Changeset 56188 in vbox for trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_zh_TW.ts
- Timestamp:
- Jun 1, 2015 3:22:52 PM (10 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_zh_TW.ts
r55927 r56188 161 161 <message> 162 162 <source>Automatically resize the guest display when the window is resized (requires Guest Additions)</source> 163 <translation >當變更視窗大小時自動調整客體顯示的大小 (需要 Guest Additions)</translation>163 <translation type="obsolete">當變更視窗大小時自動調整客體顯示的大小 (需要 Guest Additions)</translation> 164 164 </message> 165 165 <message> … … 197 197 <message> 198 198 <source>Send the ACPI Power Button press event to the virtual machine</source> 199 <translation >傳送按下 ACPI 電源開關按鈕事件到虛擬機器</translation>199 <translation type="obsolete">傳送按下 ACPI 電源開關按鈕事件到虛擬機器</translation> 200 200 </message> 201 201 <message> … … 217 217 <message> 218 218 <source>Change the settings of network adapters</source> 219 <translation >變更網路卡的設定值</translation>219 <translation type="obsolete">變更網路卡的設定值</translation> 220 220 </message> 221 221 <message> 222 222 <source>Create or modify shared folders</source> 223 <translation >建立或修改共用資料夾</translation>223 <translation type="obsolete">建立或修改共用資料夾</translation> 224 224 </message> 225 225 <message> … … 271 271 <message> 272 272 <source>Manage the virtual machine settings</source> 273 <translation >管理虛擬機器設定</translation>273 <translation type="obsolete">管理虛擬機器設定</translation> 274 274 </message> 275 275 <message> … … 299 299 <message> 300 300 <source>Show Network Operations Manager</source> 301 <translation >顯示網路操作管理員</translation>301 <translation type="obsolete">顯示網路操作管理員</translation> 302 302 </message> 303 303 <message> … … 311 311 <message> 312 312 <source>Show a window with product information</source> 313 <translation >顯示產品資訊視窗</translation>313 <translation type="obsolete">顯示產品資訊視窗</translation> 314 314 </message> 315 315 <message> … … 323 323 <message> 324 324 <source>Take a screenshot of the virtual machine</source> 325 <translation >取得虛擬機器的快照</translation>325 <translation type="obsolete">取得虛擬機器的快照</translation> 326 326 </message> 327 327 <message> … … 362 362 <source>&Preferences...</source> 363 363 <comment>global settings</comment> 364 <translation >喜好設定(&P)...</translation>364 <translation type="obsolete">喜好設定(&P)...</translation> 365 365 </message> 366 366 <message> 367 367 <source>Display the global settings window</source> 368 <translation >顯示全域設定視窗</translation>368 <translation type="obsolete">顯示全域設定視窗</translation> 369 369 </message> 370 370 <message> … … 382 382 <message> 383 383 <source>Create a new virtual machine</source> 384 <translation >建立新的虛擬機器</translation>384 <translation type="obsolete">建立新的虛擬機器</translation> 385 385 </message> 386 386 <message> 387 387 <source>Add an existing virtual machine</source> 388 <translation >加入現有虛擬機器</translation>388 <translation type="obsolete">加入現有虛擬機器</translation> 389 389 </message> 390 390 <message> 391 391 <source>Rename the selected virtual machine group</source> 392 <translation >重新命名選取的虛擬機器群組</translation>392 <translation type="obsolete">重新命名選取的虛擬機器群組</translation> 393 393 </message> 394 394 <message> … … 402 402 <message> 403 403 <source>Re&fresh...</source> 404 <translation >重新整理(&F)...</translation>404 <translation type="obsolete">重新整理(&F)...</translation> 405 405 </message> 406 406 <message> 407 407 <source>Refresh the accessibility state of the selected virtual machine</source> 408 <translation >重新整理選取虛擬機器的存取性狀態</translation>408 <translation type="obsolete">重新整理選取虛擬機器的存取性狀態</translation> 409 409 </message> 410 410 <message> 411 411 <source>Show in Finder</source> 412 <translation >顯示在尋找器</translation>412 <translation type="obsolete">顯示在尋找器</translation> 413 413 </message> 414 414 <message> 415 415 <source>Show in Explorer</source> 416 <translation >顯示在檔案總管</translation>416 <translation type="obsolete">顯示在檔案總管</translation> 417 417 </message> 418 418 <message> 419 419 <source>Show in File Manager</source> 420 <translation >顯示在檔案管理員</translation>420 <translation type="obsolete">顯示在檔案管理員</translation> 421 421 </message> 422 422 <message> 423 423 <source>Show the VirtualBox Machine Definition file in the File Manager</source> 424 <translation >在檔案管理員顯示 VirtualBox Machine Definition 檔案</translation>424 <translation type="obsolete">在檔案管理員顯示 VirtualBox Machine Definition 檔案</translation> 425 425 </message> 426 426 <message> … … 434 434 <message> 435 435 <source>Add a new group based on the items selected</source> 436 <translation >根據選取的項目加入新的群組</translation>436 <translation type="obsolete">根據選取的項目加入新的群組</translation> 437 437 </message> 438 438 <message> … … 442 442 <message> 443 443 <source>Clone the selected virtual machine</source> 444 <translation >再製選取的虛擬機器</translation>444 <translation type="obsolete">再製選取的虛擬機器</translation> 445 445 </message> 446 446 <message> … … 454 454 <message> 455 455 <source>D&iscard saved state...</source> 456 <translation >捨棄儲存的狀態(&I)...</translation>456 <translation type="obsolete">捨棄儲存的狀態(&I)...</translation> 457 457 </message> 458 458 <message> … … 482 482 <message> 483 483 <source>Sort the items of the selected virtual machine group alphabetically</source> 484 <translation >依字母順序排序選取的虛擬機器群組項目</translation>484 <translation type="obsolete">依字母順序排序選取的虛擬機器群組項目</translation> 485 485 </message> 486 486 <message> 487 487 <source>Remove the selected virtual machines</source> 488 <translation >移除選取的虛擬機器</translation>488 <translation type="obsolete">移除選取的虛擬機器</translation> 489 489 </message> 490 490 <message> 491 491 <source>Start the selected virtual machines</source> 492 <translation >啟動選取的虛擬機器</translation>492 <translation type="obsolete">啟動選取的虛擬機器</translation> 493 493 </message> 494 494 <message> 495 495 <source>Switch to the windows of the selected virtual machines</source> 496 <translation >切換到選取虛擬機器的視窗</translation>496 <translation type="obsolete">切換到選取虛擬機器的視窗</translation> 497 497 </message> 498 498 <message> 499 499 <source>Suspend the execution of the selected virtual machines</source> 500 <translation >暫停選取虛擬機器的執行</translation>500 <translation type="obsolete">暫停選取虛擬機器的執行</translation> 501 501 </message> 502 502 <message> 503 503 <source>Reset the selected virtual machines</source> 504 <translation >重設選取的虛擬機器</translation>504 <translation type="obsolete">重設選取的虛擬機器</translation> 505 505 </message> 506 506 <message> 507 507 <source>Discard the saved state of the selected virtual machines</source> 508 <translation >捨棄選取虛擬機器的已儲存狀態</translation>508 <translation type="obsolete">捨棄選取虛擬機器的已儲存狀態</translation> 509 509 </message> 510 510 <message> 511 511 <source>Show the VirtualBox Machine Definition file in Finder</source> 512 <translation >在尋找器顯示 VirtualBox Machine Definition 檔案</translation>512 <translation type="obsolete">在尋找器顯示 VirtualBox Machine Definition 檔案</translation> 513 513 </message> 514 514 <message> 515 515 <source>Show the VirtualBox Machine Definition file in Explorer</source> 516 <translation >在檔案總管顯示 VirtualBox Machine Definition 檔案</translation>516 <translation type="obsolete">在檔案總管顯示 VirtualBox Machine Definition 檔案</translation> 517 517 </message> 518 518 <message> 519 519 <source>Create Alias on Desktop</source> 520 <translation >在桌面建立別名</translation>520 <translation type="obsolete">在桌面建立別名</translation> 521 521 </message> 522 522 <message> 523 523 <source>Creates an alias file to the VirtualBox Machine Definition file on your desktop</source> 524 <translation >在桌面建立 VirtualBox Machine Definition 檔案的別名檔</translation>524 <translation type="obsolete">在桌面建立 VirtualBox Machine Definition 檔案的別名檔</translation> 525 525 </message> 526 526 <message> 527 527 <source>Create Shortcut on Desktop</source> 528 <translation >在桌面建立捷徑</translation>528 <translation type="obsolete">在桌面建立捷徑</translation> 529 529 </message> 530 530 <message> 531 531 <source>Creates an shortcut file to the VirtualBox Machine Definition file on your desktop</source> 532 <translation >在桌面建立 VirtualBox Machine Definition 檔案的捷徑檔</translation>532 <translation type="obsolete">在桌面建立 VirtualBox Machine Definition 檔案的捷徑檔</translation> 533 533 </message> 534 534 <message> 535 535 <source>Save State</source> 536 <translation >儲存狀態</translation>536 <translation type="obsolete">儲存狀態</translation> 537 537 </message> 538 538 <message> 539 539 <source>Save the machine state of the selected virtual machines</source> 540 <translation >儲存選取虛擬機器的機器狀態</translation>540 <translation type="obsolete">儲存選取虛擬機器的機器狀態</translation> 541 541 </message> 542 542 <message> 543 543 <source>Send the ACPI Power Button press event to the selected virtual machines</source> 544 <translation >傳送 ACPI 電腦按鈕按下事件到選取的虛擬機器</translation>544 <translation type="obsolete">傳送 ACPI 電腦按鈕按下事件到選取的虛擬機器</translation> 545 545 </message> 546 546 <message> … … 550 550 <message> 551 551 <source>Power off the selected virtual machines</source> 552 <translation >選取的虛擬機器關機</translation>552 <translation type="obsolete">選取的虛擬機器關機</translation> 553 553 </message> 554 554 <message> 555 555 <source>Show the log files of the selected virtual machine</source> 556 <translation >顯示選取虛擬機器的日誌檔案</translation>556 <translation type="obsolete">顯示選取虛擬機器的日誌檔案</translation> 557 557 </message> 558 558 <message> … … 566 566 <message> 567 567 <source>&Ungroup...</source> 568 <translation >取消群組(&U)...</translation>568 <translation type="obsolete">取消群組(&U)...</translation> 569 569 </message> 570 570 <message> 571 571 <source>Ungroup items of the selected virtual machine group</source> 572 <translation >取消選取的虛擬機器項目的群組</translation>572 <translation type="obsolete">取消選取的虛擬機器項目的群組</translation> 573 573 </message> 574 574 <message> 575 575 <source>Sort</source> 576 <translation >排序</translation>576 <translation type="obsolete">排序</translation> 577 577 </message> 578 578 <message> … … 582 582 <message> 583 583 <source>Sort the group of the first selected machine alphabetically</source> 584 <translation >依字母順序排序第一個選取機器的群組</translation>584 <translation type="obsolete">依字母順序排序第一個選取機器的群組</translation> 585 585 </message> 586 586 <message> … … 590 590 <message> 591 591 <source>Save the machine state of the virtual machine</source> 592 <translation >啟用虛擬機器的機器狀態</translation>592 <translation type="obsolete">啟用虛擬機器的機器狀態</translation> 593 593 </message> 594 594 <message> … … 610 610 <message> 611 611 <source>Toggle remote desktop (RDP) connections to this machine</source> 612 <translation >切換此機器的遠端桌面 (RDP) 連線</translation>612 <translation type="obsolete">切換此機器的遠端桌面 (RDP) 連線</translation> 613 613 </message> 614 614 <message> … … 618 618 <message> 619 619 <source>Toggle video capture</source> 620 <translation >切換視訊擷取</translation>620 <translation type="obsolete">切換視訊擷取</translation> 621 621 </message> 622 622 <message> … … 626 626 <message> 627 627 <source>Configure video capture settings</source> 628 <translation >組態視訊擷取設定</translation>628 <translation type="obsolete">組態視訊擷取設定</translation> 629 629 </message> 630 630 <message> … … 634 634 <message> 635 635 <source>Show Session Information Window</source> 636 <translation >顯示工作階段資訊視窗</translation>636 <translation type="obsolete">顯示工作階段資訊視窗</translation> 637 637 </message> 638 638 <message> … … 646 646 <message> 647 647 <source>Insert the Guest Additions disk file into the virtual drive</source> 648 <translation >插入 Guest Additions 磁碟檔案到虛擬磁碟機</translation>648 <translation type="obsolete">插入 Guest Additions 磁碟檔案到虛擬磁碟機</translation> 649 649 </message> 650 650 <message> … … 662 662 <message> 663 663 <source>Opens window to configure menu-bar</source> 664 <translation >開啟視窗以組態功能表列</translation>664 <translation type="obsolete">開啟視窗以組態功能表列</translation> 665 665 </message> 666 666 <message> … … 670 670 <message> 671 671 <source>Toggle menu-bar visibility for this machine</source> 672 <translation >切換此機器的功能表列可見性</translation>672 <translation type="obsolete">切換此機器的功能表列可見性</translation> 673 673 </message> 674 674 <message> … … 682 682 <message> 683 683 <source>Opens window to configure status-bar</source> 684 <translation >開啟視窗以組態狀態列</translation>684 <translation type="obsolete">開啟視窗以組態狀態列</translation> 685 685 </message> 686 686 <message> … … 690 690 <message> 691 691 <source>Toggle status-bar visibility for this machine</source> 692 <translation >切換此機器的狀態列可見性</translation>692 <translation type="obsolete">切換此機器的狀態列可見性</translation> 693 693 </message> 694 694 <message> … … 706 706 <message> 707 707 <source>Display the global settings window to configure shortcuts</source> 708 <translation >顯示全域設定視窗以組態快速鍵</translation>708 <translation type="obsolete">顯示全域設定視窗以組態快速鍵</translation> 709 709 </message> 710 710 <message> … … 714 714 <message> 715 715 <source>&Hard Drives</source> 716 <translation >硬碟(&H)</translation>716 <translation type="obsolete">硬碟(&H)</translation> 717 717 </message> 718 718 <message> 719 719 <source>&Hard Drive Settings...</source> 720 <translation >硬碟設定(&H)...</translation>720 <translation type="obsolete">硬碟設定(&H)...</translation> 721 721 </message> 722 722 <message> 723 723 <source>Change the settings of hard drives</source> 724 <translation >變更硬碟設定</translation>724 <translation type="obsolete">變更硬碟設定</translation> 725 725 </message> 726 726 <message> 727 727 <source>Network</source> 728 <translation >網路</translation>728 <translation type="obsolete">網路</translation> 729 729 </message> 730 730 <message> … … 734 734 <message> 735 735 <source>Change the settings of USB devices</source> 736 <translation >變更 USB 裝置的設定</translation>736 <translation type="obsolete">變更 USB 裝置的設定</translation> 737 737 </message> 738 738 <message> … … 767 767 <message> 768 768 <source>Minimize active machine-window</source> 769 <translation >最小化使用中機器視窗</translation>769 <translation type="obsolete">最小化使用中機器視窗</translation> 770 770 </message> 771 771 <message> … … 791 791 <message> 792 792 <source>&Insert %1</source> 793 <translation >插入 %1(&I)</translation>793 <translation type="obsolete">插入 %1(&I)</translation> 794 794 </message> 795 795 <message> … … 819 819 <message> 820 820 <source>Drag and Drop</source> 821 <translation >拖放</translation>821 <translation type="obsolete">拖放</translation> 822 822 </message> 823 823 <message> … … 835 835 </message> 836 836 <message> 837 <source>Start the selected virtual machines in the background</source>838 <translation type="unfinished"></translation>839 </message>840 <message>841 837 <source>&Detachable Start</source> 842 838 <translation type="unfinished"></translation> 843 839 </message> 844 840 <message> 845 <source>Start the selected virtual machines with the option of continuing them in the background</source> 846 <translation type="unfinished"></translation> 847 </message> 848 </context> 849 <context> 850 <name>UIActionPoolRuntime</name> 841 <source>Minimize active window</source> 842 <translation type="unfinished"></translation> 843 </message> 844 <message> 845 <source>Display the Network Operations Manager window</source> 846 <translation type="unfinished"></translation> 847 </message> 848 <message> 849 <source>Display a window with product information</source> 850 <translation type="unfinished"></translation> 851 </message> 852 <message> 853 <source>&Preferences...</source> 854 <comment>global preferences window</comment> 855 <translation type="unfinished">喜好設定(&P)...