>
     5850        <source>No IRQ is currently specified.</source>
     5851        <translation type="unfinished">未指定IRQ。</translation>
     5852    </message>
     5853    <message>
     5854        <source>No I/O port is currently specified.</source>
     5855        <translation type="unfinished">未指定I/O端口。</translation>
     5856    </message>
     5857    <message>
     5858        <source>Two or more ports have the same settings.</source>
     5859        <translation type="unfinished">多个端口有同样的设置。</translation>
     5860    </message>
     5861    <message>
     5862        <source>No port path is currently specified.</source>
     5863        <translation type="unfinished">未指定端口路径。</translation>
     5864    </message>
     5865    <message>
     5866        <source>There are currently duplicate port paths specified.</source>
     5867        <translation type="unfinished">重复指定了端口路径。</translation>
     5868    </message>
    52015869</context>
    52025870<context>
     
    52165884    <message>
    52175885        <source>No IRQ is currently specified.</source>
    5218         <translation>未指定IRQ。</translation>
     5886        <translation type="obsolete">未指定IRQ。</translation>
    52195887    </message>
    52205888    <message>
    52215889        <source>No I/O port is currently specified.</source>
    5222         <translation>未指定I/O端口。</translation>
     5890        <translation type="obsolete">未指定I/O端口。</translation>
    52235891    </message>
    52245892    <message>
    52255893        <source>Two or more ports have the same settings.</source>
    5226         <translation>多个端口有同样的设置。</translation>
     5894        <translation type="obsolete">多个端口有同样的设置。</translation>
    52275895    </message>
    52285896    <message>
    52295897        <source>No port path is currently specified.</source>
    5230         <translation>未指定端口路径。</translation>
     5898        <translation type="obsolete">未指定端口路径。</translation>
    52315899    </message>
    52325900    <message>
    52335901        <source>There are currently duplicate port paths specified.</source>
    5234         <translation>重复指定了端口路径。</translation>
     5902        <translation type="obsolete">重复指定了端口路径。</translation>
    52355903    </message>
    52365904</context>
     
    52435911    <message>
    52445912        <source>&lt;nobr&gt;Expand/Collapse&amp;nbsp;Item&lt;/nobr&gt;</source>
    5245         <translation>&lt;nobr&gt;展开/折叠&amp;nbsp;项目&lt;/nobr&gt;</translation>
     5913        <translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;展开/折叠&amp;nbsp;项目&lt;/nobr&gt;</translation>
    52465914    </message>
    52475915    <message>
    52485916        <source>&lt;nobr&gt;Add&amp;nbsp;Hard&amp;nbsp;Disk&lt;/nobr&gt;</source>
    5249         <translation>&lt;nobr&gt;添加&amp;nbsp;虚拟&amp;nbsp;硬盘&lt;/nobr&gt;</translation>
     5917        <translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;添加&amp;nbsp;虚拟&amp;nbsp;硬盘&lt;/nobr&gt;</translation>
    52505918    </message>
    52515919    <message>
     
    53075975    <message>
    53085976        <source>Adds a new controller to the end of the Storage Tree.</source>
    5309         <translation>添加一个新的控制器到存储树的结尾。</translation>
     5977        <translation type="obsolete">添加一个新的控制器到存储树的结尾。</translation>
    53105978    </message>
    53115979    <message>
    53125980        <source>Removes the controller highlighted in the Storage Tree.</source>
    5313         <translation>从存储树中删除选中的控制器。</translation>
     5981        <translation type="obsolete">从存储树中删除选中的控制器。</translation>
    53145982    </message>
    53155983    <message>
    53165984        <source>Adds a new attachment to the Storage Tree using currently selected controller as parent.</source>
    5317         <translation>添加一个新盘到存储树的当前控制器。</translation>
     5985        <translation type="obsolete">添加一个新盘到存储树的当前控制器。</translation>
    53185986    </message>
    53195987    <message>
    53205988        <source>Removes the attachment highlighted in the Storage Tree.</source>
    5321         <translation>从存储树中删除选中的盘片。</translation>
     5989        <translation type="obsolete">从存储树中删除选中的盘片。</translation>
    53225990    </message>
    53235991    <message>
     
    53476015    <message>
    53486016        <source>Contains all storage controllers for this machine and the virtual images and host drives attached to them.</source>
    5349         <translation>包含分配给该虚拟电脑的所有存储控制器、虚拟硬盘、虚拟光盘、虚拟软盘,以及光驱和软驱。</translation>
     6017        <translation type="obsolete">包含分配给该虚拟电脑的所有存储控制器、虚拟硬盘、虚拟光盘、虚拟软盘,以及光驱和软驱。</translation>
    53506018    </message>
    53516019    <message>
     
    53676035    <message>
    53686036        <source>Changes the name of the storage controller currently selected in the Storage Tree.</source>
    5369         <translation>改变当前选中的存储树中的控制器的名称。</translation>
     6037        <translation type="obsolete">改变当前选中的存储树中的控制器的名称。</translation>
    53706038    </message>
    53716039    <message>
     
    54156083    <message>
    54166084        <source>Allows to use host I/O caching capabilities.</source>
    5417         <translation>允许使用主机输入输出 (I/O) 缓存功能。</translation>
     6085        <translation type="obsolete">允许使用主机输入输出 (I/O) 缓存功能。</translation>
    54186086    </message>
    54196087    <message>
     
    54396107    <message>
    54406108        <source>Image</source>
    5441         <translation>映像</translation>
     6109        <translation type="obsolete">映像</translation>
    54426110    </message>
    54436111    <message>
     
    54476115    <message>
    54486116        <source>Set up the virtual hard disk</source>
    5449         <translation>设置虚拟硬盘</translation>
     6117        <translation type="obsolete">设置虚拟硬盘</translation>
    54506118    </message>
    54516119    <message>
     
    54716139    <message>
    54726140        <source>Set up the virtual floppy drive</source>
    5473         <translation>设置虚拟软盘</translation>
     6141        <translation type="obsolete">设置虚拟软盘</translation>
    54746142    </message>
    54756143    <message>
    54766144        <source>Create a new hard disk...</source>
    5477         <translation>创建一个新的虚拟硬盘...</translation>
     6145        <translation type="obsolete">创建一个新的虚拟硬盘...</translation>
    54786146    </message>
    54796147    <message>
    54806148        <source>Choose a virtual hard disk file...</source>
    5481         <translation>选择一个虚拟硬盘...</translation>
     6149        <translation type="obsolete">选择一个虚拟硬盘...</translation>
    54826150    </message>
    54836151    <message>
     
    54916159    <message>
    54926160        <source>Choose a virtual floppy disk file...</source>
    5493         <translation>选择一个虚拟软盘...</translation>
     6161        <translation type="obsolete">选择一个虚拟软盘...</translation>
    54946162    </message>
    54956163    <message>
    54966164        <source>When checked the virtual disk will not be removed when the guest system ejects it.</source>
    5497         <translation>选中时,虚拟机系统弹出光盘时将不会移出虚拟盘。</translation>
     6165        <translation type="obsolete">选中时,虚拟机系统弹出光盘时将不会移出虚拟盘。</translation>
    54986166    </message>
    54996167    <message>
     
    55046172    <message>
    55056173        <source>When checked the guest system will see the virtual disk as a solid state device.</source>
    5506         <translation>选中时,虚拟机系统会将虚拟磁盘视为固态设备。</translation>
     6174        <translation type="obsolete">选中时,虚拟机系统会将虚拟磁盘视为固态设备。</translation>
    55076175    </message>
    55086176    <message>
     
    55806248    <message>
    55816249        <source>When checked the guest system will see the virtual disk as a hot-pluggable device.</source>
    5582         <translation>选中时,虚拟机系统会将虚拟磁盘视为热插拔设备。</translation>
     6250        <translation type="obsolete">选中时,虚拟机系统会将虚拟磁盘视为热插拔设备。</translation>
    55836251    </message>
    55846252    <message>
     
    55886256    <message>
    55896257        <source>Choose a virtual optical disk file...</source>
    5590         <translation>选择一个虚拟光盘文件...</translation>
     6258        <translation type="obsolete">选择一个虚拟光盘文件...</translation>
    55916259    </message>
    55926260    <message>
    55936261        <source>&lt;nobr&gt;Add&amp;nbsp;Optical&amp;nbsp;Drive&lt;/nobr&gt;</source>
    5594         <translation>&lt;nobr&gt;添加&amp;nbsp;虚拟&amp;nbsp;光驱&lt;/nobr&gt;</translation>
     6262        <translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;添加&amp;nbsp;虚拟&amp;nbsp;光驱&lt;/nobr&gt;</translation>
    55956263    </message>
    55966264    <message>
    55976265        <source>&lt;nobr&gt;Add&amp;nbsp;Floppy&amp;nbsp;Drive&lt;/nobr&gt;</source>
    5598         <translation>&lt;nobr&gt;添加&amp;nbsp;虚拟&amp;nbsp;软驱&lt;/nobr&gt;</translation>
     6266        <translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;添加&amp;nbsp;虚拟&amp;nbsp;软驱&lt;/nobr&gt;</translation>
    55996267    </message>
    56006268    <message>
     