</translation> 856 </message> 857 <message> 858 <source>Display the global preferences window</source> 859 <translation type="unfinished"></translation> 860 </message> 861 <message> 862 <source>Display the virtual machine settings window</source> 863 <translation type="unfinished"></translation> 864 </message> 865 <message> 866 <source>Display the virtual machine session information window</source> 867 <translation type="unfinished"></translation> 868 </message> 869 <message> 870 <source>&Save State</source> 871 <translation type="unfinished"></translation> 872 </message> 873 <message> 874 <source>Save the state of the virtual machine</source> 875 <translation type="unfinished"></translation> 876 </message> 877 <message> 878 <source>Send the ACPI Shutdown signal to the virtual machine</source> 879 <translation type="unfinished"></translation> 880 </message> 881 <message> 882 <source>&Minimize Window</source> 883 <translation type="unfinished"></translation> 884 </message> 885 <message> 886 <source>Automatically resize the guest display when the window is resized</source> 887 <translation type="unfinished"></translation> 888 </message> 889 <message> 890 <source>Take a guest display screenshot</source> 891 <translation type="unfinished"></translation> 892 </message> 893 <message> 894 <source>Display the virtual machine settings window to configure video capture</source> 895 <translation type="unfinished"></translation> 896 </message> 897 <message> 898 <source>Enable guest display video capture</source> 899 <translation type="unfinished"></translation> 900 </message> 901 <message> 902 <source>Allow remote desktop (RDP) connections to this machine</source> 903 <translation type="unfinished"></translation> 904 </message> 905 <message> 906 <source>Display the window to configure menu-bar</source> 907 <translation type="unfinished"></translation> 908 </message> 909 <message> 910 <source>Enable menu-bar visibility</source> 911 <translation type="unfinished"></translation> 912 </message> 913 <message> 914 <source>Display the window to configure status-bar</source> 915 <translation type="unfinished"></translation> 916 </message> 917 <message> 918 <source>Enable status-bar visibility</source> 919 <translation type="unfinished"></translation> 920 </message> 921 <message> 922 <source>Display the global preferences window to configure keyboard shortcuts</source> 923 <translation type="unfinished"></translation> 924 </message> 925 <message> 926 <source>&Insert %1</source> 927 <comment>that means send the %1 key sequence to the virtual machine</comment> 928 <translation type="unfinished">插入 %1(&I)</translation> 929 </message> 930 <message> 931 <source>&Hard Disks</source> 932 <translation type="unfinished"></translation> 933 </message> 934 <message> 935 <source>&Hard Disk Settings...</source> 936 <translation type="unfinished"></translation> 937 </message> 938 <message> 939 <source>Display the virtual machine settings window to configure hard disks</source> 940 <translation type="unfinished"></translation> 941 </message> 942 <message> 943 <source>&Network</source> 944 <translation type="unfinished"></translation> 945 </message> 946 <message> 947 <source>Display the virtual machine settings window to configure network adapters</source> 948 <translation type="unfinished"></translation> 949 </message> 950 <message> 951 <source>Display the virtual machine settings window to configure USB devices</source> 952 <translation type="unfinished"></translation> 953 </message> 954 <message> 955 <source>&Drag and Drop</source> 956 <translation type="unfinished"></translation> 957 </message> 958 <message> 959 <source>Display the virtual machine settings window to configure shared folders</source> 960 <translation type="unfinished"></translation> 961 </message> 962 <message> 963 <source>Insert the Guest Additions disk file into the virtual optical drive</source> 964 <translation type="unfinished"></translation> 965 </message> 966 <message> 967 <source>%1%</source> 968 <comment>scale-factor</comment> 969 <translation type="unfinished">%1%</translation> 970 </message> 851 971 <message> 852 972 <source>Enable</source> 853 973 <comment>Virtual Screen</comment> 854 <translation >啟用</translation>974 <translation type="unfinished">啟用</translation> 855 975 </message> 856 976 <message> 857 977 <source>Resize to %1x%2</source> 858 978 <comment>Virtual Screen</comment> 859 <translation>調整大小成 %1x%2</translation> 979 <translation type="unfinished">調整大小成 %1x%2</translation> 980 </message> 981 <message> 982 <source>Preview Monitor %1</source> 983 <translation type="unfinished">預覽監視器 %1</translation> 984 </message> 985 <message> 986 <source>&Connect Network Adapter</source> 987 <translation type="unfinished"></translation> 988 </message> 989 <message> 990 <source>Connect Network Adapter &%1</source> 991 <translation type="unfinished"></translation> 992 </message> 993 <message> 994 <source>No USB Devices Connected</source> 995 <translation type="unfinished">未連接 USB 裝置</translation> 996 </message> 997 <message> 998 <source>No supported devices connected to the host PC</source> 999 <translation type="unfinished">沒有已支援的裝置連接到主機 PC</translation> 1000 </message> 1001 <message> 1002 <source>No Webcams Connected</source> 1003 <translation type="unfinished">未連接 Webcams</translation> 1004 </message> 1005 <message> 1006 <source>No supported webcams connected to the host PC</source> 1007 <translation type="unfinished">未連接支援的 Webcams 在主機電腦</translation> 1008 </message> 1009 <message> 1010 <source>Create new virtual machine</source> 1011 <translation type="unfinished"></translation> 1012 </message> 1013 <message> 1014 <source>Add existing virtual machine</source> 1015 <translation type="unfinished"></translation> 1016 </message> 1017 <message> 1018 <source>Rename selected virtual machine group</source> 1019 <translation type="unfinished"></translation> 1020 </message> 1021 <message> 1022 <source>&Ungroup</source> 1023 <translation type="unfinished"></translation> 1024 </message> 1025 <message> 1026 <source>Ungroup the items of selected virtual machine group</source> 1027 <translation type="unfinished"></translation> 1028 </message> 1029 <message> 1030 <source>&Sort</source> 1031 <translation type="unfinished"></translation> 1032 </message> 1033 <message> 1034 <source>Sort the items of selected virtual machine group alphabetically</source> 1035 <translation type="unfinished"></translation> 1036 </message> 1037 <message> 1038 <source>Add new group based on selected virtual machines</source> 1039 <translation type="unfinished"></translation> 1040 </message> 1041 <message> 1042 <source>Clone selected virtual machine</source> 1043 <translation type="unfinished"></translation> 1044 </message> 1045 <message> 1046 <source>Remove selected virtual machines</source> 1047 <translation type="unfinished"></translation> 1048 </message> 1049 <message> 1050 <source>Start selected virtual machines</source> 1051 <translation type="unfinished"></translation> 1052 </message> 1053 <message> 1054 <source>Switch to the windows of selected virtual machines</source> 1055 <translation type="unfinished"></translation> 1056 </message> 1057 <message> 1058 <source>Start selected virtual machines in the background</source> 1059 <translation type="unfinished"></translation> 1060 </message> 1061 <message> 1062 <source>Start selected virtual machines with the option of continuing them in the background</source> 1063 <translation type="unfinished"></translation> 1064 </message> 1065 <message> 1066 <source>Suspend the execution of selected virtual machines</source> 1067 <translation type="unfinished"></translation> 1068 </message> 1069 <message> 1070 <source>Reset selected virtual machines</source> 1071 <translation type="unfinished"></translation> 1072 </message> 1073 <message> 1074 <source>D&iscard Saved State...</source> 1075 <translation type="unfinished"></translation> 1076 </message> 1077 <message> 1078 <source>Discard the saved state of selected virtual machines</source> 1079 <translation type="unfinished"></translation> 1080 </message> 1081 <message> 1082 <source>Show the log files of selected virtual machines</source> 1083 <translation type="unfinished"></translation> 1084 </message> 1085 <message> 1086 <source>Re&fresh</source> 1087 <translation type="unfinished">重新整理(&F)</translation> 1088 </message> 1089 <message> 1090 <source>Refresh the accessibility state of selected virtual machines</source> 1091 <translation type="unfinished"></translation> 1092 </message> 1093 <message> 1094 <source>S&how in Finder</source> 1095 <translation type="unfinished"></translation> 1096 </message> 1097 <message> 1098 <source>Show the VirtualBox Machine Definition files in Finder</source> 1099 <translation type="unfinished"></translation> 1100 </message> 1101 <message> 1102 <source>S&how in Explorer</source> 1103 <translation type="unfinished"></translation> 1104 </message> 1105 <message> 1106 <source>Show the VirtualBox Machine Definition files in Explorer</source> 1107 <translation type="unfinished"></translation> 1108 </message> 1109 <message> 1110 <source>S&how in File Manager</source> 1111 <translation type="unfinished"></translation> 1112 </message> 1113 <message> 1114 <source>Show the VirtualBox Machine Definition files in the File Manager</source> 1115 <translation type="unfinished"></translation> 1116 </message> 1117 <message> 1118 <source>Cr&eate Alias on Desktop</source> 1119 <translation type="unfinished"></translation> 1120 </message> 1121 <message> 1122 <source>Create alias files to the VirtualBox Machine Definition files on your desktop</source> 1123 <translation type="unfinished"></translation> 1124 </message> 1125 <message> 1126 <source>Cr&eate Shortcut on Desktop</source> 1127 <translation type="unfinished"></translation> 1128 </message> 1129 <message> 1130 <source>Create shortcut files to the VirtualBox Machine Definition files on your desktop</source> 1131 <translation type="unfinished"></translation> 1132 </message> 1133 <message> 1134 <source>Sort the group of first selected virtual machine alphabetically</source> 1135 <translation type="unfinished"></translation> 1136 </message> 1137 <message> 1138 <source>Save the state of selected virtual machines</source> 1139 <translation type="unfinished"></translation> 1140 </message> 1141 <message> 1142 <source>Send the ACPI Shutdown signal to selected virtual machines</source> 1143 <translation type="unfinished"></translation> 1144 </message> 1145 <message> 1146 <source>Power off selected virtual machines</source> 1147 <translation type="unfinished"></translation> 1148 </message> 1149 </context> 1150 <context> 1151 <name>UIActionPoolRuntime</name> 1152 <message> 1153 <source>Enable</source> 1154 <comment>Virtual Screen</comment> 1155 <translation type="obsolete">啟用</translation> 1156 </message> 1157 <message> 1158 <source>Resize to %1x%2</source> 1159 <comment>Virtual Screen</comment> 1160 <translation type="obsolete">調整大小成 %1x%2</translation> 860 1161 </message> 861 1162 <message> 862 1163 <source>%1%</source> 863 1164 <comment>scale-factor</comment> 864 <translation >%1%</translation>1165 <translation type="obsolete">%1%</translation> 865 1166 </message> 866 1167 </context> … … 878 1179 </translation> 879 1180 </message> 1181 <message> 1182 <source>Status</source> 1183 <comment>password table field</comment> 1184 <translation type="unfinished">狀態</translation> 1185 </message> 1186 <message> 1187 <source>ID</source> 1188 <comment>password table field</comment> 1189 <translation type="unfinished">ID</translation> 1190 </message> 1191 <message> 1192 <source>Password</source> 1193 <comment>password table field</comment> 1194 <translation type="unfinished">密碼</translation> 1195 </message> 1196 <message numerus="yes"> 1197 <source><nobr>Used by the following %n hard disk(s):</nobr><br>%1</source> 1198 <comment>This text is never used with n == 0. Feel free to drop the %n where possible, we only included it because of problems with Qt Linguist (but the user can see how many hard drives are in the tool-tip and doesn't need to be told).</comment> 1199 <translation type="unfinished"> 1200 <numerusform></numerusform> 1201 </translation> 1202 </message> 880 1203 </context> 881 1204 <context> … … 931 1254 <message> 932 1255 <source>Hard Disk Controller (IDE)</source> 933 <translation >硬碟控制器 (IDE)</translation>1256 <translation type="obsolete">硬碟控制器 (IDE)</translation> 934 1257 </message> 935 1258 <message> 936 1259 <source>Hard Disk Controller (SATA)</source> 937 <translation >硬碟控制器 (SATA)</translation>1260 <translation type="obsolete">硬碟控制器 (SATA)</translation> 938 1261 </message> 939 1262 <message> 940 1263 <source>Hard Disk Controller (SCSI)</source> 941 <translation >硬碟控制器 (SCSI)</translation>1264 <translation type="obsolete">硬碟控制器 (SCSI)</translation> 942 1265 </message> 943 1266 <message> … … 983 1306 <message> 984 1307 <source>Hard Disk Controller (SAS)</source> 985 <translation >硬碟控制器 (SAS)</translation>1308 <translation type="obsolete">硬碟控制器 (SAS)</translation> 986 1309 </message> 987 1310 <message> … … 993 1316 <translation>重新初始化所有網路卡的 MAC 位址(&R)</translation> 994 1317 </message> 1318 <message> 1319 <source>Storage Controller (IDE)</source> 1320 <translation type="unfinished"></translation> 1321 </message> 1322 <message> 1323 <source>Storage Controller (SATA)</source> 1324 <translation type="unfinished"></translation> 1325 </message> 1326 <message> 1327 <source>Storage Controller (SCSI)</source> 1328 <translation type="unfinished"></translation> 1329 </message> 1330 <message> 1331 <source>Storage Controller (SAS)</source> 1332 <translation type="unfinished"></translation> 1333 </message> 995 1334 </context> 996 1335 <context> … … 1079 1418 <source>Status</source> 1080 1419 <comment>password table field</comment> 1081 <translation >狀態</translation>1420 <translation type="obsolete">狀態</translation> 1082 1421 </message> 1083 1422 <message> 1084 1423 <source>ID</source> 1085 1424 <comment>password table field</comment> 1086 <translation >ID</translation>1425 <translation type="obsolete">ID</translation> 1087 1426 </message> 1088 1427 <message> 1089 1428 <source>Password</source> 1090 1429 <comment>password table field</comment> 1091 <translation >密碼</translation>1430 <translation type="obsolete">密碼</translation> 1092 1431 </message> 1093 1432 <message numerus="yes"> 1094 1433 <source><nobr>Used by the following %n hard drive(s):</nobr><br>%1</source> 1095 1434 <comment>This text is never used with n == 0. Feel free to drop the %n where possible, we only included it because of problems with Qt Linguist (but the user can see how many hard drives are in the tool-tip and doesn't need to be told).</comment> 1096 <translation >1435 <translation type="obsolete"> 1097 1436 <numerusform><nobr>由以下 %n 硬碟所使用:</nobr><br>%1</numerusform> 1098 1437 </translation> … … 1571 1910 <message> 1572 1911 <source>Specifies the maximum width which we would like the guest to use.</source> 1573 <translation >指定您希望客體使用的最大寬度。</translation>1912 <translation type="obsolete">指定您希望客體使用的最大寬度。</translation> 1574 1913 </message> 1575 1914 <message> … … 1579 1918 <message> 1580 1919 <source>Specifies the maximum height which we would like the guest to use.</source> 1581 <translation >指定您希望客體使用的最大高度。</translation>1920 <translation type="obsolete">指定您希望客體使用的最大高度。</translation> 1582 1921 </message> 1583 1922 <message> … … 1614 1953 <message> 1615 1954 <source>If checked, machine windows will be raised when the mouse pointer moves over them.</source> 1616 <translation >如果勾選,滑鼠指標移至機器視窗上方時將帶出視窗。</translation>1955 <translation type="obsolete">如果勾選,滑鼠指標移至機器視窗上方時將帶出視窗。</translation> 1617 1956 </message> 1618 1957 <message> … … 1620 1959 <translation>提昇滑鼠下視窗(&R)</translation> 1621 1960 </message> 1961 <message> 1962 <source>Holds the maximum width which we would like the guest to use.</source> 1963 <translation type="unfinished"></translation> 1964 </message> 1965 <message> 1966 <source>Holds the maximum height which we would like the guest to use.</source> 1967 <translation type="unfinished"></translation> 1968 </message> 1969 <message> 1970 <source>When checked, machine windows will be raised when the mouse pointer moves over them.</source> 1971 <translation type="unfinished"></translation> 1972 </message> 1622 1973 </context> 1623 1974 <context> … … 1641 1992 <message> 1642 1993 <source>Add package</source> 1643 <translation >加入擴充包</translation>1994 <translation type="obsolete">加入擴充包</translation> 1644 1995 </message> 1645 1996 <message> 1646 1997 <source>Remove package</source> 1647 <translation >移除擴充包</translation>1998 <translation type="obsolete">移除擴充包</translation> 1648 1999 </message> 1649 2000 <message> … … 1663 2014 <translation>擴充包(&E)</translation> 1664 2015 </message> 2016 <message> 2017 <source>Add Package</source> 2018 <translation type="unfinished"></translation> 2019 </message> 2020 <message> 2021 <source>Remove Package</source> 2022 <translation type="unfinished"></translation> 2023 </message> 2024 <message> 2025 <source>Adds new package.</source> 2026 <translation type="unfinished"></translation> 2027 </message> 2028 <message> 2029 <source>Removes selected package.</source> 2030 <translation type="unfinished"></translation> 2031 </message> 1665 2032 </context> 1666 2033 <context> … … 1684 2051 <message> 1685 2052 <source>&Host Screensaver:</source> 1686 <translation >主機螢幕保護(&H):</translation>2053 <translation type="obsolete">主機螢幕保護(&H):</translation> 1687 2054 </message> 1688 2055 <message> … … 1692 2059 <message> 1693 2060 <source>Disable When Running Virtual Machines</source> 1694 <translation>虛擬機器執行中時停用</translation> 2061 <translation type="obsolete">虛擬機器執行中時停用</translation> 2062 </message> 2063 <message> 2064 <source>Host Screensaver:</source> 2065 <translation type="unfinished"></translation> 2066 </message> 2067 <message> 2068 <source>&Disable When Running Virtual Machines</source> 2069 <translation type="unfinished"></translation> 1695 2070 </message> 1696 2071 </context> … … 1723 2098 <message> 1724 2099 <source>Lists all the available shortcuts which can be configured.</source> 1725 <translation >列出能組態的所有可用快速鍵。</translation>2100 <translation type="obsolete">列出能組態的所有可用快速鍵。</translation> 1726 2101 </message> 1727 2102 <message> 1728 2103 <source>Enter a sequence to filter the shortcut list.</source> 1729 <translation>輸入序列以篩選快速鍵清單。</translation> 2104 <translation type="obsolete">輸入序列以篩選快速鍵清單。</translation> 2105 </message> 2106 <message> 2107 <source>Lists all available shortcuts which can be configured.</source> 2108 <translation type="unfinished"></translation> 2109 </message> 2110 <message> 2111 <source>Holds a sequence to filter the shortcut list.</source> 2112 <translation type="unfinished"></translation> 1730 2113 </message> 1731 2114 </context> … … 1869 2252 <message> 1870 2253 <source>&Add host-only network</source> 1871 <translation >加入「僅限主機」網路(&A)</translation>2254 <translation type="obsolete">加入「僅限主機」網路(&A)</translation> 1872 2255 </message> 1873 2256 <message> 1874 2257 <source>&Remove host-only network</source> 1875 <translation >移除「僅限主機」網路(&R)</translation>2258 <translation type="obsolete">移除「僅限主機」網路(&R)</translation> 1876 2259 </message> 1877 2260 <message> 1878 2261 <source>&Edit host-only network</source> 1879 <translation >編輯「僅限主機」網路(&E)</translation>2262 <translation type="obsolete">編輯「僅限主機」網路(&E)</translation> 1880 2263 </message> 1881 2264 <message> … … 2006 2389 <message> 2007 2390 <source>&Add NAT network</source> 2008 <translation >加入 NAT 網路(&A)</translation>2391 <translation type="obsolete">加入 NAT 網路(&A)</translation> 2009 2392 </message> 2010 2393 <message> 2011 2394 <source>&Remove NAT network</source> 2012 <translation >移除 NAT 網路(&R)</translation>2395 <translation type="obsolete">移除 NAT 網路(&R)</translation> 2013 2396 </message> 2014 2397 <message> 2015 2398 <source>&Edit NAT network</source> 2016 <translation>編輯 NAT 網路(&E)</translation> 2399 <translation type="obsolete">編輯 NAT 網路(&E)</translation> 2400 </message> 2401 <message> 2402 <source>Add NAT Network</source> 2403 <translation type="unfinished"></translation> 2404 </message> 2405 <message> 2406 <source>Remove NAT Network</source> 2407 <translation type="unfinished"></translation> 2408 </message> 2409 <message> 2410 <source>Edit NAT Network</source> 2411 <translation type="unfinished"></translation> 2412 </message> 2413 <message> 2414 <source>Adds new NAT network.</source> 2415 <translation type="unfinished"></translation> 2416 </message> 2417 <message> 2418 <source>Removes selected NAT network.</source> 2419 <translation type="unfinished"></translation> 2420 </message> 2421 <message> 2422 <source>Edits selected NAT network.</source> 2423 <translation type="unfinished"></translation> 2424 </message> 2425 <message> 2426 <source>Add Host-only Network</source> 2427 <translation type="unfinished"></translation> 2428 </message> 2429 <message> 2430 <source>Remove Host-only Network</source> 2431 <translation type="unfinished"></translation> 2432 </message> 2433 <message> 2434 <source>Edit Host-only Network</source> 2435 <translation type="unfinished"></translation> 2436 </message> 2437 <message> 2438 <source>Adds new host-only network.</source> 2439 <translation type="unfinished"></translation> 2440 </message> 2441 <message> 2442 <source>Removes selected host-only network.</source> 2443 <translation type="unfinished"></translation> 2444 </message> 2445 <message> 2446 <source>Edits selected host-only network.</source> 2447 <translation type="unfinished"></translation> 2017 2448 </message> 2018 2449 </context> … … 2033 2464 <message> 2034 2465 <source>Use manual configuration for this host-only network adapter.</source> 2035 <translation >使用手動組態這個「僅限主機」網路卡。</translation>2466 <translation type="obsolete">使用手動組態這個「僅限主機」網路卡。</translation> 2036 2467 </message> 2037 2468 <message> … … 2077 2508 <message> 2078 2509 <source>Indicates whether the DHCP Server is enabled on machine startup or not.</source> 2079 <translation >指示是否在機器啟動時啟用 DHCP 伺服器。</translation>2510 <translation type="obsolete">指示是否在機器啟動時啟用 DHCP 伺服器。</translation> 2080 2511 </message> 2081 2512 <message> … … 2111 2542 <translation>保留 DHCP 伺服器所提供的位址上限,服務與這個「僅限主機」網路卡關聯的網路。</translation> 2112 2543 </message> 2544 <message> 2545 <source>When checked, manual configuration will be used for this network adapter.</source> 2546 <translation type="unfinished"></translation> 2547 </message> 2548 <message> 2549 <source>When checked, the DHCP Server will be enabled for this network on machine startup.</source> 2550 <translation type="unfinished"></translation> 2551 </message> 2113 2552 </context> 2114 2553 <context> … … 2124 2563 <message> 2125 2564 <source>Enable this NAT network.</source> 2126 <translation >啟用此 NAT 網路。</translation>2565 <translation type="obsolete">啟用此 NAT 網路。</translation> 2127 2566 </message> 2128 2567 <message> … … 2152 2591 <message> 2153 2592 <source>Determines whether this network supports DHCP.</source> 2154 <translation >決定此網路是否支援 DHCP。</translation>2593 <translation type="obsolete">決定此網路是否支援 DHCP。</translation> 2155 2594 </message> 2156 2595 <message> … … 2160 2599 <message> 2161 2600 <source>Determines whether this network supports IPv6.</source> 2162 <translation >決定此網路是否支援 IPv6。</translation>2601 <translation type="obsolete">決定此網路是否支援 IPv6。</translation> 2163 2602 </message> 2164 2603 <message> … … 2168 2607 <message> 2169 2608 <source>Determines whether this network should be advertised as the default IPv6 route.</source> 2170 <translation >決定此網路是否要宣告為預設 IPv6 路由。</translation>2609 <translation type="obsolete">決定此網路是否要宣告為預設 IPv6 路由。</translation> 2171 2610 </message> 2172 2611 <message> 2173 2612 <source>Opens a window to manage port forwarding rules.</source> 2174 <translation >開啟管理連接埠轉送規則的視窗。</translation>2613 <translation type="obsolete">開啟管理連接埠轉送規則的視窗。</translation> 2175 2614 </message> 2176 2615 <message> … … 2178 2617 <translation>通訊埠轉送(&P)</translation> 2179 2618 </message> 2619 <message> 2620 <source>When checked, this network will be enabled.</source> 2621 <translation type="unfinished"></translation> 2622 </message> 2623 <message> 2624 <source>When checked, this network will support DHCP.</source> 2625 <translation type="unfinished"></translation> 2626 </message> 2627 <message> 2628 <source>When checked, this network will support IPv6.</source> 2629 <translation type="unfinished"></translation> 2630 </message> 2631 <message> 2632 <source>When checked, this network will be advertised as the default IPv6 route.</source> 2633 <translation type="unfinished"></translation> 2634 </message> 2635 <message> 2636 <source>Displays a window to configure port forwarding rules.</source> 2637 <translation type="unfinished"></translation> 2638 </message> 2180 2639 </context> 2181 2640 <context> … … 2210 2669 <message> 2211 2670 <source>Changes the proxy host.</source> 2212 <translation >變更 Proxy 主機。</translation>2671 <translation type="obsolete">變更 Proxy 主機。</translation> 2213 2672 </message> 2214 2673 <message> … … 2218 2677 <message> 2219 2678 <source>Changes the proxy port.</source> 2220 <translation >變更 Proxy 連接埠。</translation>2679 <translation type="obsolete">變更 Proxy 連接埠。</translation> 2221 2680 </message> 2222 2681 <message> … … 2228 2687 <translation>目前未指定 Proxy 連接埠。</translation> 2229 2688 </message> 2689 <message> 2690 <source>Holds the proxy host.</source> 2691 <translation type="unfinished"></translation> 2692 </message> 2693 <message> 2694 <source>Holds the proxy port.</source> 2695 <translation type="unfinished"></translation> 2696 </message> 2230 2697 </context> 2231 2698 <context> … … 2245 2712 <message> 2246 2713 <source>Specifies how often the new version check should be performed. Note that if you want to completely disable this check, just clear the above check box.</source> 2247 <translation >指定應執行檢查新版本的頻率。 請注意,如果您要完全停用這個檢查,只需清除上方核取方塊。</translation>2714 <translation type="obsolete">指定應執行檢查新版本的頻率。 請注意,如果您要完全停用這個檢查,只需清除上方核取方塊。</translation> 2248 2715 </message> 2249 2716 <message> … … 2279 2746 <translation>所有新的發佈和預先發佈(&P)</translation> 2280 2747 </message> 2748 <message> 2749 <source>Selects how often the new version check should be performed. Note that if you want to completely disable this check, just clear the above check box.</source> 2750 <translation type="unfinished"></translation> 2751 </message> 2281 2752 </context> 2282 2753 <context> … … 2420 2891 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the virtual hard disks:</nobr>%1</p></source> 2421 2892 <comment>HDD tooltip</comment> 2422 <translation ><p style='white-space:pre'><nobr>指示虛擬硬碟的活動:</nobr>%1</p></translation>2893 <translation type="obsolete"><p style='white-space:pre'><nobr>指示虛擬硬碟的活動:</nobr>%1</p></translation> 2423 2894 </message> 2424 2895 <message> … … 2478 2949 <message> 2479 2950 <source>Indicates whether the keyboard is captured by the guest OS (<img src=:/hostkey_captured_16px.png/>) or not (<img src=:/hostkey_16px.png/>).</source> 2480 <translation >指示客體作業系統擷取 (<img src=:/hostkey_captured_16px.png/>) 或未擷取 (<img src=:/hostkey_16px.png/>) 鍵盤。</translation>2951 <translation type="obsolete">指示客體作業系統擷取 (<img src=:/hostkey_captured_16px.png/>) 或未擷取 (<img src=:/hostkey_16px.png/>) 鍵盤。</translation> 2481 2952 </message> 2482 2953 <message> … … 2511 2982 <translation><p style='white-space:pre'><nobr>指示軟碟機的活動性:</nobr>%1</p></translation> 2512 2983 </message> 2984 <message> 2985 <source><p style='white-space:pre'><nobr>Indicates the activity of the hard disks:</nobr>%1</p></source> 2986 <comment>HDD tooltip</comment> 2987 <translation type="unfinished"></translation> 2988 </message> 2989 <message> 2990 <source>Indicates whether the host keyboard is captured by the guest OS:<br><nobr><img src=:/hostkey_16px.png/>&nbsp;&nbsp;keyboard is not captured</nobr><br><nobr><img src=:/hostkey_captured_16px.png/>&nbsp;&nbsp;keyboard is captured</nobr></source> 2991 <translation type="unfinished"></translation> 2992 </message> 2513 2993 </context> 2514 2994 <context> … … 2523 3003 <message> 2524 3004 <source>Preview Monitor %1</source> 2525 <translation >預覽監視器 %1</translation>3005 <translation type="obsolete">預覽監視器 %1</translation> 2526 3006 </message> 2527 3007 <message> 2528 3008 <source>Snapshot %1</source> 2529 <translation >快照 %1</translation>3009 <translation type="obsolete">快照 %1</translation> 2530 3010 </message> 2531 3011 <message> 2532 3012 <source>No USB Devices Connected</source> 2533 <translation >未連接 USB 裝置</translation>3013 <translation type="obsolete">未連接 USB 裝置</translation> 2534 3014 </message> 2535 3015 <message> 2536 3016 <source>No supported devices connected to the host PC</source> 2537 <translation >沒有已支援的裝置連接到主機 PC</translation>3017 <translation type="obsolete">沒有已支援的裝置連接到主機 PC</translation> 2538 3018 </message> 2539 3019 <message> … … 2543 3023 <message> 2544 3024 <source>No Webcams Connected</source> 2545 <translation >未連接 Webcams</translation>3025 <translation type="obsolete">未連接 Webcams</translation> 2546 3026 </message> 2547 3027 <message> 2548 3028 <source>No supported webcams connected to the host PC</source> 2549 <translation >未連接支援的 Webcams 在主機電腦</translation>3029 <translation type="obsolete">未連接支援的 Webcams 在主機電腦</translation> 2550 3030 </message> 2551 3031 <message> 2552 3032 <source>Connect Network Adapter</source> 2553 <translation >連接網路卡</translation>3033 <translation type="obsolete">連接網路卡</translation> 2554 3034 </message> 2555 3035 <message> 2556 3036 <source>Connect Network Adapter %1</source> 2557 <translation >連接網路卡 %1</translation>3037 <translation type="obsolete">連接網路卡 %1</translation> 2558 3038 </message> 2559 3039 </context> … … 2574 3054 <message> 2575 3055 <source>Controls the audio output driver. The <b>Null Audio Driver</b> makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.</source> 2576 <translation >控制音效輸出驅動程式。 <b>空的音效驅動程式</b> 使客體擁有音效卡,然而會忽略它的聲音輸出。</translation>3056 <translation type="obsolete">控制音效輸出驅動程式。 <b>空的音效驅動程式</b> 使客體擁有音效卡,然而會忽略它的聲音輸出。</translation> 2577 3057 </message> 2578 3058 <message> … … 2584 3064 <translation>選擇虛擬音效卡的類型。 VirtualBox 將在虛擬機器提供不同的音效硬體,取決於這個值。</translation> 2585 3065 </message> 3066 <message> 3067 <source>Selects the audio output driver. The <b>Null Audio Driver</b> makes the guest see an audio card, however every access to it will be ignored.</source> 3068 <translation type="unfinished"></translation> 3069 </message> 2586 3070 </context> 2587 3071 <context> … … 2589 3073 <message> 2590 3074 <source><qt>%1&nbsp;MB</qt></source> 2591 <translation ><qt>%1&nbsp; MB</qt></translation>3075 <translation type="obsolete"><qt>%1&nbsp; MB</qt></translation> 2592 3076 </message> 2593 3077 <message> … … 2641 3125 <message> 2642 3126 <source>Defines the VRDP authentication method.</source> 2643 <translation >定義 VRDP 驗證方法。</translation>3127 <translation type="obsolete">定義 VRDP 驗證方法。</translation> 2644 3128 </message> 2645 3129 <message> … … 2649 3133 <message> 2650 3134 <source>Specifies the timeout for guest authentication, in milliseconds.</source> 2651 <translation >指定客體驗證的逾時,以毫秒為單位。</translation>3135 <translation type="obsolete">指定客體驗證的逾時,以毫秒為單位。</translation> 2652 3136 </message> 2653 3137 <message> … … 2661 3145 <message> 2662 3146 <source>The VRDP Server port number. You may specify <tt>0</tt> (zero), to select port 3389, the standard port for RDP.</source> 2663 <translation >VRDP 伺服器連接埠號。 您可以指定 <tt>0</tt> (零) ,來選擇 RDP 的標準連接埠 3389。</translation>3147 <translation type="obsolete">VRDP 伺服器連接埠號。 您可以指定 <tt>0</tt> (零) ,來選擇 RDP 的標準連接埠 3389。</translation> 2664 3148 </message> 2665 3149 <message> … … 2673 3157 <message> 2674 3158 <source><qt>%1</qt></source> 2675 <translation ><qt>%1</qt></translation>3159 <translation type="obsolete"><qt>%1</qt></translation> 2676 3160 </message> 2677 3161 <message> 2678 3162 <source>Specifies whether multiple simultaneous connections to the VM are permitted.</source> 2679 <translation >指定是否允許多重同時連線到 VM。</translation>3163 <translation type="obsolete">指定是否允許多重同時連線到 VM。</translation> 2680 3164 </message> 2681 3165 <message> … … 2701 3185 <message> 2702 3186 <source>This setting determines the filename VirtualBox uses to save the recorded content.</source> 2703 <translation >此設定決定 VirtualBox 用來儲存記錄內容的檔案名稱。</translation>3187 <translation type="obsolete">此設定決定 VirtualBox 用來儲存記錄內容的檔案名稱。</translation> 2704 3188 </message> 2705 3189 <message> … … 2709 3193 <message> 2710 3194 <source>This setting determines the resolution (frame size) of the recorded video.</source> 2711 <translation >此設定決定錄製視訊的解析度 (框架大小)。</translation>3195 <translation type="obsolete">此設定決定錄製視訊的解析度 (框架大小)。</translation> 2712 3196 </message> 2713 3197 <message> 2714 3198 <source>This setting determines the <b>horizontal</b> resolution (frame width) of the recorded video.