    56166284    <message>
    56176285        <source>Set up the virtual optical drive</source>
    5618         <translation>设置虚拟光盘</translation>
     6286        <translation type="obsolete">设置虚拟光盘</translation>
    56196287    </message>
    56206288    <message>
    56216289        <source>Encrypted with key:</source>
     6290        <translation type="unfinished"></translation>
     6291    </message>
     6292    <message>
     6293        <source>Lists all storage controllers for this machine and the virtual images and host drives attached to them.</source>
     6294        <translation type="unfinished"></translation>
     6295    </message>
     6296    <message>
     6297        <source>Holds the name of the storage controller currently selected in the Storage Tree.</source>
     6298        <translation type="unfinished"></translation>
     6299    </message>
     6300    <message>
     6301        <source>When checked, allows to use host I/O caching capabilities.</source>
     6302        <translation type="unfinished"></translation>
     6303    </message>
     6304    <message>
     6305        <source>When checked, the virtual disk will not be removed when the guest system ejects it.</source>
     6306        <translation type="unfinished"></translation>
     6307    </message>
     6308    <message>
     6309        <source>When checked, the guest system will see the virtual disk as a solid-state device.</source>
     6310        <translation type="unfinished"></translation>
     6311    </message>
     6312    <message>
     6313        <source>When checked, the guest system will see the virtual disk as a hot-pluggable device.</source>
     6314        <translation type="unfinished"></translation>
     6315    </message>
     6316    <message>
     6317        <source>Choose a virtual disk image file...</source>
     6318        <translation type="unfinished"></translation>
     6319    </message>
     6320    <message>
     6321        <source>Image</source>
     6322        <comment>storage image</comment>
     6323        <translation type="unfinished">映像</translation>
     6324    </message>
     6325    <message>
     6326        <source>&lt;nobr&gt;Expands/Collapses&amp;nbsp;item.&lt;/nobr&gt;</source>
     6327        <translation type="unfinished"></translation>
     6328    </message>
     6329    <message>
     6330        <source>&lt;nobr&gt;Adds&amp;nbsp;hard&amp;nbsp;disk.&lt;/nobr&gt;</source>
     6331        <translation type="unfinished"></translation>
     6332    </message>
     6333    <message>
     6334        <source>&lt;nobr&gt;Adds&amp;nbsp;optical&amp;nbsp;drive.&lt;/nobr&gt;</source>
     6335        <translation type="unfinished"></translation>
     6336    </message>
     6337    <message>
     6338        <source>&lt;nobr&gt;Adds&amp;nbsp;floppy&amp;nbsp;drive.&lt;/nobr&gt;</source>
     6339        <translation type="unfinished"></translation>
     6340    </message>
     6341    <message>
     6342        <source>Adds new storage controller.</source>
     6343        <translation type="unfinished"></translation>
     6344    </message>
     6345    <message>
     6346        <source>Removes selected storage controller.</source>
     6347        <translation type="unfinished"></translation>
     6348    </message>
     6349    <message>
     6350        <source>Adds new storage attachment.</source>
     6351        <translation type="unfinished"></translation>
     6352    </message>
     6353    <message>
     6354        <source>Removes selected storage attachment.</source>
     6355        <translation type="unfinished"></translation>
     6356    </message>
     6357    <message>
     6358        <source>Create New Hard Disk...</source>
     6359        <translation type="unfinished"></translation>
     6360    </message>
     6361    <message>
     6362        <source>Choose Virtual Hard Disk File...</source>
     6363        <translation type="unfinished"></translation>
     6364    </message>
     6365    <message>
     6366        <source>Choose Virtual Optical Disk File...</source>
     6367        <translation type="unfinished"></translation>
     6368    </message>
     6369    <message>
     6370        <source>Remove Disk From Virtual Drive</source>
     6371        <translation type="unfinished"></translation>
     6372    </message>
     6373    <message>
     6374        <source>Choose Virtual Floppy Disk File...</source>
    56226375        <translation type="unfinished"></translation>
    56236376    </message>
     
    56516404    <message>
    56526405        <source>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</source>
    5653         <translation>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</translation>
     6406        <translation type="obsolete">&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;MB&lt;/qt&gt;</translation>
    56546407    </message>
    56556408    <message>
    56566409        <source>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;CPU&lt;/qt&gt;</source>
    56576410        <comment>%1 is 1 for now</comment>
    5658         <translation>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;个&lt;/qt&gt;</translation>
     6411        <translation type="obsolete">&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;个&lt;/qt&gt;</translation>
    56596412    </message>
    56606413    <message>
     
    56846437    <message>
    56856438        <source>Move Down (Ctrl-Down)</source>
    5686         <translation>向下移动 (Ctrl-Down)</translation>
     6439        <translation type="obsolete">向下移动 (Ctrl-Down)</translation>
    56876440    </message>
    56886441    <message>
     
    56926445    <message>
    56936446        <source>Move Up (Ctrl-Up)</source>
    5694         <translation>向上移动 (Ctrl-Up)</translation>
     6447        <translation type="obsolete">向上移动 (Ctrl-Up)</translation>
    56956448    </message>
    56966449    <message>
     
    57536506        <source>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;CPUs&lt;/qt&gt;</source>
    57546507        <comment>%1 is host cpu count * 2 for now</comment>
    5755         <translation>&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;个&lt;/qt&gt;</translation>
     6508        <translation type="obsolete">&lt;qt&gt;%1&amp;nbsp;个&lt;/qt&gt;</translation>
    57566509    </message>
    57576510    <message>
     
    57656518    <message>
    57666519        <source>If checked, the RTC device will report the time in UTC, otherwise in local (host) time. Unix usually expects the hardware clock to be set to UTC.</source>
    5767         <translation>选中时,RTC时钟设备将使用国际标准时间(UTC),否则使用当地(本机)时间。Unix系统通常预计硬件时钟设置为国际标准时间(UTC)。</translation>
     6520        <translation type="obsolete">选中时,RTC时钟设备将使用国际标准时间(UTC),否则使用当地(本机)时间。Unix系统通常预计硬件时钟设置为国际标准时间(UTC)。</translation>
    57686521    </message>
    57696522    <message>
     
    58106563        <source>&lt;qt&gt;%1%&lt;/qt&gt;</source>
    58116564        <comment>Min CPU execution cap in %</comment>
    5812         <translation>&lt;qt&gt;%1%&lt;/qt&gt;</translation>
     6565        <translation type="obsolete">&lt;qt&gt;%1%&lt;/qt&gt;</translation>
    58136566    </message>
    58146567    <message>
    58156568        <source>&lt;qt&gt;%1%&lt;/qt&gt;</source>
    58166569        <comment>Max CPU execution cap in %</comment>
    5817         <translation>&lt;qt&gt;%1%&lt;/qt&gt;</translation>
     6570        <translation type="obsolete">&lt;qt&gt;%1%&lt;/qt&gt;</translation>
    58186571    </message>
    58196572    <message>
     
    58776630        <translation>尚未启用硬件虚拟。支持多个虚拟处理器时需要启用。当你按确认按钮接受虚拟机设定的时此选项将被启用。</translation>
    58786631    </message>
     6632    <message>
     6633        <source>When checked, the RTC device will report the time in UTC, otherwise in local (host) time. Unix usually expects the hardware clock to be set to UTC.</source>
     6634        <translation type="unfinished"></translation>
     6635    </message>
     6636    <message>
     6637        <source>%</source>
     6638        <translation type="unfinished">%</translation>
     6639    </message>
     6640    <message>
     6641        <source>%1 MB</source>
     6642        <translation type="unfinished">%1 MB</translation>
     6643    </message>
     6644    <message>
     6645        <source>%1 CPU</source>
     6646        <comment>%1 is 1 for now</comment>
     6647        <translation type="unfinished"></translation>
     6648    </message>
     6649    <message>
     6650        <source>%1 CPUs</source>
     6651        <comment>%1 is host cpu count * 2 for now</comment>
     6652        <translation type="unfinished"></translation>
     6653    </message>
     6654    <message>
     6655        <source>%1%</source>
     6656        <translation type="unfinished">%1%</translation>
     6657    </message>
    58796658</context>
    58806659<context>
     
    58826661    <message>
    58836662        <source>&amp;Add Empty Filter</source>
    5884         <translation>添加一个空的筛选器(&amp;A)</translation>
     6663        <translation type="obsolete">添加一个空的筛选器(&amp;A)</translation>
    58856664    </message>
    58866665    <message>
    58876666        <source>A&amp;dd Filter From Device</source>
    5888         <translation>从设备列表中添加筛选器(&amp;d)</translation>
     6667        <translation type="obsolete">从设备列表中添加筛选器(&amp;d)</translation>
    58896668    </message>
    58906669    <message>
    58916670        <source>&amp;Edit Filter</source>
    5892         <translation>编辑筛选器(&amp;E)</translation>
     6671        <translation type="obsolete">编辑筛选器(&amp;E)</translation>
    58936672    </message>
    58946673    <message>
    58956674        <source>&amp;Remove Filter</source>
    5896         <translation>删除筛选器(&amp;R)</translation>
     6675        <translation type="obsolete">删除筛选器(&amp;R)</translation>
    58976676    </message>
    58986677    <message>
    58996678        <source>&amp;Move Filter Up</source>
    5900         <translation>向上移动筛选器(&amp;M)</translation>
     6679        <translation type="obsolete">向上移动筛选器(&amp;M)</translation>
    59016680    </message>
    59026681    <message>
    59036682        <source>M&amp;ove Filter Down</source>
    5904         <translation>向下移动筛选器(&amp;o)</translation>
     6683        <translation type="obsolete">向下移动筛选器(&amp;o)</translation>
    59056684    </message>
    59066685    <message>
    59076686        <source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source>
    5908         <translation>添加一个各个域的值都为空的USB筛选器。需要注意的是:这样的筛选器将会匹配所有连接到主机上的USB设备.</translation>
     6687        <translation type="obsolete">添加一个各个域的值都为空的USB筛选器。需要注意的是:这样的筛选器将会匹配所有连接到主机上的USB设备.</translation>
    59096688    </message>
    59106689    <message>
    59116690        <source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
    5912         <translation>添加一个USB筛选器,并把其各个域的值设置为当前选中的已连接到主机上的USB设备.</translation>
     6691        <translation type="obsolete">添加一个USB筛选器,并把其各个域的值设置为当前选中的已连接到主机上的USB设备.</translation>
    59136692    </message>
    59146693    <message>
    59156694        <source>Edits the selected USB filter.</source>
    5916         <translation>编辑所选的USB筛选器.</translation>
     6695        <translation type="obsolete">编辑所选的USB筛选器.</translation>
    59176696    </message>
    59186697    <message>
    59196698        <source>Removes the selected USB filter.</source>
    5920         <translation>删除所选的USB筛选器.</translation>
     6699        <translation type="obsolete">删除所选的USB筛选器.</translation>
    59216700    </message>
    59226701    <message>
    59236702        <source>Moves the selected USB filter up.</source>
    5924         <translation>向上移动所选的USB筛选器.</translation>
     6703        <translation type="obsolete">向上移动所选的USB筛选器.</translation>
    59256704    </message>
    59266705    <message>
    59276706        <source>Moves the selected USB filter down.</source>
    5928         <translation>向下移动所选的USB筛选器.</translation>
     6707        <translation type="obsolete">向下移动所选的USB筛选器.</translation>
    59296708    </message>
    59306709    <message>
     
    59436722    <message>
    59446723        <source>When checked, enables the virtual USB EHCI controller of this machine. The USB EHCI controller provides USB 2.0 support.</source>
    5945         <translation>选中时,在该虚拟电脑上启用 USB EHCI 控制器。该控制器将提供 USB 2.0支持.</translation>
     6724        <translation type="obsolete">选中时,在该虚拟电脑上启用 USB EHCI 控制器。该控制器将提供 USB 2.0支持.</translation>
    59466725    </message>
    59476726    <message>
     
    60086787    <message>
    60096788        <source>When checked, enables the virtual USB OHCI controller of this machine. The USB OHCI controller provides USB 1.0 support.</source>
    6010         <translation>选中时,在该虚拟电脑上启用 USB OHCI 控制器。该控制器将提供 USB 1.0支持.</translation>
     6789        <translation type="obsolete">选中时,在该虚拟电脑上启用 USB OHCI 控制器。该控制器将提供 USB 1.0支持.</translation>
    60116790    </message>
    60126791    <message>
     