</source> 2715 <translation >此設定決定錄製視訊的<b>水平</b>解析度 (框架寬度)。</translation>3199 <translation type="obsolete">此設定決定錄製視訊的<b>水平</b>解析度 (框架寬度)。</translation> 2716 3200 </message> 2717 3201 <message> 2718 3202 <source>This setting determines the <b>vertical</b> resolution (frame height) of the recorded video.</source> 2719 <translation >此設定決定錄製視訊的<b>垂直</b>解析度 (框架高度)。</translation>3203 <translation type="obsolete">此設定決定錄製視訊的<b>垂直</b>解析度 (框架高度)。</translation> 2720 3204 </message> 2721 3205 <message> … … 2725 3209 <message> 2726 3210 <source>This setting determines the maximum number of <b>frames per second</b>. Additional frames will be skipped. Reducing this value will increase the number of skipped frames and reduce the file size.</source> 2727 <translation >此設定決定<b>每秒畫面播放</b>的最大數,將忽略額外的畫面。 此值愈大忽略的畫面愈多,但會縮小檔案大小。</translation>3211 <translation type="obsolete">此設定決定<b>每秒畫面播放</b>的最大數,將忽略額外的畫面。 此值愈大忽略的畫面愈多,但會縮小檔案大小。</translation> 2728 3212 </message> 2729 3213 <message> … … 2733 3217 <message> 2734 3218 <source>This setting determines the <b>quality</b>. Increasing this value will make the video look better at the cost of an increased file size.</source> 2735 <translation >此設定決定<b>品質</b>。 此值愈大視訊的效果愈好,但會增加檔案大小。</translation>3219 <translation type="obsolete">此設定決定<b>品質</b>。 此值愈大視訊的效果愈好,但會增加檔案大小。</translation> 2736 3220 </message> 2737 3221 <message> 2738 3222 <source>This setting determines the bitrate in <b>kilobits per second</b>. Increasing this value will make the video look better at the cost of an increased file size.</source> 2739 <translation >虛擬機器設成使用視訊串流加速。 由於此功能只能在 Windows 客體系統中動作,其將會停用。</translation>3223 <translation type="obsolete">虛擬機器設成使用視訊串流加速。 由於此功能只能在 Windows 客體系統中動作,其將會停用。</translation> 2740 3224 </message> 2741 3225 <message> … … 2749 3233 <message> 2750 3234 <source>The virtual machine is currently assigned less than <b>%1</b> of video memory which is the minimum amount required to switch to fullscreen or seamless mode.</source> 2751 <translation >虛擬機器目前指派的視訊記憶體小於 <b>%1</b>,這是切換全螢幕或無縫模式所需的最小量。</translation>3235 <translation type="obsolete">虛擬機器目前指派的視訊記憶體小於 <b>%1</b>,這是切換全螢幕或無縫模式所需的最小量。</translation> 2752 3236 </message> 2753 3237 <message> … … 2808 3292 <message> 2809 3293 <source>Enable video recording for screen %1.</source> 2810 <translation >啟用畫面 %1 的視訊錄製。</translation>3294 <translation type="obsolete">啟用畫面 %1 的視訊錄製。</translation> 2811 3295 </message> 2812 3296 <message> … … 2836 3320 <message> 2837 3321 <source>100%</source> 2838 <translation type=" unfinished">100%</translation>3322 <translation type="obsolete">100%</translation> 2839 3323 </message> 2840 3324 <message> 2841 3325 <source>200%</source> 2842 <translation type=" unfinished">200%</translation>3326 <translation type="obsolete">200%</translation> 2843 3327 </message> 2844 3328 <message> … … 2848 3332 <message> 2849 3333 <source>HiDPI:</source> 2850 <translation type=" unfinished">HiDPI:</translation>3334 <translation type="obsolete">HiDPI:</translation> 2851 3335 </message> 2852 3336 <message> … … 2862 3346 <translation type="unfinished"></translation> 2863 3347 </message> 3348 <message> 3349 <source>HiDPI Support:</source> 3350 <translation type="unfinished"></translation> 3351 </message> 3352 <message> 3353 <source>Holds the VRDP Server port number. You may specify <tt>0</tt> (zero), to select port 3389, the standard port for RDP.</source> 3354 <translation type="unfinished"></translation> 3355 </message> 3356 <message> 3357 <source>Selects the VRDP authentication method.</source> 3358 <translation type="unfinished"></translation> 3359 </message> 3360 <message> 3361 <source>Holds the timeout for guest authentication, in milliseconds.</source> 3362 <translation type="unfinished"></translation> 3363 </message> 3364 <message> 3365 <source>When checked, multiple simultaneous connections to the VM are permitted.</source> 3366 <translation type="unfinished"></translation> 3367 </message> 3368 <message> 3369 <source>Holds the filename VirtualBox uses to save the recorded content.</source> 3370 <translation type="unfinished"></translation> 3371 </message> 3372 <message> 3373 <source>Selects the resolution (frame size) of the recorded video.</source> 3374 <translation type="unfinished"></translation> 3375 </message> 3376 <message> 3377 <source>Holds the <b>horizontal</b> resolution (frame width) of the recorded video.</source> 3378 <translation type="unfinished"></translation> 3379 </message> 3380 <message> 3381 <source>Holds the <b>vertical</b> resolution (frame height) of the recorded video.</source> 3382 <translation type="unfinished"></translation> 3383 </message> 3384 <message> 3385 <source>Controls the maximum number of <b>frames per second</b>. Additional frames will be skipped. Reducing this value will increase the number of skipped frames and reduce the file size.</source> 3386 <translation type="unfinished"></translation> 3387 </message> 3388 <message> 3389 <source>Controls the <b>quality</b>. Increasing this value will make the video look better at the cost of an increased file size.</source> 3390 <translation type="unfinished"></translation> 3391 </message> 3392 <message> 3393 <source>Holds the bitrate in <b>kilobits per second</b>. Increasing this value will make the video look better at the cost of an increased file size.</source> 3394 <translation type="unfinished"></translation> 3395 </message> 3396 <message> 3397 <source>The virtual machine is currently assigned less than <b>%1</b> of video memory which is the minimum amount required to switch to full-screen or seamless mode.</source> 3398 <translation type="unfinished"></translation> 3399 </message> 3400 <message> 3401 <source>%1 MB</source> 3402 <translation type="unfinished">%1 MB</translation> 3403 </message> 3404 <message> 3405 <source>%1%</source> 3406 <translation type="unfinished">%1%</translation> 3407 </message> 3408 <message> 3409 <source>When checked, enables video recording for screen %1.</source> 3410 <translation type="unfinished"></translation> 3411 </message> 2864 3412 </context> 2865 3413 <context> … … 2867 3415 <message> 2868 3416 <source>Holds the path where snapshots of this virtual machine will be stored. Be aware that snapshots can take quite a lot of disk space.</source> 2869 <translation >保留將儲存這部虛擬機器快照的路徑。 注意,快照可能需要相當多的磁碟空間。</translation>3417 <translation type="obsolete">保留將儲存這部虛擬機器快照的路徑。 注意,快照可能需要相當多的磁碟空間。</translation> 2870 3418 </message> 2871 3419 <message> … … 2931 3479 <message> 2932 3480 <source>Holds the cipher to be used for encrypting the virtual machine disks.</source> 2933 <translation >保留虛擬機器磁碟所使用的 Cipher。</translation>3481 <translation type="obsolete">保留虛擬機器磁碟所使用的 Cipher。</translation> 2934 3482 </message> 2935 3483 <message> … … 2970 3518 <translation>保留不變更</translation> 2971 3519 </message> 3520 <message> 3521 <source>Selects the cipher to be used for encrypting the virtual machine disks.</source> 3522 <translation type="unfinished"></translation> 3523 </message> 3524 <message> 3525 <source>Holds the path where snapshots of this virtual machine will be stored. Be aware that snapshots can take quite a lot of storage space.</source> 3526 <translation type="unfinished"></translation> 3527 </message> 2972 3528 </context> 2973 3529 <context> … … 3015 3571 <message> 3016 3572 <source>If checked, show the Mini ToolBar in Fullscreen and Seamless modes.</source> 3017 <translation >如果勾選,在全螢幕和無縫模式顯示迷你工具列。</translation>3573 <translation type="obsolete">如果勾選,在全螢幕和無縫模式顯示迷你工具列。</translation> 3018 3574 </message> 3019 3575 <message> 3020 3576 <source>Show in &Fullscreen/Seamless</source> 3021 <translation >在全螢幕/無縫模式顯示(&F)</translation>3577 <translation type="obsolete">在全螢幕/無縫模式顯示(&F)</translation> 3022 3578 </message> 3023 3579 <message> 3024 3580 <source>If checked, show the Mini ToolBar at the top of the screen, rather than in its default position at the bottom of the screen.</source> 3025 <translation >如果勾選,在螢幕的頂端顯示迷你工具列,而不是在其預設位置螢幕的底端。</translation>3581 <translation type="obsolete">如果勾選,在螢幕的頂端顯示迷你工具列,而不是在其預設位置螢幕的底端。</translation> 3026 3582 </message> 3027 3583 <message> … … 3033 3589 <translation>允許修改虛擬機器狀態列內容。</translation> 3034 3590 </message> 3591 <message> 3592 <source>When checked, show the Mini ToolBar in full-screen and seamless modes.</source> 3593 <translation type="unfinished"></translation> 3594 </message> 3595 <message> 3596 <source>Show in &Full-screen/Seamless</source> 3597 <translation type="unfinished"></translation> 3598 </message> 3599 <message> 3600 <source>When checked, show the Mini ToolBar at the top of the screen, rather than in its default position at the bottom of the screen.</source> 3601 <translation type="unfinished"></translation> 3602 </message> 3035 3603 </context> 3036 3604 <context> … … 3054 3622 <message> 3055 3623 <source>Controls how this virtual adapter is attached to the real network of the Host OS.</source> 3056 <translation >控制這個虛擬介面卡如何附加到主機作業系統的真實網路。</translation>3624 <translation type="obsolete">控制這個虛擬介面卡如何附加到主機作業系統的真實網路。</translation> 3057 3625 </message> 3058 3626 <message> … … 3075 3643 <message> 3076 3644 <source>Shows or hides additional network adapter options.</source> 3077 <translation >顯示或隱藏額外網路卡選項。</translation>3645 <translation type="obsolete">顯示或隱藏額外網路卡選項。</translation> 3078 3646 </message> 3079 3647 <message> … … 3087 3655 <message> 3088 3656 <source>Indicates whether the virtual network cable is plugged in on machine startup or not.</source> 3089 <translation >指示機器啟動時是否已插入虛擬網路線。</translation>3657 <translation type="obsolete">指示機器啟動時是否已插入虛擬網路線。</translation> 3090 3658 </message> 3091 3659 <message> … … 3095 3663 <message> 3096 3664 <source>Opens a window to manage port forwarding rules.</source> 3097 <translation >開啟管理連接埠轉送規則的視窗。</translation>3665 <translation type="obsolete">開啟管理連接埠轉送規則的視窗。</translation> 3098 3666 </message> 3099 3667 <message> … … 3115 3683 <message> 3116 3684 <source>Enter any configuration settings here for the network attachment driver you will be using. The settings should be of the form <b>name=value</b> and will depend on the driver. Use <b>shift-enter</b> to add a new entry.</source> 3117 <translation >在此輸入您將用在網路附加驅動程式的任何組態設定。 設定應有的形式 [<b>名稱=數值</b>] 且相依在驅動程式。 使用 [<b>Shift-Enter</b>] 加入新的項目。</translation>3685 <translation type="obsolete">在此輸入您將用在網路附加驅動程式的任何組態設定。 設定應有的形式 [<b>名稱=數值</b>] 且相依在驅動程式。 使用 [<b>Shift-Enter</b>] 加入新的項目。</translation> 3118 3686 </message> 3119 3687 <message> … … 3168 3736 <source>Holds the name of the NAT network that this network card will be connected to. You can create and remove networks using the global network settings in the virtual machine manager window.</source> 3169 3737 <translation>保留這個網路卡將連接的 NAT 網路的名稱。 可以使用 [虛擬機器管理員] 視窗中的 [全域網路] 設定建立或移除網路。</translation> 3738 </message> 3739 <message> 3740 <source>Selects how this virtual adapter is attached to the real network of the Host OS.</source> 3741 <translation type="unfinished"></translation> 3742 </message> 3743 <message> 3744 <source>Shows additional network adapter options.</source> 3745 <translation type="unfinished"></translation> 3746 </message> 3747 <message> 3748 <source>Holds the configuration settings for the network attachment driver. The settings should be of the form <b>name=value</b> and will depend on the driver. Use <b>shift-enter</b> to add a new entry.</source> 3749 <translation type="unfinished"></translation> 3750 </message> 3751 <message> 3752 <source>When checked, the virtual network cable is plugged in.</source> 3753 <translation type="unfinished"></translation> 3754 </message> 3755 <message> 3756 <source>Displays a window to configure port forwarding rules.</source> 3757 <translation type="unfinished"></translation> 3170 3758 </message> 3171 3759 </context> … … 3217 3805 <translation>保留這個並列埠的基礎 I/O 連接埠位址。有效值從 <tt>0</tt> 到 <tt>0xFFFF</tt> 的整數。</translation> 3218 3806 </message> 3807 <message> 3808 <source>No IRQ is currently specified.</source> 3809 <translation type="unfinished">目前未指定 IRQ。</translation> 3810 </message> 3811 <message> 3812 <source>No I/O port is currently specified.</source> 3813 <translation type="unfinished">目前未指定 I/O 連接埠。</translation> 3814 </message> 3815 <message> 3816 <source>Two or more ports have the same settings.</source> 3817 <translation type="unfinished">兩個或多個連接埠有相同設定。</translation> 3818 </message> 3819 <message> 3820 <source>No port path is currently specified.</source> 3821 <translation type="unfinished">目前未指定連接埠路徑。</translation> 3822 </message> 3823 <message> 3824 <source>There are currently duplicate port paths specified.</source> 3825 <translation type="unfinished">目前指定的連接埠路徑重複。</translation> 3826 </message> 3219 3827 </context> 3220 3828 <context> … … 3222 3830 <message> 3223 3831 <source>No IRQ is currently specified.</source> 3224 <translation >目前未指定 IRQ。</translation>3832 <translation type="obsolete">目前未指定 IRQ。</translation> 3225 3833 </message> 3226 3834 <message> 3227 3835 <source>No I/O port is currently specified.</source> 3228 <translation >目前未指定 I/O 連接埠。</translation>3836 <translation type="obsolete">目前未指定 I/O 連接埠。</translation> 3229 3837 </message> 3230 3838 <message> 3231 3839 <source>Two or more ports have the same settings.</source> 3232 <translation >兩個或多個連接埠有相同設定。</translation>3840 <translation type="obsolete">兩個或多個連接埠有相同設定。</translation> 3233 3841 </message> 3234 3842 <message> 3235 3843 <source>No port path is currently specified.</source> 3236 <translation >目前未指定連接埠路徑。</translation>3844 <translation type="obsolete">目前未指定連接埠路徑。</translation> 3237 3845 </message> 3238 3846 <message> 3239 3847 <source>There are currently duplicate port paths specified.</source> 3240 <translation >目前指定的連接埠路徑重複。</translation>3848 <translation type="obsolete">目前指定的連接埠路徑重複。</translation> 3241 3849 </message> 3242 3850 </context> … … 3249 3857 <message> 3250 3858 <source>This table contains a list of port forwarding rules.</source> 3251 <translation >這個表格包含連接埠轉送規則的清單。</translation>3859 <translation type="obsolete">這個表格包含連接埠轉送規則的清單。</translation> 3252 3860 </message> 3253 3861 <message> 3254 3862 <source>Insert new rule</source> 3255 <translation >插入新的規則</translation>3863 <translation type="obsolete">插入新的規則</translation> 3256 3864 </message> 3257 3865 <message> 3258 3866 <source>Copy selected rule</source> 3259 <translation >複製選取的規則</translation>3867 <translation type="obsolete">複製選取的規則</translation> 3260 3868 </message> 3261 3869 <message> 3262 3870 <source>Delete selected rule</source> 3263 <translation >刪除選取的規則</translation>3871 <translation type="obsolete">刪除選取的規則</translation> 3264 3872 </message> 3265 3873 <message> 3266 3874 <source>This button adds new port forwarding rule.</source> 3267 <translation >這個按鈕新增連接埠轉送規則。</translation>3875 <translation type="obsolete">這個按鈕新增連接埠轉送規則。</translation> 3268 3876 </message> 3269 3877 <message> 3270 3878 <source>This button deletes selected port forwarding rule.</source> 3271 <translation >這個按鈕刪除選取的連接埠轉送規則。</translation>3879 <translation type="obsolete">這個按鈕刪除選取的連接埠轉送規則。</translation> 3272 3880 </message> 3273 3881 </context> … … 3276 3884 <message> 3277 3885 <source>Adds a new shared folder definition.</source> 3278 <translation >加入新的共用資料夾定義。</translation>3886 <translation type="obsolete">加入新的共用資料夾定義。</translation> 3279 3887 </message> 3280 3888 <message> 3281 3889 <source>Edits the selected shared folder definition.</source> 3282 <translation >編輯選取的共用資料夾定義。</translation>3890 <translation type="obsolete">編輯選取的共用資料夾定義。</translation> 3283 3891 </message> 3284 3892 <message> 3285 3893 <source>Removes the selected shared folder definition.</source> 3286 <translation >移除選取的共用資料夾定義。</translation>3894 <translation type="obsolete">移除選取的共用資料夾定義。