    60206799    <message>
    60216800        <source>When checked, enables the virtual USB xHCI controller of this machine. The USB xHCI controller provides USB 3.0 support.</source>
    6022         <translation>选中时,在该虚拟电脑上启用 USB xHCI 控制器。该控制器将提供 USB 3.0支持.</translation>
     6801        <translation type="obsolete">选中时,在该虚拟电脑上启用 USB xHCI 控制器。该控制器将提供 USB 3.0支持.</translation>
    60236802    </message>
    60246803    <message>
     
    60296808        <source>USB 2.0/3.0 is currently enabled for this virtual machine. However, this requires the &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; to be installed. Please install the Extension Pack from the VirtualBox download site or disable USB 2.0/3.0 to be able to start the machine.</source>
    60306809        <translation>本虚拟机当前已启用 USB 2.0/3.0。然而,这需要安装 &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;。请从 VirtualBox 下载站中安装“扩展增强包”。或者禁用 USB 2.0/3.0 以便启动虚拟电脑。</translation>
     6810    </message>
     6811    <message>
     6812        <source>When chosen, enables the virtual USB OHCI controller of this machine. The USB OHCI controller provides USB 1.0 support.</source>
     6813        <translation type="unfinished"></translation>
     6814    </message>
     6815    <message>
     6816        <source>When chosen, enables the virtual USB EHCI controller of this machine. The USB EHCI controller provides USB 2.0 support.</source>
     6817        <translation type="unfinished"></translation>
     6818    </message>
     6819    <message>
     6820        <source>When chosen, enables the virtual USB xHCI controller of this machine. The USB xHCI controller provides USB 3.0 support.</source>
     6821        <translation type="unfinished"></translation>
     6822    </message>
     6823    <message>
     6824        <source>Add Empty Filter</source>
     6825        <translation type="unfinished"></translation>
     6826    </message>
     6827    <message>
     6828        <source>Add Filter From Device</source>
     6829        <translation type="unfinished"></translation>
     6830    </message>
     6831    <message>
     6832        <source>Edit Filter</source>
     6833        <translation type="unfinished"></translation>
     6834    </message>
     6835    <message>
     6836        <source>Remove Filter</source>
     6837        <translation type="unfinished"></translation>
     6838    </message>
     6839    <message>
     6840        <source>Move Filter Up</source>
     6841        <translation type="unfinished"></translation>
     6842    </message>
     6843    <message>
     6844        <source>Move Filter Down</source>
     6845        <translation type="unfinished"></translation>
     6846    </message>
     6847    <message>
     6848        <source>Adds new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source>
     6849        <translation type="unfinished"></translation>
     6850    </message>
     6851    <message>
     6852        <source>Adds new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source>
     6853        <translation type="unfinished"></translation>
     6854    </message>
     6855    <message>
     6856        <source>Edits selected USB filter.</source>
     6857        <translation type="unfinished"></translation>
     6858    </message>
     6859    <message>
     6860        <source>Removes selected USB filter.</source>
     6861        <translation type="unfinished"></translation>
     6862    </message>
     6863    <message>
     6864        <source>Moves selected USB filter up.</source>
     6865        <translation type="unfinished"></translation>
     6866    </message>
     6867    <message>
     6868        <source>Moves selected USB filter down.</source>
     6869        <translation type="unfinished"></translation>
    60316870    </message>
    60326871</context>
     
    60626901    <message>
    60636902        <source>Defines the vendor ID filter. The &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; where &lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; is a hexadecimal digit. An empty string will match any value.</source>
    6064         <translation>定义供应商标识筛选器。其中&lt;i&gt;精确匹配&lt;/i&gt; 字符串的格式为 &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; 其中&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; 为十六进制字符, 空字符串会匹配所有值.</translation>
     6903        <translation type="obsolete">定义供应商标识筛选器。其中&lt;i&gt;精确匹配&lt;/i&gt; 字符串的格式为 &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; 其中&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; 为十六进制字符, 空字符串会匹配所有值.</translation>
    60656904    </message>
    60666905    <message>
     
    60706909    <message>
    60716910        <source>Defines the product ID filter. The &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; where &lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; is a hexadecimal digit. An empty string will match any value.</source>
    6072         <translation>定义产品标识筛选器。其中&lt;i&gt;精确匹配&lt;/i&gt; 字符串的格式为 &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; 其中&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; 为十六进制字符.,空字符串会匹配所有值.</translation>
     6911        <translation type="obsolete">定义产品标识筛选器。其中&lt;i&gt;精确匹配&lt;/i&gt; 字符串的格式为 &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; 其中&lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; 为十六进制字符.,空字符串会匹配所有值.</translation>
    60736912    </message>
    60746913    <message>
     
    60786917    <message>
    60796918        <source>Defines the revision number filter. The &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;IIFF&lt;/tt&gt; where &lt;tt&gt;I&lt;/tt&gt; is a decimal digit of the integer part and &lt;tt&gt;F&lt;/tt&gt; is a decimal digit of the fractional part. An empty string will match any value.</source>
    6080         <translation>定义修订版本号筛选器。其中&lt;i&gt;精确匹配&lt;/i&gt; 字符串的格式为  &lt;tt&gt;IIFF&lt;/tt&gt; ,其中&lt;tt&gt;I&lt;/tt&gt; 为整数部分的十进制字符,而 &lt;tt&gt;F&lt;/tt&gt;为小数部分的十进制字符。空字符串会匹配所有值。</translation>
     6919        <translation type="obsolete">定义修订版本号筛选器。其中&lt;i&gt;精确匹配&lt;/i&gt; 字符串的格式为  &lt;tt&gt;IIFF&lt;/tt&gt; ,其中&lt;tt&gt;I&lt;/tt&gt; 为整数部分的十进制字符,而 &lt;tt&gt;F&lt;/tt&gt;为小数部分的十进制字符。空字符串会匹配所有值。</translation>
    60816920    </message>
    60826921    <message>
     
    60866925    <message>
    60876926        <source>Defines the manufacturer filter as an &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any value.</source>
    6088         <translation>定义制造商筛选器为一 &lt;i&gt;精确匹配&lt;/i&gt; 字符串,空字符串会匹配所有值。</translation>
     6927        <translation type="obsolete">定义制造商筛选器为一 &lt;i&gt;精确匹配&lt;/i&gt; 字符串,空字符串会匹配所有值。</translation>
    60896928    </message>
    60906929    <message>
     
    60946933    <message>
    60956934        <source>Defines the product name filter as an &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any value.</source>
    6096         <translation>定义产品筛选器为一 &lt;i&gt;精确匹配&lt;/i&gt; 字符串,空字符串会匹配所有值.</translation>
     6935        <translation type="obsolete">定义产品筛选器为一 &lt;i&gt;精确匹配&lt;/i&gt; 字符串,空字符串会匹配所有值.</translation>
    60976936    </message>
    60986937    <message>
     
    61026941    <message>
    61036942        <source>Defines the serial number filter as an &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any value.</source>
    6104         <translation>定义序号筛选器为一 &lt;i&gt;精确匹配&lt;/i&gt; 字符串,空字符串会匹配所有值.</translation>
     6943        <translation type="obsolete">定义序号筛选器为一 &lt;i&gt;精确匹配&lt;/i&gt; 字符串,空字符串会匹配所有值.</translation>
    61056944    </message>
    61066945    <message>
     
    61106949    <message>
    61116950        <source>Defines the host USB port filter as an &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any value.</source>
    6112         <translation>定义主机 USB 端口筛选器为一 &lt;i&gt;精确匹配&lt;/i&gt; 字符串,空字符串会匹配所有值.</translation>
     6951        <translation type="obsolete">定义主机 USB 端口筛选器为一 &lt;i&gt;精确匹配&lt;/i&gt; 字符串,空字符串会匹配所有值.</translation>
    61136952    </message>
    61146953    <message>
     
    61186957    <message>
    61196958        <source>Defines whether this filter applies to USB devices attached locally to the host computer (&lt;i&gt;No&lt;/i&gt;), to a VRDP client&apos;s computer (&lt;i&gt;Yes&lt;/i&gt;), or both (&lt;i&gt;Any&lt;/i&gt;).</source>
    6120         <translation>指定是否将该筛选器应用到连接在本地电脑的USB设备 (&lt;i&gt;否&lt;/i&gt;),连接在VRDP客户端的USB设备 (&lt;i&gt;是&lt;/i&gt;),或两者的任何一个 (&lt;i&gt;任何&lt;/i&gt;).</translation>
     6959        <translation type="obsolete">指定是否将该筛选器应用到连接在本地电脑的USB设备 (&lt;i&gt;否&lt;/i&gt;),连接在VRDP客户端的USB设备 (&lt;i&gt;是&lt;/i&gt;),或两者的任何一个 (&lt;i&gt;任何&lt;/i&gt;).</translation>
    61216960    </message>
    61226961    <message>
     
    61326971        <translation>USB 筛选器明细</translation>
    61336972    </message>
     6973    <message>
     6974        <source>Holds the vendor ID filter. The &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; where &lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; is a hexadecimal digit. An empty string will match any value.</source>
     6975        <translation type="unfinished"></translation>
     6976    </message>
     6977    <message>
     6978        <source>Holds the product ID filter. The &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;XXXX&lt;/tt&gt; where &lt;tt&gt;X&lt;/tt&gt; is a hexadecimal digit. An empty string will match any value.</source>
     6979        <translation type="unfinished"></translation>
     6980    </message>
     6981    <message>
     6982        <source>Holds the revision number filter. The &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string format is &lt;tt&gt;IIFF&lt;/tt&gt; where &lt;tt&gt;I&lt;/tt&gt; is a decimal digit of the integer part and &lt;tt&gt;F&lt;/tt&gt; is a decimal digit of the fractional part. An empty string will match any value.</source>
     6983        <translation type="unfinished"></translation>
     6984    </message>
     6985    <message>
     6986        <source>Holds the manufacturer filter as an &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any value.</source>
     6987        <translation type="unfinished"></translation>
     6988    </message>
     6989    <message>
     6990        <source>Holds the product name filter as an &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any value.</source>
     6991        <translation type="unfinished"></translation>
     6992    </message>
     6993    <message>
     6994        <source>Holds the serial number filter as an &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any value.</source>
     6995        <translation type="unfinished"></translation>
     6996    </message>
     6997    <message>
     6998        <source>Holds the host USB port filter as an &lt;i&gt;exact match&lt;/i&gt; string. An empty string will match any value.</source>
     6999        <translation type="unfinished"></translation>
     7000    </message>
     7001    <message>
     7002        <source>Holds whether this filter applies to USB devices attached locally to the host computer (&lt;i&gt;No&lt;/i&gt;), to a VRDP client&apos;s computer (&lt;i&gt;Yes&lt;/i&gt;), or both (&lt;i&gt;Any&lt;/i&gt;).</source>
     7003        <translation type="unfinished"></translation>
     7004    </message>
    61347005</context>
    61357006<context>
     
    61517022    <message>
    61527023        <source>&amp;Hard drives</source>
    6153         <translation>虚拟硬盘(&amp;H)</translation>
     7024        <translation type="obsolete">虚拟硬盘(&amp;H)</translation>
    61547025    </message>
    61557026    <message>
     
    61727043        <source>Removing medium...</source>
    61737044        <translation>移除介质...</translation>
     7045    </message>
     7046    <message>
     7047        <source>&amp;Hard disks</source>
     7048        <translation type="unfinished"></translation>
    61747049    </message>
    61757050</context>
     
    65517426    <message>
    65527427        <source>&lt;p&gt;Could not switch the guest display to fullscreen mode due to insufficient guest video memory.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You should configure the virtual machine to have at least &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of video memory.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt; to switch to fullscreen mode anyway or press &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; to cancel the operation.&lt;/p&gt;</source>
    6553         <translation>&lt;p&gt;无法切换到全屏模式,因为虚拟电脑上没有足够的显存.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;你应该重新设置虚拟电脑让它至少拥有 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 的显存.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;按 &lt;b&gt;忽略&lt;/b&gt; 强制切换到全屏模式或按 &lt;b&gt;取消&lt;/b&gt; 撤消该操作.&lt;/p&gt;</translation>
     7428        <translation type="obsolete">&lt;p&gt;无法切换到全屏模式,因为虚拟电脑上没有足够的显存.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;你应该重新设置虚拟电脑让它至少拥有 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 的显存.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;按 &lt;b&gt;忽略&lt;/b&gt; 强制切换到全屏模式或按 &lt;b&gt;取消&lt;/b&gt; 撤消该操作.&lt;/p&gt;</translation>
    65547429    </message>
    65557430    <message>
     
    66537528    <message>
    66547529        <source>&lt;p&gt;Do you want to delete the storage unit of the hard disk &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you select &lt;b&gt;Delete&lt;/b&gt; then the specified storage unit will be permanently deleted. This operation &lt;b&gt;cannot be undone&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you select &lt;b&gt;Keep&lt;/b&gt; then the hard disk will be only removed from the list of known hard disks, but the storage unit will be left untouched which makes it possible to add this hard disk to the list later again.&lt;/p&gt;</source>
    6655         <translation>&lt;p&gt;你是否要删除虚拟硬盘文件 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;如果你选择 &lt;b&gt;删除&lt;/b&gt; 该硬盘文件将被永久性删除. 这个操作是&lt;b&gt;无法撤消的&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;如果你选择 &lt;b&gt;保留&lt;/b&gt; 该虚拟硬盘只是从列表中删除, 但仍会保留在你的硬盘上, 因此今后还可将它添加到此列表中.&lt;/p&gt;</translation>
     7530        <translation type="obsolete">&lt;p&gt;你是否要删除虚拟硬盘文件 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;如果你选择 &lt;b&gt;删除&lt;/b&gt; 该硬盘文件将被永久性删除. 这个操作是&lt;b&gt;无法撤消的&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;如果你选择 &lt;b&gt;保留&lt;/b&gt; 该虚拟硬盘只是从列表中删除, 但仍会保留在你的硬盘上, 因此今后还可将它添加到此列表中.&lt;/p&gt;</translation>
    66567531    </message>
    66577532    <message>
     
    68077682    <message>
    68087683        <source>&lt;p&gt;Deleting the snapshot will cause the state information saved in it to be lost, and disk data spread over several image files that VirtualBox has created together with the snapshot will be merged into one file. This can be a lengthy process, and the information in the snapshot cannot be recovered.&lt;/p&gt;&lt;/p&gt;Are you sure you want to delete the selected snapshot &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;</source>
    6809         <translation>&lt;p&gt;删除该备份意味着存放在该备份中的信息将完全丢失。 这个过程会花费较多时间,请耐心等待, 同时请注意:该操作一旦执行就无法撤销。&lt;/p&gt;&lt;/p&gt;您确定要删除所选择的备份 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;</translation>
     7684        <translation type="obsolete">&lt;p&gt;删除该备份意味着存放在该备份中的信息将完全丢失。 这个过程会花费较多时间,请耐心等待, 同时请注意:该操作一旦执行就无法撤销。&lt;/p&gt;&lt;/p&gt;您确定要删除所选择的备份 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;</translation>
    68107685    </message>
    68117686    <message>
     
    68987773    <message>
    68997774        <source>&lt;p&gt;Deleting the snapshot %1 will temporarily need more disk space. In the worst case the size of image %2 will grow by %3, however on this filesystem there is only %4 free.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Running out of disk space during the merge operation can result in corruption of the image and the VM configuration, i.e. loss of the VM and its data.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You may continue with deleting the snapshot at your own risk.&lt;/p&gt;</source>
    6900         <translation>&lt;p&gt;删除备份 %1 将临时需要很多磁盘空间。最坏的打算,映像 %2 将增长 %3,然而,在该文件系统中只有 %4 的可用空间。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;合并操作期间磁盘空间不足而继续运行,可能会导致映像和虚拟机配置的损坏,如丢失虚拟机及其数据。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;您可以继续删除快照,但风险请自负。&lt;/p&gt;</translation>
     7775        <translation type="obsolete">&lt;p&gt;删除备份 %1 将临时需要很多磁盘空间。最坏的打算,映像 %2 将增长 %3,然而,在该文件系统中只有 %4 的可用空间。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;合并操作期间磁盘空间不足而继续运行,可能会导致映像和虚拟机配置的损坏,如丢失虚拟机及其数据。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;您可以继续删除快照,但风险请自负。&lt;/p&gt;</translation>
    69017776    </message>
    69027777    <message>
     
    70667941    <message>
    70677942        <source>&lt;p&gt;The virtual machine window will be now switched to &lt;b&gt;fullscreen&lt;/b&gt; mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that the &lt;i&gt;Host&lt;/i&gt; key is currently defined as &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that the main menu bar is hidden in fullscreen mode. You can access it by pressing &lt;b&gt;Host+Home&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
    7068         <translation>&lt;p&gt;虚拟机窗口现在将切换为&lt;b&gt;全屏&lt;/b&gt;模式。您可以按 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 随时返回窗口模式。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;注意,&lt;b&gt;主机(Host)&lt;/b&gt;键当前定义为 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;注意,全屏模式下主菜单栏是隐藏的。您可以按 &lt;b&gt;主机键+Home&lt;/b&gt; 来访问主菜单栏。&lt;/p&gt;</translation>
     7943        <translation type="obsolete">&lt;p&gt;虚拟机窗口现在将切换为&lt;b&gt;全屏&lt;/b&gt;模式。您可以按 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 随时返回窗口模式。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;注意,&lt;b&gt;主机(Host)&lt;/b&gt;键当前定义为 &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;注意,全屏模式下主菜单栏是隐藏的。您可以按 &lt;b&gt;主机键+Home&lt;/b&gt; 来访问主菜单栏。&lt;/p&gt;</translation>
    70697944    </message>
    70707945    <message>
     
    73008175    <message>
    73018176        <source>You are about to create a new virtual machine without a hard drive. You will not be able to install an operating system on the machine until you add one. In the mean time you will only be able to start the machine using a virtual optical disk or from the network.</source>
    7302         <translation>你将新建一个没有虚拟硬盘的虚拟电脑。 只有添加了虚拟硬盘才能在虚拟电脑中安装操作系统。 目前你只能从虚拟光驱或网络上启动虚拟电脑。</translation>
     8177        <translation type="obsolete">你将新建一个没有虚拟硬盘的虚拟电脑。 只有添加了虚拟硬盘才能在虚拟电脑中安装操作系统。 目前你只能从虚拟光驱或网络上启动虚拟电脑。</translation>
    73038178    </message>
    73048179    <message>
     
    74218296    <message>
    74228297        <source>&lt;p&gt;Are you sure you want to release the virtual hard disk &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This will detach it from the following virtual machine(s): &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
    7423         <translation>&lt;p&gt;您是否确定要释放虚拟硬盘 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;这会从下列虚拟电脑中解除绑定: &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
     8298        <translation type="obsolete">&lt;p&gt;您是否确定要释放虚拟硬盘 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;这会从下列虚拟电脑中解除绑定: &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
    74248299    </message>
    74258300    <message>
    74268301        <source>&lt;p&gt;Are you sure you want to release the virtual optical disk &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This will detach it from the following virtual machine(s): &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
    7427         <translation>&lt;p&gt;您是否确定要释放虚拟光盘 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;这会从下列虚拟电脑中解除绑定: &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
     8302        <translation type="obsolete">&lt;p&gt;您是否确定要释放虚拟光盘 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;这会从下列虚拟电脑中解除绑定: &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
    74288303    </message>
    74298304    <message>
    74308305        <source>&lt;p&gt;Are you sure you want to release the virtual floppy disk &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This will detach it from the following virtual machine(s): &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
    7431         <translation>&lt;p&gt;您是否确定要释放虚拟软盘 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;这会从下列虚拟电脑中解除绑定: &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
     8306        <translation type="obsolete">&lt;p&gt;您是否确定要释放虚拟软盘 &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;这会从下列虚拟电脑中解除绑定: &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
    74328307    </message>
    74338308    <message>
     
    74738348    <message>
    74748349        <source>Failed to open the hard disk file &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
    7475         <translation>打开硬盘文件&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; 失败.</translation>
     8350        <translation type="obsolete">打开硬盘文件&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; 失败.</translation>
    74768351    </message>
    74778352    <message>
    74788353        <source>Failed to open the optical disk file &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
    7479         <translation>打开光盘文件&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; 失败.</translation>
     8354        <translation type="obsolete">打开光盘文件&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; 失败.</translation>
    74808355    </message>
    74818356    <message>
    74828357        <source>Failed to open the floppy disk file &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
    7483         <translation>打开软盘文件&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; 失败.</translation>
     8358        <translation type="obsolete">打开软盘文件&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; 失败.</translation>
    74848359    </message>
    74858360    <message>
    74868361        <source>Failed to close the hard disk file &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
    7487         <translation>关闭硬盘文件&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; 失败.</translation>
     8362        <translation type="obsolete">关闭硬盘文件&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; 失败.</translation>
    74888363    </message>
    74898364    <message>
    74908365        <source>Failed to close the optical disk file &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
    7491         <translation>关闭光盘文件&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; 失败.</translation>
     8366        <translation type="obsolete">关闭光盘文件&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; 失败.</translation>
    74928367    </message>
    74938368    <message>
    74948369        <source>Failed to close the floppy disk file &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
    7495         <translation>关闭软盘文件&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; 失败.</translation>
     8370        <translation type="obsolete">关闭软盘文件&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt; 失败.</translation>
    74968371    </message>
    74978372    <message numerus="yes">
     