</translation> 3287 3895 </message> 3288 3896 <message> … … 3320 3928 <message> 3321 3929 <source>&Add Shared Folder</source> 3322 <translation >加入共用資料夾(&A)</translation>3930 <translation type="obsolete">加入共用資料夾(&A)</translation> 3323 3931 </message> 3324 3932 <message> 3325 3933 <source>&Edit Shared Folder</source> 3326 <translation >編輯共用資料夾(&E)</translation>3934 <translation type="obsolete">編輯共用資料夾(&E)</translation> 3327 3935 </message> 3328 3936 <message> 3329 3937 <source>&Remove Shared Folder</source> 3330 <translation >移除共用資料夾(&R)</translation>3938 <translation type="obsolete">移除共用資料夾(&R)</translation> 3331 3939 </message> 3332 3940 <message> … … 3342 3950 <translation>是</translation> 3343 3951 </message> 3952 <message> 3953 <source>Add Shared Folder</source> 3954 <translation type="unfinished"></translation> 3955 </message> 3956 <message> 3957 <source>Edit Shared Folder</source> 3958 <translation type="unfinished"></translation> 3959 </message> 3960 <message> 3961 <source>Remove Shared Folder</source> 3962 <translation type="unfinished"></translation> 3963 </message> 3964 <message> 3965 <source>Adds new shared folder.</source> 3966 <translation type="unfinished"></translation> 3967 </message> 3968 <message> 3969 <source>Edits selected shared folder.</source> 3970 <translation type="unfinished"></translation> 3971 </message> 3972 <message> 3973 <source>Removes selected shared folder.</source> 3974 <translation type="unfinished"></translation> 3975 </message> 3344 3976 </context> 3345 3977 <context> … … 3387 4019 <message> 3388 4020 <source>If checked, this shared folder will be permanent.</source> 3389 <translation>如果勾選,這個共用資料夾將永久存在。</translation> 4021 <translation type="obsolete">如果勾選,這個共用資料夾將永久存在。</translation> 4022 </message> 4023 <message> 4024 <source>When checked, this shared folder will be permanent.</source> 4025 <translation type="unfinished"></translation> 3390 4026 </message> 3391 4027 </context> … … 3427 4063 <message> 3428 4064 <source>Controls the working mode of this serial port. If you select <b>Disconnected</b>, the guest OS will detect the serial port but will not be able to operate it.</source> 3429 <translation >控制這個串列埠的工作模式。 如果您選取<b>已中斷連接</b>,客體作業系統將偵測到串列埠但無法操作。</translation>4065 <translation type="obsolete">控制這個串列埠的工作模式。 如果您選取<b>已中斷連接</b>,客體作業系統將偵測到串列埠但無法操作。</translation> 3430 4066 </message> 3431 4067 <message> … … 3439 4075 <message> 3440 4076 <source>If checked, the virtual machine will assume that the pipe or socket specified in the <b>Path/Address</b> field exists and try to use it. Otherwise, the pipe or socket will be created by the virtual machine when it starts.</source> 3441 <translation >如果勾選,虛擬機器將假設於 <b>路徑/位址</b>欄位中指定的管線或通訊端存在並嘗試去使用。 否則,虛擬機器將在啟動時建立管線或通訊端。</translation>4077 <translation type="obsolete">如果勾選,虛擬機器將假設於 <b>路徑/位址</b>欄位中指定的管線或通訊端存在並嘗試去使用。 否則,虛擬機器將在啟動時建立管線或通訊端。</translation> 3442 4078 </message> 3443 4079 <message> … … 3453 4089 <translation><p>在<b>主機管線</b>模式: 保留路徑為主機的串列埠管線。 範例: "\\.\pipe\myvbox" 或 "/tmp/myvbox", 分別對 Windows 和 UNIX 類的系統。</p><p>在<b>主機裝置</b>模式: 保留主機串列裝置名稱。 範例: "COM1" 或 "/dev/ttyS0"。</p><p>在 <b>Raw 檔案</b>模式: 保留在主機系統的檔案路徑,其中將傾印串列輸出。</p><p>在 <b>TCP</b> 模式: 在伺服器模式時保留 TCP "連接埠" 或在用戶端模式時保留 "主機名稱:連接埠" 。</translation> 3454 4090 </message> 4091 <message> 4092 <source>Selects the working mode of this serial port. If you select <b>Disconnected</b>, the guest OS will detect the serial port but will not be able to operate it.</source> 4093 <translation type="unfinished"></translation> 4094 </message> 4095 <message> 4096 <source>When checked, the virtual machine will assume that the pipe or socket specified in the <b>Path/Address</b> field exists and try to use it. Otherwise, the pipe or socket will be created by the virtual machine when it starts.</source> 4097 <translation type="unfinished"></translation> 4098 </message> 4099 <message> 4100 <source>No IRQ is currently specified.</source> 4101 <translation type="unfinished">目前未指定 IRQ。</translation> 4102 </message> 4103 <message> 4104 <source>No I/O port is currently specified.</source> 4105 <translation type="unfinished">目前未指定 I/O 連接埠。</translation> 4106 </message> 4107 <message> 4108 <source>Two or more ports have the same settings.</source> 4109 <translation type="unfinished">兩個或多個連接埠有相同設定。</translation> 4110 </message> 4111 <message> 4112 <source>No port path is currently specified.</source> 4113 <translation type="unfinished">目前未指定連接埠路徑。</translation> 4114 </message> 4115 <message> 4116 <source>There are currently duplicate port paths specified.</source> 4117 <translation type="unfinished">目前指定的連接埠路徑重複。</translation> 4118 </message> 3455 4119 </context> 3456 4120 <context> … … 3458 4122 <message> 3459 4123 <source>No IRQ is currently specified.</source> 3460 <translation >目前未指定 IRQ。</translation>4124 <translation type="obsolete">目前未指定 IRQ。</translation> 3461 4125 </message> 3462 4126 <message> 3463 4127 <source>No I/O port is currently specified.</source> 3464 <translation >目前未指定 I/O 連接埠。</translation>4128 <translation type="obsolete">目前未指定 I/O 連接埠。</translation> 3465 4129 </message> 3466 4130 <message> 3467 4131 <source>Two or more ports have the same settings.</source> 3468 <translation >兩個或多個連接埠有相同設定。</translation>4132 <translation type="obsolete">兩個或多個連接埠有相同設定。</translation> 3469 4133 </message> 3470 4134 <message> 3471 4135 <source>No port path is currently specified.</source> 3472 <translation >目前未指定連接埠路徑。</translation>4136 <translation type="obsolete">目前未指定連接埠路徑。</translation> 3473 4137 </message> 3474 4138 <message> 3475 4139 <source>There are currently duplicate port paths specified.</source> 3476 <translation >目前指定的連接埠路徑重複。</translation>4140 <translation type="obsolete">目前指定的連接埠路徑重複。</translation> 3477 4141 </message> 3478 4142 </context> … … 3485 4149 <message> 3486 4150 <source><nobr>Expand/Collapse&nbsp;Item</nobr></source> 3487 <translation ><nobr>展開/摺疊項目</nobr></translation>4151 <translation type="obsolete"><nobr>展開/摺疊項目</nobr></translation> 3488 4152 </message> 3489 4153 <message> 3490 4154 <source><nobr>Add&nbsp;Hard&nbsp;Disk</nobr></source> 3491 <translation ><nobr>加入硬碟</nobr></translation>4155 <translation type="obsolete"><nobr>加入硬碟</nobr></translation> 3492 4156 </message> 3493 4157 <message> … … 3529 4193 <message> 3530 4194 <source>Adds a new controller to the end of the Storage Tree.</source> 3531 <translation >新增控制器至存放裝置樹的尾端。</translation>4195 <translation type="obsolete">新增控制器至存放裝置樹的尾端。</translation> 3532 4196 </message> 3533 4197 <message> 3534 4198 <source>Removes the controller highlighted in the Storage Tree.</source> 3535 <translation >移除存放裝置樹中反白顯示的控制器。</translation>4199 <translation type="obsolete">移除存放裝置樹中反白顯示的控制器。</translation> 3536 4200 </message> 3537 4201 <message> 3538 4202 <source>Adds a new attachment to the Storage Tree using currently selected controller as parent.</source> 3539 <translation >使用目前選取的控制器為上層新增附件至存放裝置樹。</translation>4203 <translation type="obsolete">使用目前選取的控制器為上層新增附件至存放裝置樹。</translation> 3540 4204 </message> 3541 4205 <message> 3542 4206 <source>Removes the attachment highlighted in the Storage Tree.</source> 3543 <translation >移除存放裝置樹中反白顯示的附件。</translation>4207 <translation type="obsolete">移除存放裝置樹中反白顯示的附件。</translation> 3544 4208 </message> 3545 4209 <message> … … 3553 4217 <message> 3554 4218 <source>Contains all storage controllers for this machine and the virtual images and host drives attached to them.</source> 3555 <translation >包含這部機器的所有存放控制器與附加到它們的虛擬機器及主機裝置。</translation>4219 <translation type="obsolete">包含這部機器的所有存放控制器與附加到它們的虛擬機器及主機裝置。</translation> 3556 4220 </message> 3557 4221 <message> … … 3573 4237 <message> 3574 4238 <source>Changes the name of the storage controller currently selected in the Storage Tree.</source> 3575 <translation >變更目前在存放裝置樹選取的儲存控制器名稱。</translation>4239 <translation type="obsolete">變更目前在存放裝置樹選取的儲存控制器名稱。</translation> 3576 4240 </message> 3577 4241 <message> … … 3621 4285 <message> 3622 4286 <source>Allows to use host I/O caching capabilities.</source> 3623 <translation >允許使用主機 I/O 快取能力。</translation>4287 <translation type="obsolete">允許使用主機 I/O 快取能力。</translation> 3624 4288 </message> 3625 4289 <message> … … 3641 4305 <message> 3642 4306 <source>Image</source> 3643 <translation >映像</translation>4307 <translation type="obsolete">映像</translation> 3644 4308 </message> 3645 4309 <message> … … 3649 4313 <message> 3650 4314 <source>Set up the virtual hard disk</source> 3651 <translation >設定虛擬硬碟</translation>4315 <translation type="obsolete">設定虛擬硬碟</translation> 3652 4316 </message> 3653 4317 <message> … … 3661 4325 <message> 3662 4326 <source>Set up the virtual floppy drive</source> 3663 <translation >設定虛擬軟碟機</translation>4327 <translation type="obsolete">設定虛擬軟碟機</translation> 3664 4328 </message> 3665 4329 <message> 3666 4330 <source>Create a new hard disk...</source> 3667 <translation >建立新的硬碟...</translation>4331 <translation type="obsolete">建立新的硬碟...</translation> 3668 4332 </message> 3669 4333 <message> 3670 4334 <source>Choose a virtual hard disk file...</source> 3671 <translation >選擇虛擬硬碟檔案...</translation>4335 <translation type="obsolete">選擇虛擬硬碟檔案...</translation> 3672 4336 </message> 3673 4337 <message> … … 3677 4341 <message> 3678 4342 <source>Choose a virtual floppy disk file...</source> 3679 <translation >選擇虛擬軟碟檔案...</translation>4343 <translation type="obsolete">選擇虛擬軟碟檔案...</translation> 3680 4344 </message> 3681 4345 <message> 3682 4346 <source>When checked the virtual disk will not be removed when the guest system ejects it.</source> 3683 <translation >勾選時,不會移除虛擬磁碟在客體系統將其退出時。</translation>4347 <translation type="obsolete">勾選時,不會移除虛擬磁碟在客體系統將其退出時。</translation> 3684 4348 </message> 3685 4349 <message> … … 3689 4353 <message> 3690 4354 <source>When checked the guest system will see the virtual disk as a solid state device.</source> 3691 <translation >勾選時,客體系統會將虛擬磁碟視為固態裝置。</translation>4355 <translation type="obsolete">勾選時,客體系統會將虛擬磁碟視為固態裝置。</translation> 3692 4356 </message> 3693 4357 <message> … … 3747 4411 <message> 3748 4412 <source>When checked the guest system will see the virtual disk as a hot-pluggable device.</source> 3749 <translation >勾選時,客體系統將看到虛擬磁碟為熱插拔裝置。</translation>4413 <translation type="obsolete">勾選時,客體系統將看到虛擬磁碟為熱插拔裝置。</translation> 3750 4414 </message> 3751 4415 <message> … … 3755 4419 <message> 3756 4420 <source>Choose a virtual optical disk file...</source> 3757 <translation >選擇虛擬光碟檔案...</translation>4421 <translation type="obsolete">選擇虛擬光碟檔案...</translation> 3758 4422 </message> 3759 4423 <message> 3760 4424 <source><nobr>Add&nbsp;Optical&nbsp;Drive</nobr></source> 3761 <translation ><nobr>加入光碟機</nobr></translation>4425 <translation type="obsolete"><nobr>加入光碟機</nobr></translation> 3762 4426 </message> 3763 4427 <message> 3764 4428 <source><nobr>Add&nbsp;Floppy&nbsp;Drive</nobr></source> 3765 <translation ><nobr>加入軟碟機</nobr></translation>4429 <translation type="obsolete"><nobr>加入軟碟機</nobr></translation> 3766 4430 </message> 3767 4431 <message> … … 3783 4447 <message> 3784 4448 <source>Set up the virtual optical drive</source> 3785 <translation >設定虛擬光碟機</translation>4449 <translation type="obsolete">設定虛擬光碟機</translation> 3786 4450 </message> 3787 4451 <message> … … 3789 4453 <translation type="unfinished"></translation> 3790 4454 </message> 4455 <message> 4456 <source>Lists all storage controllers for this machine and the virtual images and host drives attached to them.</source> 4457 <translation type="unfinished"></translation> 4458 </message> 4459 <message> 4460 <source>Holds the name of the storage controller currently selected in the Storage Tree.</source> 4461 <translation type="unfinished"></translation> 4462 </message> 4463 <message> 4464 <source>When checked, allows to use host I/O caching capabilities.</source> 4465 <translation type="unfinished"></translation> 4466 </message> 4467 <message> 4468 <source>When checked, the virtual disk will not be removed when the guest system ejects it.</source> 4469 <translation type="unfinished"></translation> 4470 </message> 4471 <message> 4472 <source>When checked, the guest system will see the virtual disk as a solid-state device.</source> 4473 <translation type="unfinished"></translation> 4474 </message> 4475 <message> 4476 <source>When checked, the guest system will see the virtual disk as a hot-pluggable device.</source> 4477 <translation type="unfinished"></translation> 4478 </message> 4479 <message> 4480 <source>Choose a virtual disk image file...</source> 4481 <translation type="unfinished"></translation> 4482 </message> 4483 <message> 4484 <source>Image</source> 4485 <comment>storage image</comment> 4486 <translation type="unfinished">映像</translation> 4487 </message> 4488 <message> 4489 <source><nobr>Expands/Collapses&nbsp;item.</nobr></source> 4490 <translation type="unfinished"></translation> 4491 </message> 4492 <message> 4493 <source><nobr>Adds&nbsp;hard&nbsp;disk.</nobr></source> 4494 <translation type="unfinished"></translation> 4495 </message> 4496 <message> 4497 <source><nobr>Adds&nbsp;optical&nbsp;drive.</nobr></source> 4498 <translation type="unfinished"></translation> 4499 </message> 4500 <message> 4501 <source><nobr>Adds&nbsp;floppy&nbsp;drive.</nobr></source> 4502 <translation type="unfinished"></translation> 4503 </message> 4504 <message> 4505 <source>Adds new storage controller.</source> 4506 <translation type="unfinished"></translation> 4507 </message> 4508 <message> 4509 <source>Removes selected storage controller.</source> 4510 <translation type="unfinished"></translation> 4511 </message> 4512 <message> 4513 <source>Adds new storage attachment.</source> 4514 <translation type="unfinished"></translation> 4515 </message> 4516 <message> 4517 <source>Removes selected storage attachment.</source> 4518 <translation type="unfinished"></translation> 4519 </message> 4520 <message> 4521 <source>Create New Hard Disk...</source> 4522 <translation type="unfinished"></translation> 4523 </message> 4524 <message> 4525 <source>Choose Virtual Hard Disk File...</source> 4526 <translation type="unfinished"></translation> 4527 </message> 4528 <message> 4529 <source>Choose Virtual Optical Disk File...</source> 4530 <translation type="unfinished"></translation> 4531 </message> 4532 <message> 4533 <source>Remove Disk From Virtual Drive</source> 4534 <translation type="unfinished"></translation> 4535 </message> 4536 <message> 4537 <source>Choose Virtual Floppy Disk File...</source> 4538 <translation type="unfinished"></translation> 4539 </message> 3791 4540 </context> 3792 4541 <context> … … 3794 4543 <message> 3795 4544 <source><qt>%1&nbsp;MB</qt></source> 3796 <translation ><qt>%1&nbsp; MB</qt></translation>4545 <translation type="obsolete"><qt>%1&nbsp; MB</qt></translation> 3797 4546 </message> 3798 4547 <message> 3799 4548 <source><qt>%1&nbsp;CPU</qt></source> 3800 4549 <comment>%1 is 1 for now</comment> 3801 <translation ><qt>%1&nbsp; 顆 &nbsp;CPU</qt></translation>4550 <translation type="obsolete"><qt>%1&nbsp; 顆 &nbsp;CPU</qt></translation> 3802 4551 </message> 3803 4552 <message> … … 3827 4576 <message> 3828 4577 <source>Move Down (Ctrl-Down)</source> 3829 <translation >下移 (Ctrl-Down)</translation>4578 <translation type="obsolete">下移 (Ctrl-Down)</translation> 3830 4579 </message> 3831 4580 <message> … … 3835 4584 <message> 3836 4585 <source>Move Up (Ctrl-Up)</source> 3837 <translation >上移 (Ctrl-Up)</translation>4586 <translation type="obsolete">上移 (Ctrl-Up)</translation> 3838 4587 </message> 3839 4588 <message> … … 3896 4645 <source><qt>%1&nbsp;CPUs</qt></source> 3897 4646 <comment>%1 is host cpu count * 2 for now</comment> 3898 <translation ><qt>%1&nbsp; 顆 &nbsp;CPU</qt></translation>4647 <translation type="obsolete"><qt>%1&nbsp; 顆 &nbsp;CPU</qt></translation> 3899 4648 </message> 3900 4649 <message> … … 3908 4657 <message> 3909 4658 <source>If checked, the RTC device will report the time in UTC, otherwise in local (host) time. Unix usually expects the hardware clock to be set to UTC.</source> 3910 <translation >如果勾選,RTC 裝置將報告 UTC 的時間,否則是本機 (主機) 時間。 Unix 通常希望硬體時鐘設定為 UTC。</translation>4659 <translation type="obsolete">如果勾選,RTC 裝置將報告 UTC 的時間,否則是本機 (主機) 時間。 Unix 通常希望硬體時鐘設定為 UTC。</translation> 3911 4660 </message> 3912 4661 <message> … … 3937 4686 <source><qt>%1%</qt></source> 3938 4687 <comment>Min CPU execution cap in %</comment> 3939 <translation ><qt>%1%</qt></translation>4688 <translation type="obsolete"><qt>%1%</qt></translation> 3940 4689 </message> 3941 4690 <message> 3942 4691 <source><qt>%1%</qt></source> 3943 4692 <comment>Max CPU execution cap in %</comment> 3944 <translation ><qt>%1%</qt></translation>4693 <translation type="obsolete"><qt>%1%</qt></translation> 3945 4694 </message> 3946 4695 <message> … … 3996 4745 <translation>硬體虛擬化目前未在 [系統] 頁的 [加速] 區啟用。 這是需要的以便在您選擇的這個 VM 支援一個以上的虛擬處理器。 如果您確認變更將會自動完成。</translation> 3997 4746 </message> 4747 <message> 4748 <source>When checked, the RTC device will report the time in UTC, otherwise in local (host) time. Unix usually expects the hardware clock to be set to UTC.</source> 4749 <translation type="unfinished"></translation> 4750 </message> 4751 <message> 4752 <source>%</source> 4753 <translation type="unfinished">%</translation> 4754 </message> 4755 <message> 4756 <source>%1 MB</source> 4757 <translation type="unfinished">%1 MB</translation> 4758 </message> 4759 <message> 4760 <source>%1 CPU</source> 4761 <comment>%1 is 1 for now</comment> 4762 <translation type="unfinished"></translation> 4763 </message> 4764 <message> 4765 <source>%1 CPUs</source> 4766 <comment>%1 is host cpu count * 2 for now</comment> 4767 <translation type="unfinished"></translation> 4768 </message> 4769 <message> 4770 <source>%1%</source> 4771 <translation type="unfinished">%1%</translation> 4772 </message> 3998 4773 </context> 3999 4774 <context> … … 4001 4776 <message> 4002 4777 <source>&Add Empty Filter</source> 4003 <translation >加入空的篩選器(&A)</translation>4778 <translation type="obsolete">加入空的篩選器(&A)</translation> 4004 4779 </message> 4005 4780 <message> 4006 4781 <source>A&dd Filter From Device</source> 4007 <translation >從裝置加入篩選器(&D)</translation>4782 <translation type="obsolete">從裝置加入篩選器(&D)</translation> 4008 4783 </message> 4009 4784 <message> 4010 4785 <source>&Edit Filter</source> 4011 <translation >編輯篩選器(&E)</translation>4786 <translation type="obsolete">編輯篩選器(&E)</translation> 4012 4787 </message> 4013 4788 <message> 4014 4789 <source>&Remove Filter</source> 4015 <translation >移除篩選器(&R)</translation>4790 <translation type="obsolete">移除篩選器(&R)</translation> 4016 4791 </message> 4017 4792 <message> 4018 4793 <source>&Move Filter Up</source> 4019 <translation >上移篩選器(&M)</translation>4794 <translation type="obsolete">上移篩選器(&M)</translation> 4020 4795 </message> 4021 4796 <message> 4022 4797 <source>M&ove Filter Down</source> 4023 <translation >下移篩選器(&O)</translation>4798 <translation type="obsolete">下移篩選器(&O)</translation> 4024 4799 </message> 4025 4800 <message> 4026 4801 <source>Adds a new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source> 4027 <translation >加入一個所有欄位最初設定為空字串的新 USB 篩選器。 請注意,這些篩選器會符合任何附加的 USB 裝置。</translation>4802 <translation type="obsolete">加入一個所有欄位最初設定為空字串的新 USB 篩選器。 請注意,這些篩選器會符合任何附加的 USB 裝置。</translation> 4028 4803 </message> 4029 4804 <message> 4030 4805 <source>Adds a new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source> 4031 <translation >加入一個所有欄位設定為已附加到主機 PC 的選取 USB 裝置之新 USB 篩選器。</translation>4806 <translation type="obsolete">加入一個所有欄位設定為已附加到主機 PC 的選取 USB 裝置之新 USB 篩選器。</translation> 4032 4807 </message> 4033 4808 <message> 4034 4809 <source>Edits the selected USB filter.</source> 4035 <translation >編輯選取的 USB 篩選器。</translation>4810 <translation type="obsolete">編輯選取的 USB 篩選器。</translation> 4036 4811 </message> 4037 4812 <message> 4038 4813 <source>Removes the selected USB filter.</source> 4039 <translation >移除選取的 USB 篩選器。</translation>4814 <translation type="obsolete">移除選取的 USB 篩選器。</translation> 4040 4815 </message> 4041 4816 <message> 4042 4817 <source>Moves the selected USB filter up.</source> 4043 <translation >上移選取的 USB 篩選器。</translation>4818 <translation type="obsolete">上移選取的 USB 篩選器。</translation> 4044 4819 </message> 4045 4820 <message> 4046 4821 <source>Moves the selected USB filter down.</source> 4047 <translation >下移選取的 USB 篩選器。</translation>4822 <translation type="obsolete">下移選取的 USB 篩選器。</translation> 4048 4823 </message> 4049 4824 <message> … … 4062 4837 <message> 4063 4838 <source>When checked, enables the virtual USB EHCI controller of this machine. The USB EHCI controller provides USB 2.0 support.</source> 4064 <translation >勾選時,啟用這部機器的虛擬 USB EHCI 控制器。 USB EHCI 控制器提供 USB 2.0 支援。</translation>4839 <translation type="obsolete">勾選時,啟用這部機器的虛擬 USB EHCI 控制器。 USB EHCI 控制器提供 USB 2.0 支援。</translation> 4065 4840 </message> 4066 4841 <message> … … 4118 4893 <message> 4119 4894 <source>When checked, enables the virtual USB OHCI controller of this machine. The USB OHCI controller provides USB 1.0 support.</source> 4120 <translation >勾選時,啟用這部機器的虛擬 USB OHCI 控制器。 USB OHCI 控制器提供 USB 1.0 支援。</translation>4895 <translation type="obsolete">勾選時,啟用這部機器的虛擬 USB OHCI 控制器。 USB OHCI 控制器提供 USB 1.0 支援。</translation> 4121 4896 </message> 4122 4897 <message> … … 4130 4905 <message> 4131 4906 <source>When checked, enables the virtual USB xHCI controller of this machine. The USB xHCI controller provides USB 3.0 support.</source> 4132 <translation >勾選時,啟用這部機器的虛擬 USB xHCI 控制器。 USB xHCI 控制器提供 USB 3.0 支援。</translation>4907 <translation type="obsolete">勾選時,啟用這部機器的虛擬 USB xHCI 控制器。 USB xHCI 控制器提供 USB 3.0 支援。</translation> 4133 4908 </message> 4134 4909 <message> … … 4139 4914 <source>USB 2.0/3.0 is currently enabled for this virtual machine. However, this requires the <i>%1</i> to be installed. Please install the Extension Pack from the VirtualBox download site or disable USB 2.0/3.0 to be able to start the machine.</source> 4140 4915 <translation>USB 2.0/3.0 目前在這部虛擬機器啟用。 然而,這需要安裝 <i>%1</i> 。 請從 VirtualBox 下載網站下載並安裝 Extension Pack 或停用 USB 2.0/3.0 使可以啟動機器。</translation> 4916 </message> 4917 <message> 4918 <source>When chosen, enables the virtual USB OHCI controller of this machine. The USB OHCI controller provides USB 1.0 support.</source> 4919 <translation type="unfinished"></translation> 4920 </message> 4921 <message> 4922 <source>When chosen, enables the virtual USB EHCI controller of this machine. The USB EHCI controller provides USB 2.0 support.</source> 4923 <translation type="unfinished"></translation> 4924 </message> 4925 <message> 4926 <source>When chosen, enables the virtual USB xHCI controller of this machine. The USB xHCI controller provides USB 3.0 support.</source> 4927 <translation type="unfinished"></translation> 4928 </message> 4929 <message> 4930 <source>Add Empty Filter</source> 4931 <translation type="unfinished"></translation> 4932 </message> 4933 <message> 4934 <source>Add Filter From Device</source> 4935 <translation type="unfinished"></translation> 4936 </message> 4937 <message> 4938 <source>Edit Filter</source> 4939 <translation type="unfinished"></translation> 4940 </message> 4941 <message> 4942 <source>Remove Filter</source> 4943 <translation type="unfinished"></translation> 4944 </message> 4945 <message> 4946 <source>Move Filter Up</source> 4947 <translation type="unfinished"></translation> 4948 </message> 4949 <message> 4950 <source>Move Filter Down</source> 4951 <translation type="unfinished"></translation> 4952 </message> 4953 <message> 4954 <source>Adds new USB filter with all fields initially set to empty strings. Note that such a filter will match any attached USB device.</source> 4955 <translation type="unfinished"></translation> 4956 </message> 4957 <message> 4958 <source>Adds new USB filter with all fields set to the values of the selected USB device attached to the host PC.</source> 4959 <translation type="unfinished"></translation> 4960 </message> 4961 <message> 4962 <source>Edits selected USB filter.</source> 4963 <translation type="unfinished"></translation> 4964 </message> 4965 <message> 4966 <source>Removes selected USB filter.</source> 4967 <translation type="unfinished"></translation> 4968 </message> 4969 <message> 4970 <source>Moves selected USB filter up.</source> 4971 <translation type="unfinished"></translation> 4972 </message> 4973 <message> 4974 <source>Moves selected USB filter down.</source> 4975 <translation type="unfinished"></translation> 4141 4976 </message> 4142 4977 </context> … … 4172 5007 <message> 4173 5008 <source>Defines the vendor ID filter. The <i>exact match</i> string format is <tt>XXXX</tt> where <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An empty string will match any value.</source> 4174 <translation >定義供應商 ID 篩選器。 <i>完全相符</i> 字串格式為 <tt>XXXX</tt> 其中 <tt>X</tt> 是十六進位數字。 空字串將符合任何值。</translation>5009 <translation type="obsolete">定義供應商 ID 篩選器。 <i>完全相符</i> 字串格式為 <tt>XXXX</tt> 其中 <tt>X</tt> 是十六進位數字。 空字串將符合任何值。</translation> 4175 5010 </message> 4176 5011 <message> … … 4180 5015 <message> 4181 5016 <source>Defines the product ID filter. The <i>exact match</i> string format is <tt>XXXX</tt> where <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An empty string will match any value.</source> 4182 <translation >定義產品 ID 篩選器。 <i>完全相符</i> 字串格式為 <tt>XXXX</tt> 其中 <tt>X</tt> 是十六進位數字。 空字串將符合任何值。</translation>5017 <translation type="obsolete">定義產品 ID 篩選器。 <i>完全相符</i> 字串格式為 <tt>XXXX</tt> 其中 <tt>X</tt> 是十六進位數字。 空字串將符合任何值。</translation> 4183 5018 </message> 4184 5019 <message> … … 4188 5023 <message> 4189 5024 <source>Defines the revision number filter. The <i>exact match</i> string format is <tt>IIFF</tt> where <tt>I</tt> is a decimal digit of the integer part and <tt>F</tt> is a decimal digit of the fractional part. An empty string will match any value.</source> 4190 <translation >定義修訂號篩選器。<i>完全相符</i> 字串格式為 <tt>IIFF</tt> 其中 <tt>I</tt> 是十進位數字的整數部分 <tt>F</tt> 是十進位數字的小數部分。 空字串將符合任何值。</translation>5025 <translation type="obsolete">定義修訂號篩選器。<i>完全相符</i> 字串格式為 <tt>IIFF</tt> 其中 <tt>I</tt> 是十進位數字的整數部分 <tt>F</tt> 是十進位數字的小數部分。 空字串將符合任何值。</translation> 4191 5026 </message> 4192 5027 <message> … … 4196 5031 <message> 4197 5032 <source>Defines the manufacturer filter as an <i>exact match</i> string. An empty string will match any value.</source> 4198 <translation >定義製造商篩選器為 <i>完全相符</i> 字串。 空字串將符合任何值。</translation>5033 <translation type="obsolete">定義製造商篩選器為 <i>完全相符</i> 字串。 空字串將符合任何值。</translation> 4199 5034 </message> 4200 5035 <message> … … 4204 5039 <message> 4205 5040 <source>Defines the product name filter as an <i>exact match</i> string. An empty string will match any value.</source> 4206 <translation >定義產品名稱篩選器為 <i>完全相符</i> 字串。 空字串將符合任何值。</translation>5041 <translation type="obsolete">定義產品名稱篩選器為 <i>完全相符</i> 字串。 空字串將符合任何值。</translation> 4207 5042 </message> 4208 5043 <message> … … 4212 5047 <message> 4213 5048 <source>Defines the serial number filter as an <i>exact match</i> string. An empty string will match any value.</source> 4214 <translation >定義產序號篩選器為 <i>完全相符</i> 字串。 空字串將符合任何值。</translation>5049 <translation type="obsolete">定義產序號篩選器為 <i>完全相符</i> 字串。 空字串將符合任何值。</translation> 4215 5050 </message> 4216 5051 <message> … … 4220 5055 <message> 4221 5056 <source>Defines the host USB port filter as an <i>exact match</i> string. An empty string will match any value.</source> 4222 <translation >定義主機 USB 連接埠篩選器為 <i>完全相符</i> 字串。 空字串將符合任意值。</translation>5057 <translation type="obsolete">定義主機 USB 連接埠篩選器為 <i>完全相符</i> 字串。 空字串將符合任意值。</translation> 4223 5058 </message> 4224 5059 <message> … … 4228 5063 <message> 4229 5064 <source>Defines whether this filter applies to USB devices attached locally to the host computer (<i>No</i>), to a VRDP client's computer (<i>Yes</i>), or both (<i>Any</i>).</source> 4230 <translation >定義這個篩選器是否適用在本機附加的 USB 裝置到主機電腦 (<i>否</i>),到 VRDP 用戶端的電腦 (<i>是</i>) ,或同時 (<i>任何</i>)。</translation>5065 <translation type="obsolete">定義這個篩選器是否適用在本機附加的 USB 裝置到主機電腦 (<i>否</i>),到 VRDP 用戶端的電腦 (<i>是</i>) ,或同時 (<i>任何</i>)。</translation> 4231 5066 </message> 4232 5067 <message> … … 4234 5069 <translation>USB 篩選器詳細資料</translation> 4235 5070 </message> 5071 <message> 5072 <source>Holds the vendor ID filter. The <i>exact match</i> string format is <tt>XXXX</tt> where <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An empty string will match any value.</source> 5073 <translation type="unfinished"></translation> 5074 </message> 5075 <message> 5076 <source>Holds the product ID filter. The <i>exact match</i> string format is <tt>XXXX</tt> where <tt>X</tt> is a hexadecimal digit. An empty string will match any value.</source> 5077 <translation type="unfinished"></translation> 5078 </message> 5079 <message> 5080 <source>Holds the revision number filter. The <i>exact match</i> string format is <tt>IIFF</tt> where <tt>I</tt> is a decimal digit of the integer part and <tt>F</tt> is a decimal digit of the fractional part. An empty string will match any value.</source> 5081 <translation type="unfinished"></translation> 5082 </message> 5083 <message> 5084 <source>Holds the manufacturer filter as an <i>exact match</i> string. An empty string will match any value.</source> 5085 <translation type="unfinished"></translation> 5086 </message> 5087 <message> 5088 <source>Holds the product name filter as an <i>exact match</i> string. An empty string will match any value.</source> 5089 <translation type="unfinished"></translation> 5090 </message> 5091 <message> 5092 <source>Holds the serial number filter as an <i>exact match</i> string. An empty string will match any value.</source> 5093 <translation type="unfinished"></translation> 5094 </message> 5095 <message> 5096 <source>Holds the host USB port filter as an <i>exact match</i> string. An empty string will match any value.</source> 5097 <translation type="unfinished"></translation> 5098 </message> 5099 <message> 5100 <source>Holds whether this filter applies to USB devices attached locally to the host computer (<i>No</i>), to a VRDP client's computer (<i>Yes</i>), or both (<i>Any</i>).</source> 5101 <translation type="unfinished"></translation> 5102 </message> 4236 5103 </context> 4237 5104 <context> … … 4253 5120 <message> 4254 5121 <source>&Hard drives</source> 4255 <translation >硬碟(&H)</translation>5122 <translation type="obsolete">硬碟(&H)</translation> 4256 5123 </message> 4257 5124 <message> … … 4266 5133 <source>Removing medium...</source> 4267 5134 <translation>移除媒體...</translation> 5135 </message> 5136 <message> 5137 <source>&Hard disks</source> 5138 <translation type="unfinished"></translation> 4268 5139 </message> 4269 5140 </context> … … 4553 5424 <message> 4554 5425 <source><p>Could not switch the guest display to fullscreen mode due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the virtual machine to have at least <b>%1</b> of video memory.</p><p>Press <b>Ignore</b> to switch to fullscreen mode anyway or press <b>Cancel</b> to cancel the operation.</p></source> 4555 <translation ><p>由於客體視訊記憶體不足無法切換客體顯示為全螢幕模式。</p><p>您應組態虛擬機器至少 <b>%1</b> 的視訊記憶體。</p><p>按下 [<b>忽略</b>] 仍要切換為全螢幕或按下 [<b>取消</b>] 以取消操作。</p></translation>5426 <translation type="obsolete"><p>由於客體視訊記憶體不足無法切換客體顯示為全螢幕模式。</p><p>您應組態虛擬機器至少 <b>%1</b> 的視訊記憶體。</p><p>按下 [<b>忽略</b>] 仍要切換為全螢幕或按下 [<b>取消</b>] 以取消操作。</p></translation> 4556 5427 </message> 4557 5428 <message> … … 4591 5462 <message> 4592 5463 <source><p>Do you want to delete the storage unit of the hard disk <nobr><b>%1</b></nobr>?</p><p>If you select <b>Delete</b> then the specified storage unit will be permanently deleted. This operation <b>cannot be undone</b>.</p><p>If you select <b>Keep</b> then the hard disk will be only removed from the list of known hard disks, but the storage unit will be left untouched which makes it possible to add this hard disk to the list later again.</p></source> 4593 <translation ><p>您要刪除硬碟的存放單元 <nobr><b>%1</b></nobr>嗎?</p><p>如果您選取 [<b>刪除</b>] 將永久刪除指定的存放單元。 這個操作<b>無法復原</b>。 </p><p>如果您選取 [<b>保留</b>] 硬碟將只從未知硬碟清單中移除,但存放單元將保持未接觸,使得稍後可以再次加入這個硬碟到清單。</p></translation>5464 <translation type="obsolete"><p>您要刪除硬碟的存放單元 <nobr><b>%1</b></nobr>嗎?</p><p>如果您選取 [<b>刪除</b>] 將永久刪除指定的存放單元。 這個操作<b>無法復原</b>。 </p><p>如果您選取 [<b>保留</b>] 硬碟將只從未知硬碟清單中移除,但存放單元將保持未接觸,使得稍後可以再次加入這個硬碟到清單。</p></translation> 4594 5465 </message> 4595 5466 <message> … … 4697 5568 <message> 4698 5569 <source><p>Deleting the snapshot will cause the state information saved in it to be lost, and disk data spread over several image files that VirtualBox has created together with the snapshot will be merged into one file. This can be a lengthy process, and the information in the snapshot cannot be recovered.