    76148489    <message>
    76158490        <source>&lt;p&gt;One or more virtual hard disks, optical or floppy disk image files are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these files until they become accessible later.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;Check&lt;/b&gt; to open the Virtual Media Manager window and see which files are inaccessible, or press &lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt; to ignore this message.&lt;/p&gt;</source>
    7616         <translation>&lt;p&gt;有一个或多个虚拟硬盘、光盘或软盘当前无法访问.。因此,你可能无法打开那些要使用这些介质的虚拟电脑直到它可以再次访问为止.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;按 &lt;b&gt;检测&lt;/b&gt; 打开虚拟介质管理器可以查看那些无法访问的介质,或按 &lt;b&gt;忽略&lt;/b&gt; 忽略这个提示.&lt;/p&gt;</translation>
     8491        <translation type="obsolete">&lt;p&gt;有一个或多个虚拟硬盘、光盘或软盘当前无法访问.。因此,你可能无法打开那些要使用这些介质的虚拟电脑直到它可以再次访问为止.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;按 &lt;b&gt;检测&lt;/b&gt; 打开虚拟介质管理器可以查看那些无法访问的介质,或按 &lt;b&gt;忽略&lt;/b&gt; 忽略这个提示.&lt;/p&gt;</translation>
    76178492    </message>
    76188493    <message>
     
    77178592        <translation type="unfinished"></translation>
    77188593    </message>
     8594    <message>
     8595        <source>&lt;p&gt;One or more disk image files are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these files until they become accessible later.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;Check&lt;/b&gt; to open the Virtual Media Manager window and see which files are inaccessible, or press &lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt; to ignore this message.&lt;/p&gt;</source>
     8596        <translation type="unfinished"></translation>
     8597    </message>
     8598    <message>
     8599        <source>&lt;p&gt;Deleting the snapshot will cause the state information saved in it to be lost, and storage data spread over several image files that VirtualBox has created together with the snapshot will be merged into one file. This can be a lengthy process, and the information in the snapshot cannot be recovered.&lt;/p&gt;&lt;/p&gt;Are you sure you want to delete the selected snapshot &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?&lt;/p&gt;</source>
     8600        <translation type="unfinished"></translation>
     8601    </message>
     8602    <message>
     8603        <source>&lt;p&gt;Deleting the snapshot %1 will temporarily need more storage space. In the worst case the size of image %2 will grow by %3, however on this filesystem there is only %4 free.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Running out of storage space during the merge operation can result in corruption of the image and the VM configuration, i.e. loss of the VM and its data.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You may continue with deleting the snapshot at your own risk.&lt;/p&gt;</source>
     8604        <translation type="unfinished"></translation>
     8605    </message>
     8606    <message>
     8607        <source>&lt;p&gt;Are you sure you want to release the disk image file &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This will detach it from the following virtual machine(s): &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
     8608        <translation type="unfinished"></translation>
     8609    </message>
     8610    <message>
     8611        <source>&lt;p&gt;Do you want to delete the storage unit of the virtual hard disk &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you select &lt;b&gt;Delete&lt;/b&gt; then the specified storage unit will be permanently deleted. This operation &lt;b&gt;cannot be undone&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you select &lt;b&gt;Keep&lt;/b&gt; then the hard disk will be only removed from the list of known hard disks, but the storage unit will be left untouched which makes it possible to add this hard disk to the list later again.&lt;/p&gt;</source>
     8612        <translation type="unfinished"></translation>
     8613    </message>
     8614    <message>
     8615        <source>Failed to open the disk image file &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
     8616        <translation type="unfinished"></translation>
     8617    </message>
     8618    <message>
     8619        <source>Failed to close the disk image file &lt;nobr&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/nobr&gt;.</source>
     8620        <translation type="unfinished"></translation>
     8621    </message>
     8622    <message>
     8623        <source>You are about to create a new virtual machine without a hard disk. You will not be able to install an operating system on the machine until you add one. In the mean time you will only be able to start the machine using a virtual optical disk or from the network.</source>
     8624        <translation type="unfinished"></translation>
     8625    </message>
     8626    <message>
     8627        <source>&lt;p&gt;The virtual machine window will be now switched to &lt;b&gt;full-screen&lt;/b&gt; mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that the &lt;i&gt;Host&lt;/i&gt; key is currently defined as &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note that the main menu bar is hidden in full-screen mode. You can access it by pressing &lt;b&gt;Host+Home&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
     8628        <translation type="unfinished"></translation>
     8629    </message>
     8630    <message>
     8631        <source>&lt;p&gt;Could not switch the guest display to full-screen mode due to insufficient guest video memory.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You should configure the virtual machine to have at least &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; of video memory.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Press &lt;b&gt;Ignore&lt;/b&gt; to switch to full-screen mode anyway or press &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; to cancel the operation.&lt;/p&gt;</source>
     8632        <translation type="unfinished"></translation>
     8633    </message>
    77198634</context>
    77208635<context>
     
    82569171    <message>
    82579172        <source>Name</source>
    8258         <translation>名称</translation>
     9173        <translation type="obsolete">名称</translation>
    82599174    </message>
    82609175    <message>
    82619176        <source>Protocol</source>
    8262         <translation>协议</translation>
     9177        <translation type="obsolete">协议</translation>
    82639178    </message>
    82649179    <message>
    82659180        <source>Host IP</source>
    8266         <translation>主机IP</translation>
     9181        <translation type="obsolete">主机IP</translation>
    82679182    </message>
    82689183    <message>
    82699184        <source>Host Port</source>
    8270         <translation>主机端口</translation>
     9185        <translation type="obsolete">主机端口</translation>
    82719186    </message>
    82729187    <message>
    82739188        <source>Guest IP</source>
    8274         <translation>子系统IP</translation>
     9189        <translation type="obsolete">子系统IP</translation>
    82759190    </message>
    82769191    <message>
    82779192        <source>Guest Port</source>
    8278         <translation>子系统端口</translation>
     9193        <translation type="obsolete">子系统端口</translation>
     9194    </message>
     9195</context>
     9196<context>
     9197    <name>UIPortForwardingTable</name>
     9198    <message>
     9199        <source>Name</source>
     9200        <translation type="unfinished"></translation>
     9201    </message>
     9202    <message>
     9203        <source>Protocol</source>
     9204        <translation type="unfinished">协议</translation>
     9205    </message>
     9206    <message>
     9207        <source>Host IP</source>
     9208        <translation type="unfinished">主机IP</translation>
     9209    </message>
     9210    <message>
     9211        <source>Host Port</source>
     9212        <translation type="unfinished">主机端口</translation>
     9213    </message>
     9214    <message>
     9215        <source>Guest IP</source>
     9216        <translation type="unfinished">子系统IP</translation>
     9217    </message>
     9218    <message>
     9219        <source>Guest Port</source>
     9220        <translation type="unfinished">子系统端口</translation>
     9221    </message>
     9222    <message>
     9223        <source>Contains a list of port forwarding rules.</source>
     9224        <translation type="unfinished"></translation>
     9225    </message>
     9226    <message>
     9227        <source>Add New Rule</source>
     9228        <translation type="unfinished"></translation>
     9229    </message>
     9230    <message>
     9231        <source>Copy Selected Rule</source>
     9232        <translation type="unfinished"></translation>
     9233    </message>
     9234    <message>
     9235        <source>Remove Selected Rule</source>
     9236        <translation type="unfinished"></translation>
     9237    </message>
     9238    <message>
     9239        <source>Adds new port forwarding rule.</source>
     9240        <translation type="unfinished"></translation>
     9241    </message>
     9242    <message>
     9243        <source>Copies selected port forwarding rule.</source>
     9244        <translation type="unfinished"></translation>
     9245    </message>
     9246    <message>
     9247        <source>Removes selected port forwarding rule.</source>
     9248        <translation type="unfinished"></translation>
    82799249    </message>
    82809250</context>
     
    85039473    <message>
    85049474        <source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Click&lt;/b&gt; to toggle indicator presence.&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Drag&amp;Drop&lt;/b&gt; to change indicator position.&lt;/nobr&gt;</source>
    8505         <translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;点击&lt;/b&gt; 切换状态.&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;拖放&lt;/b&gt; 更改位置.&lt;/nobr&gt;</translation>
     9475        <translation type="obsolete">&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;点击&lt;/b&gt; 切换状态.&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;拖放&lt;/b&gt; 更改位置.&lt;/nobr&gt;</translation>
    85069476    </message>
    85079477</context>
     
    85159485        <source>Enable Status Bar</source>
    85169486        <translation>显示状态栏</translation>
     9487    </message>
     9488    <message>
     9489        <source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Click&lt;/b&gt; to toggle indicator presence.&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Drag&amp;Drop&lt;/b&gt; to change indicator position.&lt;/nobr&gt;</source>
     9490        <translation type="unfinished">&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;点击&lt;/b&gt; 切换状态.&lt;/nobr&gt;&lt;br&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;拖放&lt;/b&gt; 更改位置.&lt;/nobr&gt;</translation>
    85179491    </message>
    85189492</context>
     
    89209894    <message>
    89219895        <source>Copy Virtual Hard Drive</source>
    8922         <translation>复制虚拟硬盘</translation>
     9896        <translation type="obsolete">复制虚拟硬盘</translation>
    89239897    </message>
    89249898    <message>
     