</p></p>Are you sure you want to delete the selected snapshot <b>%1</b>?</p></source> 4699 <translation ><p>刪除快照將造成其儲存的狀態資訊遺失,且 VirtualBox 與快照一起建立分布在數個磁碟資料的映像檔案將合併為一個檔案。 這可能是一個漫長的過程,且快照中資訊無法恢復。</p></p>您確定要刪除選取的快照 <b>%1</b> 嗎?</p></translation>5570 <translation type="obsolete"><p>刪除快照將造成其儲存的狀態資訊遺失,且 VirtualBox 與快照一起建立分布在數個磁碟資料的映像檔案將合併為一個檔案。 這可能是一個漫長的過程,且快照中資訊無法恢復。</p></p>您確定要刪除選取的快照 <b>%1</b> 嗎?</p></translation> 4700 5571 </message> 4701 5572 <message> … … 4730 5601 <message> 4731 5602 <source><p>Deleting the snapshot %1 will temporarily need more disk space. In the worst case the size of image %2 will grow by %3, however on this filesystem there is only %4 free.</p><p>Running out of disk space during the merge operation can result in corruption of the image and the VM configuration, i.e. loss of the VM and its data.</p><p>You may continue with deleting the snapshot at your own risk.</p></source> 4732 <translation ><p>刪除快照 %1 將暫時需要更多磁碟空間。 在最差情形下,映像 %2 的大小將成長為 %3,然而在這個檔案系統中只有 %4 的可用空間。</p><p>在合併操作期間執行超過磁碟空間,會造成映像和 VM 組態損毀,例如遺失 VM 和資料。</p><p>您可以繼續刪除快照,風險自負。</p></translation>5603 <translation type="obsolete"><p>刪除快照 %1 將暫時需要更多磁碟空間。 在最差情形下,映像 %2 的大小將成長為 %3,然而在這個檔案系統中只有 %4 的可用空間。</p><p>在合併操作期間執行超過磁碟空間,會造成映像和 VM 組態損毀,例如遺失 VM 和資料。</p><p>您可以繼續刪除快照,風險自負。</p></translation> 4733 5604 </message> 4734 5605 <message> … … 4806 5677 <message> 4807 5678 <source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>fullscreen</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>.</p><p>Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%2</b>.</p><p>Note that the main menu bar is hidden in fullscreen mode. You can access it by pressing <b>Host+Home</b>.</p></source> 4808 <translation ><p>現在將切換虛擬機器視窗到<b>全螢幕</b>模式。 您可以隨時按下 [<b>%1</b>] 回到視窗模式。</p><p>請注意,<i>Host</i> 鍵目前定義為 <b>%2</b>。</p><p>主功能表列在全螢幕模式中是隱藏的。 您可以按下 [<b>Host+Home</b>] 來存取。</p></translation>5679 <translation type="obsolete"><p>現在將切換虛擬機器視窗到<b>全螢幕</b>模式。 您可以隨時按下 [<b>%1</b>] 回到視窗模式。</p><p>請注意,<i>Host</i> 鍵目前定義為 <b>%2</b>。</p><p>主功能表列在全螢幕模式中是隱藏的。 您可以按下 [<b>Host+Home</b>] 來存取。</p></translation> 4809 5680 </message> 4810 5681 <message> … … 4989 5860 <message> 4990 5861 <source>You are about to create a new virtual machine without a hard drive. You will not be able to install an operating system on the machine until you add one. In the mean time you will only be able to start the machine using a virtual optical disk or from the network.</source> 4991 <translation >您即將建立新的虛擬機器不含硬碟。 除非加入一個硬碟否則將無法安裝作業系統。 在此同時,您將只能使用虛擬光碟或網路啟動機器。</translation>5862 <translation type="obsolete">您即將建立新的虛擬機器不含硬碟。 除非加入一個硬碟否則將無法安裝作業系統。 在此同時,您將只能使用虛擬光碟或網路啟動機器。</translation> 4992 5863 </message> 4993 5864 <message> … … 5101 5972 <message> 5102 5973 <source><p>Are you sure you want to release the virtual hard disk <nobr><b>%1</b></nobr>?</p><p>This will detach it from the following virtual machine(s): <b>%2</b>.</p></source> 5103 <translation ><p>您確定要釋放虛擬硬碟 <nobr><b>%1</b></nobr>嗎?</p><p>這將從以下的虛擬機器分離: <b>%2</b>。</p></translation>5974 <translation type="obsolete"><p>您確定要釋放虛擬硬碟 <nobr><b>%1</b></nobr>嗎?</p><p>這將從以下的虛擬機器分離: <b>%2</b>。</p></translation> 5104 5975 </message> 5105 5976 <message> 5106 5977 <source><p>Are you sure you want to release the virtual optical disk <nobr><b>%1</b></nobr>?</p><p>This will detach it from the following virtual machine(s): <b>%2</b>.</p></source> 5107 <translation ><p>您確定要釋放虛擬光碟<nobr><b>%1</b></nobr> 嗎?</p><p>這將會從以下虛擬機器分離: <b>%2</b>。</p></translation>5978 <translation type="obsolete"><p>您確定要釋放虛擬光碟<nobr><b>%1</b></nobr> 嗎?</p><p>這將會從以下虛擬機器分離: <b>%2</b>。</p></translation> 5108 5979 </message> 5109 5980 <message> 5110 5981 <source><p>Are you sure you want to release the virtual floppy disk <nobr><b>%1</b></nobr>?</p><p>This will detach it from the following virtual machine(s): <b>%2</b>.</p></source> 5111 <translation ><p>您確定要釋放虛擬軟碟<nobr><b>%1</b></nobr> 嗎?</p><p>這將會從以下虛擬機器分離: <b>%2</b>。</p></translation>5982 <translation type="obsolete"><p>您確定要釋放虛擬軟碟<nobr><b>%1</b></nobr> 嗎?</p><p>這將會從以下虛擬機器分離: <b>%2</b>。</p></translation> 5112 5983 </message> 5113 5984 <message> … … 5153 6024 <message> 5154 6025 <source>Failed to open the hard disk file <nobr><b>%1</b></nobr>.</source> 5155 <translation >開啟硬碟檔案 <nobr><b>%1</b></nobr> 失敗。</translation>6026 <translation type="obsolete">開啟硬碟檔案 <nobr><b>%1</b></nobr> 失敗。</translation> 5156 6027 </message> 5157 6028 <message> 5158 6029 <source>Failed to open the optical disk file <nobr><b>%1</b></nobr>.</source> 5159 <translation >開啟光碟檔案 <nobr><b>%1</b></nobr> 失敗。</translation>6030 <translation type="obsolete">開啟光碟檔案 <nobr><b>%1</b></nobr> 失敗。</translation> 5160 6031 </message> 5161 6032 <message> 5162 6033 <source>Failed to open the floppy disk file <nobr><b>%1</b></nobr>.</source> 5163 <translation >開啟軟碟檔案 <nobr><b>%1</b></nobr> 失敗。</translation>6034 <translation type="obsolete">開啟軟碟檔案 <nobr><b>%1</b></nobr> 失敗。</translation> 5164 6035 </message> 5165 6036 <message> 5166 6037 <source>Failed to close the hard disk file <nobr><b>%2</b></nobr>.</source> 5167 <translation >關閉硬碟檔案 <nobr><b>%2</b></nobr>失敗。</translation>6038 <translation type="obsolete">關閉硬碟檔案 <nobr><b>%2</b></nobr>失敗。</translation> 5168 6039 </message> 5169 6040 <message> 5170 6041 <source>Failed to close the optical disk file <nobr><b>%2</b></nobr>.</source> 5171 <translation >關閉光碟檔案 <nobr><b>%2</b></nobr> 失敗。</translation>6042 <translation type="obsolete">關閉光碟檔案 <nobr><b>%2</b></nobr> 失敗。</translation> 5172 6043 </message> 5173 6044 <message> 5174 6045 <source>Failed to close the floppy disk file <nobr><b>%2</b></nobr>.</source> 5175 <translation >關閉軟碟檔案 <nobr><b>%2</b></nobr> 失敗。</translation>6046 <translation type="obsolete">關閉軟碟檔案 <nobr><b>%2</b></nobr> 失敗。</translation> 5176 6047 </message> 5177 6048 <message numerus="yes"> … … 5293 6164 <message> 5294 6165 <source><p>One or more virtual hard disks, optical or floppy disk image files are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these files until they become accessible later.</p><p>Press <b>Check</b> to open the Virtual Media Manager window and see which files are inaccessible, or press <b>Ignore</b> to ignore this message.</p></source> 5295 <translation ><p>一或多個虛擬硬碟、光碟機 或軟碟映像檔案目前不可存取。 因此您將無法操作使用這些檔案的虛擬機器,直至它們稍後成為可存取。</p><p>按下 [<b>檢查</b>] 來開啟虛擬媒體管理員視窗並查看哪些檔案不可存取或按下 [<b>忽略</b>] 以忽略這個訊息。</p></translation>6166 <translation type="obsolete"><p>一或多個虛擬硬碟、光碟機 或軟碟映像檔案目前不可存取。 因此您將無法操作使用這些檔案的虛擬機器,直至它們稍後成為可存取。</p><p>按下 [<b>檢查</b>] 來開啟虛擬媒體管理員視窗並查看哪些檔案不可存取或按下 [<b>忽略</b>] 以忽略這個訊息。</p></translation> 5296 6167 </message> 5297 6168 <message> … … 5381 6252 <message> 5382 6253 <source>Failed to disconnect the network adapter cable of the virtual machine <b>%1</b>.</source> 6254 <translation type="unfinished"></translation> 6255 </message> 6256 <message> 6257 <source><p>One or more disk image files are not currently accessible. As a result, you will not be able to operate virtual machines that use these files until they become accessible later.</p><p>Press <b>Check</b> to open the Virtual Media Manager window and see which files are inaccessible, or press <b>Ignore</b> to ignore this message.</p></source> 6258 <translation type="unfinished"></translation> 6259 </message> 6260 <message> 6261 <source><p>Deleting the snapshot will cause the state information saved in it to be lost, and storage data spread over several image files that VirtualBox has created together with the snapshot will be merged into one file. This can be a lengthy process, and the information in the snapshot cannot be recovered.</p></p>Are you sure you want to delete the selected snapshot <b>%1</b>?</p></source> 6262 <translation type="unfinished"></translation> 6263 </message> 6264 <message> 6265 <source><p>Deleting the snapshot %1 will temporarily need more storage space. In the worst case the size of image %2 will grow by %3, however on this filesystem there is only %4 free.</p><p>Running out of storage space during the merge operation can result in corruption of the image and the VM configuration, i.e. loss of the VM and its data.</p><p>You may continue with deleting the snapshot at your own risk.</p></source> 6266 <translation type="unfinished"></translation> 6267 </message> 6268 <message> 6269 <source><p>Are you sure you want to release the disk image file <nobr><b>%1</b></nobr>?</p><p>This will detach it from the following virtual machine(s): <b>%2</b>.</p></source> 6270 <translation type="unfinished"></translation> 6271 </message> 6272 <message> 6273 <source><p>Do you want to delete the storage unit of the virtual hard disk <nobr><b>%1</b></nobr>?</p><p>If you select <b>Delete</b> then the specified storage unit will be permanently deleted. This operation <b>cannot be undone</b>.</p><p>If you select <b>Keep</b> then the hard disk will be only removed from the list of known hard disks, but the storage unit will be left untouched which makes it possible to add this hard disk to the list later again.</p></source> 6274 <translation type="unfinished"></translation> 6275 </message> 6276 <message> 6277 <source>Failed to open the disk image file <nobr><b>%1</b></nobr>.</source> 6278 <translation type="unfinished"></translation> 6279 </message> 6280 <message> 6281 <source>Failed to close the disk image file <nobr><b>%1</b></nobr>.</source> 6282 <translation type="unfinished"></translation> 6283 </message> 6284 <message> 6285 <source>You are about to create a new virtual machine without a hard disk. You will not be able to install an operating system on the machine until you add one. In the mean time you will only be able to start the machine using a virtual optical disk or from the network.</source> 6286 <translation type="unfinished"></translation> 6287 </message> 6288 <message> 6289 <source><p>The virtual machine window will be now switched to <b>full-screen</b> mode. You can go back to windowed mode at any time by pressing <b>%1</b>.</p><p>Note that the <i>Host</i> key is currently defined as <b>%2</b>.</p><p>Note that the main menu bar is hidden in full-screen mode. You can access it by pressing <b>Host+Home</b>.</p></source> 6290 <translation type="unfinished"></translation> 6291 </message> 6292 <message> 6293 <source><p>Could not switch the guest display to full-screen mode due to insufficient guest video memory.</p><p>You should configure the virtual machine to have at least <b>%1</b> of video memory.</p><p>Press <b>Ignore</b> to switch to full-screen mode anyway or press <b>Cancel</b> to cancel the operation.</p></source> 5383 6294 <translation type="unfinished"></translation> 5384 6295 </message> … … 5534 6445 <message> 5535 6446 <source>Name</source> 5536 <translation >名稱</translation>6447 <translation type="obsolete">名稱</translation> 5537 6448 </message> 5538 6449 <message> 5539 6450 <source>Protocol</source> 5540 <translation >協定</translation>6451 <translation type="obsolete">協定</translation> 5541 6452 </message> 5542 6453 <message> 5543 6454 <source>Host IP</source> 5544 <translation >主機 IP</translation>6455 <translation type="obsolete">主機 IP</translation> 5545 6456 </message> 5546 6457 <message> 5547 6458 <source>Host Port</source> 5548 <translation >主機連接埠</translation>6459 <translation type="obsolete">主機連接埠</translation> 5549 6460 </message> 5550 6461 <message> 5551 6462 <source>Guest IP</source> 5552 <translation >客體 IP</translation>6463 <translation type="obsolete">客體 IP</translation> 5553 6464 </message> 5554 6465 <message> 5555 6466 <source>Guest Port</source> 5556 <translation>客體連接埠</translation> 6467 <translation type="obsolete">客體連接埠</translation> 6468 </message> 6469 </context> 6470 <context> 6471 <name>UIPortForwardingTable</name> 6472 <message> 6473 <source>Name</source> 6474 <translation type="unfinished">名稱</translation> 6475 </message> 6476 <message> 6477 <source>Protocol</source> 6478 <translation type="unfinished">協定</translation> 6479 </message> 6480 <message> 6481 <source>Host IP</source> 6482 <translation type="unfinished">主機 IP</translation> 6483 </message> 6484 <message> 6485 <source>Host Port</source> 6486 <translation type="unfinished">主機連接埠</translation> 6487 </message> 6488 <message> 6489 <source>Guest IP</source> 6490 <translation type="unfinished">客體 IP</translation> 6491 </message> 6492 <message> 6493 <source>Guest Port</source> 6494 <translation type="unfinished">客體連接埠</translation> 6495 </message> 6496 <message> 6497 <source>Contains a list of port forwarding rules.</source> 6498 <translation type="unfinished"></translation> 6499 </message> 6500 <message> 6501 <source>Add New Rule</source> 6502 <translation type="unfinished"></translation> 6503 </message> 6504 <message> 6505 <source>Copy Selected Rule</source> 6506 <translation type="unfinished"></translation> 6507 </message> 6508 <message> 6509 <source>Remove Selected Rule</source> 6510 <translation type="unfinished"></translation> 6511 </message> 6512 <message> 6513 <source>Adds new port forwarding rule.</source> 6514 <translation type="unfinished"></translation> 6515 </message> 6516 <message> 6517 <source>Copies selected port forwarding rule.</source> 6518 <translation type="unfinished"></translation> 6519 </message> 6520 <message> 6521 <source>Removes selected port forwarding rule.</source> 6522 <translation type="unfinished"></translation> 5557 6523 </message> 5558 6524 </context> … … 5765 6731 <message> 5766 6732 <source><nobr><b>Click</b> to toggle indicator presence.</nobr><br><nobr><b>Drag&Drop</b> to change indicator position.</nobr></source> 5767 <translation ><nobr><b>按一下</b>以切換顯示指示器。</nobr><br><nobr><b>拖曳</b>以變更指示器位置。</nobr></translation>6733 <translation type="obsolete"><nobr><b>按一下</b>以切換顯示指示器。</nobr><br><nobr><b>拖曳</b>以變更指示器位置。</nobr></translation> 5768 6734 </message> 5769 6735 </context> … … 5777 6743 <source>Enable Status Bar</source> 5778 6744 <translation>啟用狀態列</translation> 6745 </message> 6746 <message> 6747 <source><nobr><b>Click</b> to toggle indicator presence.</nobr><br><nobr><b>Drag&Drop</b> to change indicator position.</nobr></source> 6748 <translation type="unfinished"><nobr><b>按一下</b>以切換顯示指示器。</nobr><br><nobr><b>拖曳</b>以變更指示器位置。</nobr></translation> 5779 6749 </message> 5780 6750 </context> … … 6127 7097 <message> 6128 7098 <source>Copy Virtual Hard Drive</source> 6129 <translation >複製虛擬硬碟</translation>7099 <translation type="obsolete">複製虛擬硬碟</translation> 6130 7100 </message> 6131 7101 <message> … … 6135 7105 <message> 6136 7106 <source>Hard drive to copy</source> 6137 <translation >複製的硬碟</translation>7107 <translation type="obsolete">複製的硬碟</translation> 6138 7108 </message> 6139 7109 <message> 6140 7110 <source><p>Please select the virtual hard drive file that you would like to copy if it is not already selected. You can either choose one from the list or use the folder icon beside the list to select one.</p></source> 6141 <translation ><p>如果尚未選取,請選取希望複製的虛擬硬碟檔案。 可以從清單選擇或使用清單旁資料夾圖示選取一個。</p></translation>7111 <translation type="obsolete"><p>如果尚未選取,請選取希望複製的虛擬硬碟檔案。 可以從清單選擇或使用清單旁資料夾圖示選取一個。</p></translation> 6142 7112 </message> 6143 7113 <message> 6144 7114 <source>Choose a virtual hard drive file to copy...</source> 6145 <translation >選擇複製的虛擬硬碟檔案...</translation>7115 <translation type="obsolete">選擇複製的虛擬硬碟檔案...</translation> 6146 7116 </message> 6147 7117 <message> 6148 7118 <source>Hard drive file type</source> 6149 <translation >硬碟檔案類型</translation>7119 <translation type="obsolete">硬碟檔案類型</translation> 6150 7120 </message> 6151 7121 <message> 6152 7122 <source>Please choose the type of file that you would like to use for the new virtual hard drive. If you do not need to use it with other virtualization software you can leave this setting unchanged.</source> 6153 <translation >請選擇您希望新虛擬硬碟所使用的檔案類型。 如果您不需要與其它虛擬化軟體使用,您可以保持此設定不變。</translation>7123 <translation type="obsolete">請選擇您希望新虛擬硬碟所使用的檔案類型。 如果您不需要與其它虛擬化軟體使用,您可以保持此設定不變。