    89289902    <message>
    89299903        <source>Hard drive to copy</source>
    8930         <translation>要复制的硬盘</translation>
     9904        <translation type="obsolete">要复制的硬盘</translation>
    89319905    </message>
    89329906    <message>
    89339907        <source>&lt;p&gt;Please select the virtual hard drive file that you would like to copy if it is not already selected. You can either choose one from the list or use the folder icon beside the list to select one.&lt;/p&gt;</source>
    8934         <translation>&lt;p&gt;请选择要复制的虚拟磁盘。您可以从列表中选择一个,或使用列表旁边的文件夹图标来选择一个虚拟磁盘文件。&lt;/p&gt;</translation>
     9908        <translation type="obsolete">&lt;p&gt;请选择要复制的虚拟磁盘。您可以从列表中选择一个,或使用列表旁边的文件夹图标来选择一个虚拟磁盘文件。&lt;/p&gt;</translation>
    89359909    </message>
    89369910    <message>
    89379911        <source>Choose a virtual hard drive file to copy...</source>
    89389912        <translatorcomment>TODO</translatorcomment>
    8939         <translation>选择一个虚拟硬盘...</translation>
     9913        <translation type="obsolete">选择一个虚拟硬盘...</translation>
    89409914    </message>
    89419915    <message>
    89429916        <source>Hard drive file type</source>
    8943         <translation>虚拟硬盘文件类型</translation>
     9917        <translation type="obsolete">虚拟硬盘文件类型</translation>
    89449918    </message>
    89459919    <message>
    89469920        <source>Please choose the type of file that you would like to use for the new virtual hard drive. If you do not need to use it with other virtualization software you can leave this setting unchanged.</source>
    89479921        <translatorcomment>TODO</translatorcomment>
    8948         <translation>请选择您想要用于新建虚拟磁盘的文件类型。如果您不需要其他虚拟化软件使用它,您可以让此设置保持不更改状态。</translation>
     9922        <translation type="obsolete">请选择您想要用于新建虚拟磁盘的文件类型。如果您不需要其他虚拟化软件使用它,您可以让此设置保持不更改状态。</translation>
    89499923    </message>
    89509924    <message>
    89519925        <source>Storage on physical hard drive</source>
    8952         <translation>存储在物理硬盘上</translation>
     9926        <translation type="obsolete">存储在物理硬盘上</translation>
    89539927    </message>
    89549928    <message>
    89559929        <source>Please choose whether the new virtual hard drive file should grow as it is used (dynamically allocated) or if it should be created at its maximum size (fixed size).</source>
    8956         <translation>请选择新建虚拟硬盘文件是应该为其使用而分配(动态分配),还是应该创建完全分配(固定分配)。</translation>
     9930        <translation type="obsolete">请选择新建虚拟硬盘文件是应该为其使用而分配(动态分配),还是应该创建完全分配(固定分配)。</translation>
    89579931    </message>
    89589932    <message>
    89599933        <source>&lt;p&gt;A &lt;b&gt;dynamically allocated&lt;/b&gt; hard drive file will only use space on your physical hard drive as it fills up (up to a maximum &lt;b&gt;fixed size&lt;/b&gt;), although it will not shrink again automatically when space on it is freed.&lt;/p&gt;</source>
    8960         <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;动态分配&lt;/b&gt;的虚拟磁盘只是逐渐占用物理硬盘的空间 (直至达到 &lt;b&gt;分配的大小&lt;/b&gt;), 不过当其内部空间不用时不会自动缩减占用的物理硬盘空间。&lt;/p&gt;</translation>
     9934        <translation type="obsolete">&lt;p&gt;&lt;b&gt;动态分配&lt;/b&gt;的虚拟磁盘只是逐渐占用物理硬盘的空间 (直至达到 &lt;b&gt;分配的大小&lt;/b&gt;), 不过当其内部空间不用时不会自动缩减占用的物理硬盘空间。&lt;/p&gt;</translation>
    89619935    </message>
    89629936    <message>
    89639937        <source>&lt;p&gt;A &lt;b&gt;fixed size&lt;/b&gt; hard drive file may take longer to create on some systems but is often faster to use.&lt;/p&gt;</source>
    8964         <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;固定大小&lt;/b&gt;的虚拟磁盘文件可能在某些系统中要花很长时间来创建,但它往往使用起来较快。&lt;/p&gt;</translation>
     9938        <translation type="obsolete">&lt;p&gt;&lt;b&gt;固定大小&lt;/b&gt;的虚拟磁盘文件可能在某些系统中要花很长时间来创建,但它往往使用起来较快。&lt;/p&gt;</translation>
    89659939    </message>
    89669940    <message>
    89679941        <source>&lt;p&gt;You can also choose to &lt;b&gt;split&lt;/b&gt; the hard drive file into several files of up to two gigabytes each. This is mainly useful if you wish to store the virtual machine on removable USB devices or old systems, some of which cannot handle very large files.</source>
    8968         <translation>&lt;p&gt;您也可以选择将虚拟磁盘&lt;b&gt;分割&lt;/b&gt;为 2GB 以下大小的几个文件。如果您想要在可移动 USB 设备或旧系统中存储虚拟机,这将会很有用,因为它们不能处理非常大型的文件。</translation>
     9942        <translation type="obsolete">&lt;p&gt;您也可以选择将虚拟磁盘&lt;b&gt;分割&lt;/b&gt;为 2GB 以下大小的几个文件。如果您想要在可移动 USB 设备或旧系统中存储虚拟机,这将会很有用,因为它们不能处理非常大型的文件。</translation>
    89699943    </message>
    89709944    <message>
     
    89829956    <message>
    89839957        <source>Please choose a location for new virtual hard drive file</source>
    8984         <translation>请选择虚拟硬盘文件保存的位置</translation>
     9958        <translation type="obsolete">请选择虚拟硬盘文件保存的位置</translation>
    89859959    </message>
    89869960    <message>
    89879961        <source>New hard drive to create</source>
    8988         <translation>要创建的新虚拟硬盘</translation>
     9962        <translation type="obsolete">要创建的新虚拟硬盘</translation>
    89899963    </message>
    89909964    <message>
    89919965        <source>Please type the name of the new virtual hard drive file into the box below or click on the folder icon to select a different folder to create the file in.</source>
    8992         <translation>请在下面的框中键入新建虚拟硬盘文件的名称,或单击文件夹图标来选择创建文件要保存到的文件夹。</translation>
     9966        <translation type="obsolete">请在下面的框中键入新建虚拟硬盘文件的名称,或单击文件夹图标来选择创建文件要保存到的文件夹。</translation>
    89939967    </message>
    89949968    <message>
    89959969        <source>Choose a location for new virtual hard drive file...</source>
    8996         <translation>选择虚拟硬盘文件保存的位置...</translation>
     9970        <translation type="obsolete">选择虚拟硬盘文件保存的位置...</translation>
    89979971    </message>
    89989972    <message>
     
    90039977    <message>
    90049978        <source>Hard drive to &amp;copy</source>
    9005         <translation>要复制的硬盘(&amp;C)</translation>
     9979        <translation type="obsolete">要复制的硬盘(&amp;C)</translation>
    90069980    </message>
    90079981    <message>
    90089982        <source>&amp;New hard drive to create</source>
    9009         <translation>要创建的新虚拟硬盘(&amp;N)</translation>
     9983        <translation type="obsolete">要创建的新虚拟硬盘(&amp;N)</translation>
    90109984    </message>
    90119985    <message>
    90129986        <source>Hard drive file &amp;type</source>
    9013         <translation>虚拟硬盘文件类型(&amp;T)</translation>
     9987        <translation type="obsolete">虚拟硬盘文件类型(&amp;T)</translation>
     9988    </message>
     9989    <message>
     9990        <source>Copy Virtual Hard Disk</source>
     9991        <translation type="unfinished"></translation>
     9992    </message>
     9993    <message>
     9994        <source>Hard disk to copy</source>
     9995        <translation type="unfinished"></translation>
     9996    </message>
     9997    <message>
     9998        <source>&lt;p&gt;Please select the virtual hard disk file that you would like to copy if it is not already selected. You can either choose one from the list or use the folder icon beside the list to select one.&lt;/p&gt;</source>
     9999        <translation type="unfinished"></translation>
     10000    </message>
     10001    <message>
     10002        <source>Choose a virtual hard disk file to copy...</source>
     10003        <translation type="unfinished"></translation>
     10004    </message>
     10005    <message>
     10006        <source>Hard disk file type</source>
     10007        <translation type="unfinished"></translation>
     10008    </message>
     10009    <message>
     10010        <source>Please choose the type of file that you would like to use for the new virtual hard disk. If you do not need to use it with other virtualization software you can leave this setting unchanged.</source>
     10011        <translation type="unfinished"></translation>
     10012    </message>
     10013    <message>
     10014        <source>Storage on physical hard disk</source>
     10015        <translation type="unfinished"></translation>
     10016    </message>
     10017    <message>
     10018        <source>Please choose whether the new virtual hard disk file should grow as it is used (dynamically allocated) or if it should be created at its maximum size (fixed size).</source>
     10019        <translation type="unfinished"></translation>
     10020    </message>
     10021    <message>
     10022        <source>&lt;p&gt;A &lt;b&gt;dynamically allocated&lt;/b&gt; hard disk file will only use space on your physical hard disk as it fills up (up to a maximum &lt;b&gt;fixed size&lt;/b&gt;), although it will not shrink again automatically when space on it is freed.&lt;/p&gt;</source>
     10023        <translation type="unfinished"></translation>
     10024    </message>
     10025    <message>
     10026        <source>&lt;p&gt;A &lt;b&gt;fixed size&lt;/b&gt; hard disk file may take longer to create on some systems but is often faster to use.&lt;/p&gt;</source>
     10027        <translation type="unfinished"></translation>
     10028    </message>
     10029    <message>
     10030        <source>&lt;p&gt;You can also choose to &lt;b&gt;split&lt;/b&gt; the hard disk file into several files of up to two gigabytes each. This is mainly useful if you wish to store the virtual machine on removable USB devices or old systems, some of which cannot handle very large files.</source>
     10031        <translation type="unfinished"></translation>
     10032    </message>
     10033    <message>
     10034        <source>Please choose a location for new virtual hard disk file</source>
     10035        <translation type="unfinished"></translation>
     10036    </message>
     10037    <message>
     10038        <source>New hard disk to create</source>
     10039        <translation type="unfinished"></translation>
     10040    </message>
     10041    <message>
     10042        <source>Please type the name of the new virtual hard disk file into the box below or click on the folder icon to select a different folder to create the file in.</source>
     10043        <translation type="unfinished"></translation>
     10044    </message>
     10045    <message>
     10046        <source>Choose a location for new virtual hard disk file...</source>
     10047        <translation type="unfinished"></translation>
     10048    </message>
     10049    <message>
     10050        <source>Hard disk to &amp;copy</source>
     10051        <translation type="unfinished"></translation>
     10052    </message>
     10053    <message>
     10054        <source>&amp;New hard disk to create</source>
     10055        <translation type="unfinished"></translation>
     10056    </message>
     10057    <message>
     10058        <source>Hard disk file &amp;type</source>
     10059        <translation type="unfinished"></translation>
    901410060    </message>
    901510061</context>
     
    905510101    <message>
    905610102        <source>&lt;p&gt;Please choose the type of clone you wish to create.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you choose &lt;b&gt;Full clone&lt;/b&gt;, an exact copy (including all virtual hard drive files) of the original virtual machine will be created.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you choose &lt;b&gt;Linked clone&lt;/b&gt;, a new machine will be created, but the virtual hard drive files will be tied to the virtual hard drive files of original machine and you will not be able to move the new virtual machine to a different computer without moving the original as well.&lt;/p&gt;</source>
    9057         <translation>&lt;p&gt;请选择创建副本的方式。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;若选择 &lt;b&gt;完全复制&lt;/b&gt;, 则生成一个与原虚拟电脑完整的副本(复制全部虚拟硬盘文件)。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;若选择 &lt;b&gt;链接复制&lt;/b&gt;,则生成一个新虚拟电脑,不过新虚拟电脑的虚拟硬盘是绑定到原虚拟电脑的虚拟硬盘的,因此这种副本要移动到别的电脑上的时候,需要将原虚拟电脑一并移动。&lt;/p&gt;</translation>
     10103        <translation type="obsolete">&lt;p&gt;请选择创建副本的方式。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;若选择 &lt;b&gt;完全复制&lt;/b&gt;, 则生成一个与原虚拟电脑完整的副本(复制全部虚拟硬盘文件)。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;若选择 &lt;b&gt;链接复制&lt;/b&gt;,则生成一个新虚拟电脑,不过新虚拟电脑的虚拟硬盘是绑定到原虚拟电脑的虚拟硬盘的,因此这种副本要移动到别的电脑上的时候,需要将原虚拟电脑一并移动。&lt;/p&gt;</translation>
    905810104    </message>
    905910105    <message>
     
    911410160        <translation>链接复制(&amp;L)</translation>
    911510161    </message>
     10162    <message>
     10163        <source>&lt;p&gt;Please choose the type of clone you wish to create.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you choose &lt;b&gt;Full clone&lt;/b&gt;, an exact copy (including all virtual hard disk files) of the original virtual machine will be created.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you choose &lt;b&gt;Linked clone&lt;/b&gt;, a new machine will be created, but the virtual hard disk files will be tied to the virtual hard disk files of original machine and you will not be able to move the new virtual machine to a different computer without moving the original as well.&lt;/p&gt;</source>
     10164        <translation type="unfinished"></translation>
     10165    </message>
    911610166</context>
    911710167<context>
     
    939110441    <message>
    939210442        <source>Create Virtual Hard Drive</source>
    9393         <translation>创建虚拟硬盘</translation>
     10443        <translation type="obsolete">创建虚拟硬盘</translation>
    939410444    </message>
    939510445    <message>
     
    939910449    <message>
    940010450        <source>Hard drive file type</source>
    9401         <translation>虚拟硬盘文件类型</translation>
     10451        <translation type="obsolete">虚拟硬盘文件类型</translation>
    940210452    </message>
    940310453    <message>
    940410454        <source>Please choose the type of file that you would like to use for the new virtual hard drive. If you do not need to use it with other virtualization software you can leave this setting unchanged.</source>
    9405         <translation>请选择您想要用于新建虚拟硬盘的文件类型。如果您不需要其他虚拟化软件使用它,您可以让此设置保持不更改状态。</translation>
     10455        <translation type="obsolete">请选择您想要用于新建虚拟硬盘的文件类型。如果您不需要其他虚拟化软件使用它,您可以让此设置保持不更改状态。</translation>
    940610456    </message>
    940710457    <message>
    940810458        <source>Storage on physical hard drive</source>
    9409         <translation>存储在物理硬盘上</translation>
     10459        <translation type="obsolete">存储在物理硬盘上</translation>
    941010460    </message>
    941110461    <message>
    941210462        <source>Please choose whether the new virtual hard drive file should grow as it is used (dynamically allocated) or if it should be created at its maximum size (fixed size).</source>
    9413         <translation>请选择新建虚拟硬盘文件是应该为其使用而分配(动态分配),还是应该创建完全分配(固定分配)。</translation>
     10463        <translation type="obsolete">请选择新建虚拟硬盘文件是应该为其使用而分配(动态分配),还是应该创建完全分配(固定分配)。</translation>
    941410464    </message>
    941510465    <message>
    941610466        <source>&lt;p&gt;A &lt;b&gt;dynamically allocated&lt;/b&gt; hard drive file will only use space on your physical hard drive as it fills up (up to a maximum &lt;b&gt;fixed size&lt;/b&gt;), although it will not shrink again automatically when space on it is freed.&lt;/p&gt;</source>
    9417         <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;动态分配&lt;/b&gt;的虚拟磁盘只是逐渐占用物理硬盘的空间 (直至达到 &lt;b&gt;分配的大小&lt;/b&gt;), 不过当其内部空间不用时不会自动缩减占用的物理硬盘空间。&lt;/p&gt;</translation>
     10467        <translation type="obsolete">&lt;p&gt;&lt;b&gt;动态分配&lt;/b&gt;的虚拟磁盘只是逐渐占用物理硬盘的空间 (直至达到 &lt;b&gt;分配的大小&lt;/b&gt;), 不过当其内部空间不用时不会自动缩减占用的物理硬盘空间。&lt;/p&gt;</translation>
    941810468    </message>
    941910469    <message>
    942010470        <source>&lt;p&gt;A &lt;b&gt;fixed size&lt;/b&gt; hard drive file may take longer to create on some systems but is often faster to use.&lt;/p&gt;</source>
    9421         <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;固定大小&lt;/b&gt;的虚拟磁盘文件可能在某些系统中要花很长时间来创建,但它往往使用起来较快。&lt;/p&gt;</translation>
     10471        <translation type="obsolete">&lt;p&gt;&lt;b&gt;固定大小&lt;/b&gt;的虚拟磁盘文件可能在某些系统中要花很长时间来创建,但它往往使用起来较快。&lt;/p&gt;</translation>
    942210472    </message>
    942310473    <message>
    942410474        <source>&lt;p&gt;You can also choose to &lt;b&gt;split&lt;/b&gt; the hard drive file into several files of up to two gigabytes each. This is mainly useful if you wish to store the virtual machine on removable USB devices or old systems, some of which cannot handle very large files.</source>
    9425         <translation>&lt;p&gt;您也可以选择将虚拟磁盘&lt;b&gt;分割&lt;/b&gt;为 2GB 以下大小的几个文件。如果您想要在可移动 USB 设备或旧系统中存储虚拟机,这将会很有用,因为它们不能处理非常大型的文件。</translation>
     10475        <translation type="obsolete">&lt;p&gt;您也可以选择将虚拟磁盘&lt;b&gt;分割&lt;/b&gt;为 2GB 以下大小的几个文件。如果您想要在可移动 USB 设备或旧系统中存储虚拟机,这将会很有用,因为它们不能处理非常大型的文件。</translation>
    942610476    </message>
    942710477    <message>
     
    944710497    <message>
    944810498        <source>Please type the name of the new virtual hard drive file into the box below or click on the folder icon to select a different folder to create the file in.</source>
    9449         <translation>请在下面的框中键入新建虚拟硬盘文件的名称,或单击文件夹图标来选择创建文件要保存到的文件夹。</translation>
     10499        <translation type="obsolete">请在下面的框中键入新建虚拟硬盘文件的名称,或单击文件夹图标来选择创建文件要保存到的文件夹。</translation>
    945010500    </message>
    945110501    <message>
    945210502        <source>Choose a location for new virtual hard drive file...</source>
    9453         <translation>选择虚拟硬盘文件保存的位置...</translation>
     10503        <translation type="obsolete">选择虚拟硬盘文件保存的位置...</translation>
    945410504    </message>
    945510505    <message>
    945610506        <source>Select the size of the virtual hard drive in megabytes. This size is the limit on the amount of file data that a virtual machine will be able to store on the hard drive.</source>
    945710507        <translatorcomment>TODO</translatorcomment>
    9458         <translation>选择虚拟硬盘的大小。此大小为虚拟硬盘文件在实际硬盘中能用的极限大小。</translation>
     10508        <translation type="obsolete">选择虚拟硬盘的大小。此大小为虚拟硬盘文件在实际硬盘中能用的极限大小。</translation>
    945910509    </message>
    946010510    <message>
     
    946810518    <message>
    946910519        <source>Hard drive file &amp;type</source>
    9470         <translation>虚拟硬盘文件类型(&amp;T)</translation>
     10520        <translation type="obsolete">虚拟硬盘文件类型(&amp;T)</translation>
     10521    </message>
     10522    <message>
     10523        <source>Create Virtual Hard Disk</source>
     10524        <translation type="unfinished"></translation>
     10525    </message>
     10526    <message>
     10527        <source>Hard disk file type</source>
     10528        <translation type="unfinished"></translation>
     10529    </message>
     10530    <message>
     10531        <source>Please choose the type of file that you would like to use for the new virtual hard disk. If you do not need to use it with other virtualization software you can leave this setting unchanged.</source>
     10532        <translation type="unfinished"></translation>
     10533    </message>
     10534    <message>
     10535        <source>Storage on physical hard disk</source>
     10536        <translation type="unfinished"></translation>
     10537    </message>
     10538    <message>
     10539        <source>Please choose whether the new virtual hard disk file should grow as it is used (dynamically allocated) or if it should be created at its maximum size (fixed size).</source>
     10540        <translation type="unfinished"></translation>
     10541    </message>
     10542    <message>
     10543        <source>&lt;p&gt;A &lt;b&gt;dynamically allocated&lt;/b&gt; hard disk file will only use space on your physical hard disk as it fills up (up to a maximum &lt;b&gt;fixed size&lt;/b&gt;), although it will not shrink again automatically when space on it is freed.&lt;/p&gt;</source>
     10544        <translation type="unfinished"></translation>
     10545    </message>
     10546    <message>
     10547        <source>&lt;p&gt;A &lt;b&gt;fixed size&lt;/b&gt; hard disk file may take longer to create on some systems but is often faster to use.&lt;/p&gt;</source>
     10548        <translation type="unfinished"></translation>
     10549    </message>
     10550    <message>
     10551        <source>&lt;p&gt;You can also choose to &lt;b&gt;split&lt;/b&gt; the hard disk file into several files of up to two gigabytes each. This is mainly useful if you wish to store the virtual machine on removable USB devices or old systems, some of which cannot handle very large files.</source>
     10552        <translation type="unfinished"></translation>
     10553    </message>
     10554    <message>
     10555        <source>Please type the name of the new virtual hard disk file into the box below or click on the folder icon to select a different folder to create the file in.</source>
     10556        <translation type="unfinished"></translation>
     10557    </message>
     10558    <message>
     10559        <source>Choose a location for new virtual hard disk file...</source>
     10560        <translation type="unfinished"></translation>
     10561    </message>
     10562    <message>
     10563        <source>Select the size of the virtual hard disk in megabytes. This size is the limit on the amount of file data that a virtual machine will be able to store on the hard disk.</source>
     10564        <translation type="unfinished"></translation>
     10565    </message>
     10566    <message>
     10567        <source>Hard disk file &amp;type</source>
     10568        <translation type="unfinished"></translation>
    947110569    </message>
    947210570</context>
     
    952010618    <message>
    952110619        <source>Hard drive</source>
    9522         <translation>虚拟硬盘</translation>
     10620        <translation type="obsolete">虚拟硬盘</translation>
    952310621    </message>
    952410622    <message>
    952510623        <source>&lt;p&gt;If you wish you can add a virtual hard drive to the new machine. You can either create a new hard drive file or select one from the list or from another location using the folder icon.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you need a more complex storage set-up you can skip this step and make the changes to the machine settings once the machine is created.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The recommended size of the hard drive is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
    9526         <translation>&lt;p&gt;你可以添加虚拟硬盘到新虚拟电脑中。新建一个虚拟硬盘文件或从列表或用文件夹图标从其他位置选择一个。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;如果想更灵活地配置虚拟硬盘,也可以跳过这一步,在创建虚拟电脑之后在配置中设定。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;建议的硬盘大小为 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;。&lt;/p&gt;</translation>
     10624        <translation type="obsolete">&lt;p&gt;你可以添加虚拟硬盘到新虚拟电脑中。新建一个虚拟硬盘文件或从列表或用文件夹图标从其他位置选择一个。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;如果想更灵活地配置虚拟硬盘,也可以跳过这一步,在创建虚拟电脑之后在配置中设定。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;建议的硬盘大小为 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;。&lt;/p&gt;</translation>
    952710625    </message>
    952810626    <message>
     
    954010638    <message>
    954110639        <source>Choose a virtual hard drive file...</source>
    9542         <translation>选择一个虚拟硬盘...</translation>
     10640        <translation type="obsolete">选择一个虚拟硬盘...</translation>
    954310641    </message>
    954410642    <message>
     
    954810646    <message>
    954910647        <source>&amp;Do not add a virtual hard drive</source>
    9550         <translation>不添加虚拟硬盘(&amp;D)</translation>
     10648        <translation type="obsolete">不添加虚拟硬盘(&amp;D)</translation>
    955110649    </message>
    955210650    <message>
    955310651        <source>&amp;Create a virtual hard drive now</source>
    9554         <translation>现在创建虚拟硬盘(&amp;C)</translation>
     10652        <translation type="obsolete">现在创建虚拟硬盘(&amp;C)</translation>
    955510653    </message>
    955610654    <message>
    955710655        <source>&amp;Use an existing virtual hard drive file</source>
    9558         <translation>使用已有的虚拟硬盘文件(&amp;U)</translation>
     10656        <translation type="obsolete">使用已有的虚拟硬盘文件(&amp;U)</translation>
     10657    </message>
     10658    <message>
     10659        <source>Hard disk</source>
     10660        <translation type="unfinished"></translation>
     10661    </message>
     10662    <message>
     10663        <source>&lt;p&gt;If you wish you can add a virtual hard disk to the new machine. You can either create a new hard disk file or select one from the list or from another location using the folder icon.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you need a more complex storage set-up you can skip this step and make the changes to the machine settings once the machine is created.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The recommended size of the hard disk is &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
     10664        <translation type="unfinished"></translation>
     10665    </message>
     10666    <message>
     10667        <source>&amp;Do not add a virtual hard disk</source>
     10668        <translation type="unfinished"></translation>
     10669    </message>
     10670    <message>
     10671        <source>&amp;Create a virtual hard disk now</source>
     10672        <translation type="unfinished"></translation>
     10673    </message>
     10674    <message>
     10675        <source>&amp;Use an existing virtual hard disk file</source>
     10676        <translation type="unfinished"></translation>
     10677    </message>
     10678    <message>
     10679        <source>Choose a virtual hard disk file...</source>
     10680        <translation type="unfinished">选择一个虚拟硬盘...</translation>
    955910681    </message>
    956010682</context>
     
    961310735    <message>
    961410736        <source>Opens a window to select a different folder.</source>
    9615         <translation>打开对话框选择另一文件夹.</translation>
     10737        <translation type="obsolete">打开对话框选择另一文件夹.</translation>
    961610738    </message>
    961710739    <message>
     
    962110743    <message>
    962210744        <source>Opens a window to select a different file.</source>
    9623         <translation>打开对话框选择另一文件.</translation>
     10745        <translation type="obsolete">打开对话框选择另一文件.</translation>
    962410746    </message>
    962510747    <message>
     
    963310755    <message>
    963410756        <source>Please type the folder path here.</source>
    9635         <translation>请在此输入目标文件夹路径.</translation>
     10757        <translation type="obsolete">请在此输入目标文件夹路径.</translation>
    963610758    </message>
    963710759    <message>
    963810760        <source>Please type the file path here.</source>
    9639         <translation>请在此输入目标文件路径.</translation>
     10761        <translation type="obsolete">请在此输入目标文件路径.</translation>
    964010762    </message>
    964110763    <message>
    964210764        <source>The actual default path value will be displayed after accepting the changes and opening this window again.</source>
    964310765        <translation>当保存变化后再打开本对话框时,将显示新的默认路径.</translation>
     10766    </message>
     10767    <message>
     10768        <source>Displays a window to select a different folder.</source>
     10769        <translation type="unfinished"></translation>
     10770    </message>
     10771    <message>
     10772        <source>Displays a window to select a different file.</source>
     10773        <translation type="unfinished"></translation>
     10774    </message>
     10775    <message>
     10776        <source>Holds the folder path.</source>
     10777        <translation type="unfinished"></translation>
     10778    </message>
     10779    <message>
     10780        <source>Holds the file path.</source>
     10781        <translation type="unfinished"></translation>
    964410782    </message>
    964510783</context>
     
    1052111659        <source>Attaching this hard disk will be performed indirectly using a newly created differencing hard disk.</source>
    1052211660        <comment>medium</comment>
    10523         <translation type="obsolete">分配此硬盘将间接使用最近创建的备份硬盘。</translation>
     11661        <translation type="unfinished">分配此硬盘将间接使用最近创建的备份硬盘。</translation>
    1052411662    </message>
    1052511663    <message>
     
    1053211670        <comment>medium</comment>
    1053311671        <translatorcomment>TODO</translatorcomment>
    10534         <translation type="obsolete">该基本硬盘是使用以下备份硬盘间接分配的:</translation>
     11672        <translation type="unfinished">该基本硬盘是使用以下备份硬盘间接分配的:</translation>
    1053511673    </message>
    1053611674    <message numerus="yes">
     
    1106612204    <message>
    1106712205        <source>Please choose a virtual hard drive file</source>
    11068         <translation>选择一个虚拟硬盘</translation>
     12206        <translation type="obsolete">选择一个虚拟硬盘</translation>
    1106912207    </message>
    1107012208    <message>
    1107112209        <source>All virtual hard drive files (%1)</source>
    11072         <translation>全部虚拟硬盘文件(%1)</translation>
     12210        <translation type="obsolete">全部虚拟硬盘文件(%1)</translation>
    1107312211    </message>
    1107412212    <message>
     
    1111412252    <message>
    1111512253        <source>Please choose a location for new virtual hard drive file</source>
    11116         <translation>请选择虚拟硬盘文件保存的位置</translation>
     12254        <translation type="obsolete">请选择虚拟硬盘文件保存的位置</translation>
    1111712255    </message>
    1111812256    <message>
     
    1129812436        <source>Attaching this hard drive will be performed indirectly using a newly created differencing hard drive.</source>
    1129912437        <comment>medium</comment>
    11300         <translation>分配此硬盘将间接使用最近创建的备份硬盘。</translation>
     12438        <translation type="obsolete">分配此硬盘将间接使用最近创建的备份硬盘。</translation>
    1130112439    </message>
    1130212440    <message>
    1130312441        <source>Some of the files in this hard drive chain are inaccessible. Please use the Virtual Medium Manager to inspect these files.</source>
    1130412442        <comment>medium</comment>
    11305         <translation>该硬盘链中的某些介质不可访问。请使用“虚拟机介质管理器”来检查这些介质。</translation>
     12443        <translation type="obsolete">该硬盘链中的某些介质不可访问。请使用“虚拟机介质管理器”来检查这些介质。</translation>
    1130612444    </message>
    1130712445    <message>
    1130812446        <source>This base hard drive is indirectly attached using the following differencing hard drive:</source>
    1130912447        <comment>medium</comment>
    11310         <translation>该基本硬盘是使用以下备份硬盘间接分配的:</translation>
     12448        <translation type="obsolete">该基本硬盘是使用以下备份硬盘间接分配的:</translation>
    1131112449    </message>
    1131212450    <message>
    1131312451        <source>Encrypted</source>
    1131412452        <comment>medium</comment>
     12453        <translation type="unfinished"></translation>
     12454    </message>
     12455    <message>
     12456        <source>Please choose a virtual hard disk file</source>
     12457        <translation type="unfinished"></translation>
     12458    </message>
     12459    <message>
     12460        <source>All virtual hard disk files (%1)</source>
     12461        <translation type="unfinished"></translation>
     12462    </message>
     12463    <message>
     12464        <source>Some of the files in this hard disk chain are inaccessible. Please use the Virtual Medium Manager to inspect these files.</source>
     12465        <comment>medium</comment>
     12466        <translation type="unfinished"></translation>
     12467    </message>
     12468    <message>
     12469        <source>Please choose a location for new virtual hard disk file</source>
    1131512470        <translation type="unfinished"></translation>
    1131612471    </message>
     
    1195813113    <message>
    1195913114        <source>Show the details of the selected snapshot</source>
    11960         <translation>显示所选备份明细</translation>
     13115        <translation type="obsolete">显示所选备份明细</translation>
    1196113116    </message>
    1196213117    <message>
     
    1197413129    <message>
    1197513130        <source>Restore the selected snapshot of the virtual machine</source>
    11976         <translation>恢复虚拟电脑到所选备份时的状态</translation>
     13131        <translation type="obsolete">恢复虚拟电脑到所选备份时的状态</translation>
    1197713132    </message>
    1197813133    <message>
    1197913134        <source>Delete the selected snapshot of the virtual machine</source>
    11980         <translation>删除所选备份</translation>
     13135        <translation type="obsolete">删除所选备份</translation>
    1198113136    </message>
    1198213137    <message>
     
    1199013145    <message>
    1199113146        <source>Clone the selected virtual machine</source>
    11992         <translation>复制所选的虚拟电脑</translation>
     13147        <translation type="obsolete">复制所选的虚拟电脑</translation>
     13148    </message>
     13149    <message>
     13150        <source>Restore selected snapshot of the virtual machine</source>
     13151        <translation type="unfinished"></translation>
     13152    </message>
     13153    <message>
     13154        <source>Delete selected snapshot of the virtual machine</source>
     13155        <translation type="unfinished"></translation>
     13156    </message>
     13157    <message>
     13158        <source>Display a window with selected snapshot details</source>
     13159        <translation type="unfinished"></translation>
     13160    </message>
     13161    <message>
     13162        <source>Clone selected virtual machine</source>
     13163        <translation type="unfinished"></translation>
    1199313164    </message>
    1199413165</context>
     
    1202513196        </translation>
    1202613197    </message>
     13198    <message>
     13199        <source>Snapshot %1</source>
     13200        <translation type="unfinished">备份 %1</translation>
     13201    </message>
    1202713202</context>
    1202813203<context>
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.

© 2024 Oracle Support Privacy / Do Not Sell My Info Terms of Use Trademark Policy Automated Access Etiquette