</translation> 6154 7124 </message> 6155 7125 <message> 6156 7126 <source>Storage on physical hard drive</source> 6157 <translation >實體硬碟中存放裝置</translation>7127 <translation type="obsolete">實體硬碟中存放裝置</translation> 6158 7128 </message> 6159 7129 <message> 6160 7130 <source>Please choose whether the new virtual hard drive file should grow as it is used (dynamically allocated) or if it should be created at its maximum size (fixed size).</source> 6161 <translation >請選擇新虛擬硬碟檔案是否根據使用而成長 (動態配置) 或以最大大小建立 (固定大小)。</translation>7131 <translation type="obsolete">請選擇新虛擬硬碟檔案是否根據使用而成長 (動態配置) 或以最大大小建立 (固定大小)。</translation> 6162 7132 </message> 6163 7133 <message> 6164 7134 <source><p>A <b>dynamically allocated</b> hard drive file will only use space on your physical hard drive as it fills up (up to a maximum <b>fixed size</b>), although it will not shrink again automatically when space on it is freed.</p></source> 6165 <translation ><p><b>動態配置</b>硬碟檔案只使用實體硬碟的空間作為填滿 (直到最大的<b>固定大小</b>) ,雖然有可用空間也不會再次自動伸縮。</p></translation>7135 <translation type="obsolete"><p><b>動態配置</b>硬碟檔案只使用實體硬碟的空間作為填滿 (直到最大的<b>固定大小</b>) ,雖然有可用空間也不會再次自動伸縮。</p></translation> 6166 7136 </message> 6167 7137 <message> 6168 7138 <source><p>A <b>fixed size</b> hard drive file may take longer to create on some systems but is often faster to use.</p></source> 6169 <translation ><p><b>固定大小</b>硬碟檔案在某些系統需要花比較長的時間建立但通常用起來比較快。</p></translation>7139 <translation type="obsolete"><p><b>固定大小</b>硬碟檔案在某些系統需要花比較長的時間建立但通常用起來比較快。</p></translation> 6170 7140 </message> 6171 7141 <message> 6172 7142 <source><p>You can also choose to <b>split</b> the hard drive file into several files of up to two gigabytes each. This is mainly useful if you wish to store the virtual machine on removable USB devices or old systems, some of which cannot handle very large files.</source> 6173 <translation ><p>您也可以選擇<b>分割</b>虛擬硬碟成每個最大 2GB 的數個檔案。 這主要是有用於如果想存放虛擬機器在卸除式 USB 裝置,或某些無法處理非常大檔案的舊系統時。</translation>7143 <translation type="obsolete"><p>您也可以選擇<b>分割</b>虛擬硬碟成每個最大 2GB 的數個檔案。 這主要是有用於如果想存放虛擬機器在卸除式 USB 裝置,或某些無法處理非常大檔案的舊系統時。</translation> 6174 7144 </message> 6175 7145 <message> … … 6187 7157 <message> 6188 7158 <source>Please choose a location for new virtual hard drive file</source> 6189 <translation >請選擇新虛擬硬碟檔案的位置</translation>7159 <translation type="obsolete">請選擇新虛擬硬碟檔案的位置</translation> 6190 7160 </message> 6191 7161 <message> 6192 7162 <source>New hard drive to create</source> 6193 <translation >建立的新硬碟</translation>7163 <translation type="obsolete">建立的新硬碟</translation> 6194 7164 </message> 6195 7165 <message> 6196 7166 <source>Please type the name of the new virtual hard drive file into the box below or click on the folder icon to select a different folder to create the file in.</source> 6197 <translation >請在以下方塊輸入新虛擬硬碟檔案的名稱或按一下資料夾圖示以選取建立檔案所在的不同資料夾。</translation>7167 <translation type="obsolete">請在以下方塊輸入新虛擬硬碟檔案的名稱或按一下資料夾圖示以選取建立檔案所在的不同資料夾。</translation> 6198 7168 </message> 6199 7169 <message> 6200 7170 <source>Choose a location for new virtual hard drive file...</source> 6201 <translation >選擇新虛擬硬碟檔案的位置...</translation>7171 <translation type="obsolete">選擇新虛擬硬碟檔案的位置...</translation> 6202 7172 </message> 6203 7173 <message> … … 6208 7178 <message> 6209 7179 <source>Hard drive to &copy</source> 6210 <translation >複製的硬碟(&C)</translation>7180 <translation type="obsolete">複製的硬碟(&C)</translation> 6211 7181 </message> 6212 7182 <message> 6213 7183 <source>&New hard drive to create</source> 6214 <translation >建立的新硬碟(&N)</translation>7184 <translation type="obsolete">建立的新硬碟(&N)</translation> 6215 7185 </message> 6216 7186 <message> 6217 7187 <source>Hard drive file &type</source> 6218 <translation>硬碟檔案類型(&T)</translation> 7188 <translation type="obsolete">硬碟檔案類型(&T)</translation> 7189 </message> 7190 <message> 7191 <source>Copy Virtual Hard Disk</source> 7192 <translation type="unfinished"></translation> 7193 </message> 7194 <message> 7195 <source>Hard disk to copy</source> 7196 <translation type="unfinished"></translation> 7197 </message> 7198 <message> 7199 <source><p>Please select the virtual hard disk file that you would like to copy if it is not already selected. You can either choose one from the list or use the folder icon beside the list to select one.</p></source> 7200 <translation type="unfinished"></translation> 7201 </message> 7202 <message> 7203 <source>Choose a virtual hard disk file to copy...</source> 7204 <translation type="unfinished"></translation> 7205 </message> 7206 <message> 7207 <source>Hard disk file type</source> 7208 <translation type="unfinished"></translation> 7209 </message> 7210 <message> 7211 <source>Please choose the type of file that you would like to use for the new virtual hard disk. If you do not need to use it with other virtualization software you can leave this setting unchanged.</source> 7212 <translation type="unfinished"></translation> 7213 </message> 7214 <message> 7215 <source>Storage on physical hard disk</source> 7216 <translation type="unfinished"></translation> 7217 </message> 7218 <message> 7219 <source>Please choose whether the new virtual hard disk file should grow as it is used (dynamically allocated) or if it should be created at its maximum size (fixed size).</source> 7220 <translation type="unfinished"></translation> 7221 </message> 7222 <message> 7223 <source><p>A <b>dynamically allocated</b> hard disk file will only use space on your physical hard disk as it fills up (up to a maximum <b>fixed size</b>), although it will not shrink again automatically when space on it is freed.</p></source> 7224 <translation type="unfinished"></translation> 7225 </message> 7226 <message> 7227 <source><p>A <b>fixed size</b> hard disk file may take longer to create on some systems but is often faster to use.</p></source> 7228 <translation type="unfinished"></translation> 7229 </message> 7230 <message> 7231 <source><p>You can also choose to <b>split</b> the hard disk file into several files of up to two gigabytes each. This is mainly useful if you wish to store the virtual machine on removable USB devices or old systems, some of which cannot handle very large files.</source> 7232 <translation type="unfinished"></translation> 7233 </message> 7234 <message> 7235 <source>Please choose a location for new virtual hard disk file</source> 7236 <translation type="unfinished"></translation> 7237 </message> 7238 <message> 7239 <source>New hard disk to create</source> 7240 <translation type="unfinished"></translation> 7241 </message> 7242 <message> 7243 <source>Please type the name of the new virtual hard disk file into the box below or click on the folder icon to select a different folder to create the file in.</source> 7244 <translation type="unfinished"></translation> 7245 </message> 7246 <message> 7247 <source>Choose a location for new virtual hard disk file...</source> 7248 <translation type="unfinished"></translation> 7249 </message> 7250 <message> 7251 <source>Hard disk to &copy</source> 7252 <translation type="unfinished"></translation> 7253 </message> 7254 <message> 7255 <source>&New hard disk to create</source> 7256 <translation type="unfinished"></translation> 7257 </message> 7258 <message> 7259 <source>Hard disk file &type</source> 7260 <translation type="unfinished"></translation> 6219 7261 </message> 6220 7262 </context> … … 6259 7301 <message> 6260 7302 <source><p>Please choose the type of clone you wish to create.</p><p>If you choose <b>Full clone</b>, an exact copy (including all virtual hard drive files) of the original virtual machine will be created.</p><p>If you choose <b>Linked clone</b>, a new machine will be created, but the virtual hard drive files will be tied to the virtual hard drive files of original machine and you will not be able to move the new virtual machine to a different computer without moving the original as well.</p></source> 6261 <translation ><p>請選擇您希望建立的再製類型。</p><p>如果選擇 [<b>完整再製</b>], 原始虛擬機器的精確副本 (包含所有虛擬硬碟檔案) 將建立。</p><p>如果選擇 [<b>連結再製</b>],將建立新的機器,但虛擬硬碟檔案將連結到原始機器的虛擬硬碟檔案,且移動新的虛擬機器到不同電腦時必須同時移動原始。</p></translation>7303 <translation type="obsolete"><p>請選擇您希望建立的再製類型。</p><p>如果選擇 [<b>完整再製</b>], 原始虛擬機器的精確副本 (包含所有虛擬硬碟檔案) 將建立。</p><p>如果選擇 [<b>連結再製</b>],將建立新的機器,但虛擬硬碟檔案將連結到原始機器的虛擬硬碟檔案,且移動新的虛擬機器到不同電腦時必須同時移動原始。</p></translation> 6262 7304 </message> 6263 7305 <message> … … 6317 7359 <translation>連結再製(&L)</translation> 6318 7360 </message> 7361 <message> 7362 <source><p>Please choose the type of clone you wish to create.</p><p>If you choose <b>Full clone</b>, an exact copy (including all virtual hard disk files) of the original virtual machine will be created.</p><p>If you choose <b>Linked clone</b>, a new machine will be created, but the virtual hard disk files will be tied to the virtual hard disk files of original machine and you will not be able to move the new virtual machine to a different computer without moving the original as well.</p></source> 7363 <translation type="unfinished"></translation> 7364 </message> 6319 7365 </context> 6320 7366 <context> … … 6573 7619 <message> 6574 7620 <source>Create Virtual Hard Drive</source> 6575 <translation >建立虛擬硬碟</translation>7621 <translation type="obsolete">建立虛擬硬碟</translation> 6576 7622 </message> 6577 7623 <message> … … 6581 7627 <message> 6582 7628 <source>Hard drive file type</source> 6583 <translation >硬碟檔案類型</translation>7629 <translation type="obsolete">硬碟檔案類型</translation> 6584 7630 </message> 6585 7631 <message> 6586 7632 <source>Please choose the type of file that you would like to use for the new virtual hard drive. If you do not need to use it with other virtualization software you can leave this setting unchanged.</source> 6587 <translation >請選擇您希望新虛擬硬碟所使用的檔案類型。 如果您不需要與其它虛擬化軟體使用,您可以保持此設定不變。</translation>7633 <translation type="obsolete">請選擇您希望新虛擬硬碟所使用的檔案類型。 如果您不需要與其它虛擬化軟體使用,您可以保持此設定不變。</translation> 6588 7634 </message> 6589 7635 <message> 6590 7636 <source>Storage on physical hard drive</source> 6591 <translation >實體硬碟中存放裝置</translation>7637 <translation type="obsolete">實體硬碟中存放裝置</translation> 6592 7638 </message> 6593 7639 <message> 6594 7640 <source>Please choose whether the new virtual hard drive file should grow as it is used (dynamically allocated) or if it should be created at its maximum size (fixed size).</source> 6595 <translation >請選擇新虛擬硬碟檔案是否根據使用而成長 (動態配置) 或以最大大小建立 (固定大小)。</translation>7641 <translation type="obsolete">請選擇新虛擬硬碟檔案是否根據使用而成長 (動態配置) 或以最大大小建立 (固定大小)。</translation> 6596 7642 </message> 6597 7643 <message> 6598 7644 <source><p>A <b>dynamically allocated</b> hard drive file will only use space on your physical hard drive as it fills up (up to a maximum <b>fixed size</b>), although it will not shrink again automatically when space on it is freed.</p></source> 6599 <translation ><p><b>動態配置</b>硬碟檔案只使用實體硬碟的空間作為填滿 (直到最大的<b>固定大小</b>) ,雖然有可用空間也不會再次自動伸縮。</p></translation>7645 <translation type="obsolete"><p><b>動態配置</b>硬碟檔案只使用實體硬碟的空間作為填滿 (直到最大的<b>固定大小</b>) ,雖然有可用空間也不會再次自動伸縮。</p></translation> 6600 7646 </message> 6601 7647 <message> 6602 7648 <source><p>A <b>fixed size</b> hard drive file may take longer to create on some systems but is often faster to use.</p></source> 6603 <translation ><p><b>固定大小</b>硬碟檔案在某些系統需要花比較長的時間建立但通常用起來比較快。</p></translation>7649 <translation type="obsolete"><p><b>固定大小</b>硬碟檔案在某些系統需要花比較長的時間建立但通常用起來比較快。</p></translation> 6604 7650 </message> 6605 7651 <message> 6606 7652 <source><p>You can also choose to <b>split</b> the hard drive file into several files of up to two gigabytes each. This is mainly useful if you wish to store the virtual machine on removable USB devices or old systems, some of which cannot handle very large files.</source> 6607 <translation ><p>您也可以選擇<b>分割</b>虛擬硬碟成每個最大 2GB 的數個檔案。 這主要是有用於如果想存放虛擬機器在卸除式 USB 裝置,或某些無法處理非常大檔案的舊系統時。</translation>7653 <translation type="obsolete"><p>您也可以選擇<b>分割</b>虛擬硬碟成每個最大 2GB 的數個檔案。 這主要是有用於如果想存放虛擬機器在卸除式 USB 裝置,或某些無法處理非常大檔案的舊系統時。</translation> 6608 7654 </message> 6609 7655 <message> … … 6629 7675 <message> 6630 7676 <source>Please type the name of the new virtual hard drive file into the box below or click on the folder icon to select a different folder to create the file in.</source> 6631 <translation >請在以下方塊輸入新虛擬硬碟檔案的名稱或按一下資料夾圖示以選取建立檔案所在的不同資料夾。</translation>7677 <translation type="obsolete">請在以下方塊輸入新虛擬硬碟檔案的名稱或按一下資料夾圖示以選取建立檔案所在的不同資料夾。</translation> 6632 7678 </message> 6633 7679 <message> 6634 7680 <source>Choose a location for new virtual hard drive file...</source> 6635 <translation >選擇新虛擬硬碟檔案的位置...</translation>7681 <translation type="obsolete">選擇新虛擬硬碟檔案的位置...</translation> 6636 7682 </message> 6637 7683 <message> 6638 7684 <source>Select the size of the virtual hard drive in megabytes. This size is the limit on the amount of file data that a virtual machine will be able to store on the hard drive.</source> 6639 <translation >選取虛擬硬碟的大小,單位 MB。 此大小的限制是虛擬機器能存放在硬碟的檔案資料量。</translation>7685 <translation type="obsolete">選取虛擬硬碟的大小,單位 MB。 此大小的限制是虛擬機器能存放在硬碟的檔案資料量。</translation> 6640 7686 </message> 6641 7687 <message> … … 6649 7695 <message> 6650 7696 <source>Hard drive file &type</source> 6651 <translation>硬碟檔案類型(&T)</translation> 7697 <translation type="obsolete">硬碟檔案類型(&T)</translation> 7698 </message> 7699 <message> 7700 <source>Create Virtual Hard Disk</source> 7701 <translation type="unfinished"></translation> 7702 </message> 7703 <message> 7704 <source>Hard disk file type</source> 7705 <translation type="unfinished"></translation> 7706 </message> 7707 <message> 7708 <source>Please choose the type of file that you would like to use for the new virtual hard disk. If you do not need to use it with other virtualization software you can leave this setting unchanged.</source> 7709 <translation type="unfinished"></translation> 7710 </message> 7711 <message> 7712 <source>Storage on physical hard disk</source> 7713 <translation type="unfinished"></translation> 7714 </message> 7715 <message> 7716 <source>Please choose whether the new virtual hard disk file should grow as it is used (dynamically allocated) or if it should be created at its maximum size (fixed size).</source> 7717 <translation type="unfinished"></translation> 7718 </message> 7719 <message> 7720 <source><p>A <b>dynamically allocated</b> hard disk file will only use space on your physical hard disk as it fills up (up to a maximum <b>fixed size</b>), although it will not shrink again automatically when space on it is freed.</p></source> 7721 <translation type="unfinished"></translation> 7722 </message> 7723 <message> 7724 <source><p>A <b>fixed size</b> hard disk file may take longer to create on some systems but is often faster to use.</p></source> 7725 <translation type="unfinished"></translation> 7726 </message> 7727 <message> 7728 <source><p>You can also choose to <b>split</b> the hard disk file into several files of up to two gigabytes each. This is mainly useful if you wish to store the virtual machine on removable USB devices or old systems, some of which cannot handle very large files.</source> 7729 <translation type="unfinished"></translation> 7730 </message> 7731 <message> 7732 <source>Please type the name of the new virtual hard disk file into the box below or click on the folder icon to select a different folder to create the file in.</source> 7733 <translation type="unfinished"></translation> 7734 </message> 7735 <message> 7736 <source>Choose a location for new virtual hard disk file...</source> 7737 <translation type="unfinished"></translation> 7738 </message> 7739 <message> 7740 <source>Select the size of the virtual hard disk in megabytes. This size is the limit on the amount of file data that a virtual machine will be able to store on the hard disk.</source> 7741 <translation type="unfinished"></translation> 7742 </message> 7743 <message> 7744 <source>Hard disk file &type</source> 7745 <translation type="unfinished"></translation> 6652 7746 </message> 6653 7747 </context> … … 6680 7774 <message> 6681 7775 <source>Hard drive</source> 6682 <translation >硬碟</translation>7776 <translation type="obsolete">硬碟</translation> 6683 7777 </message> 6684 7778 <message> 6685 7779 <source><p>If you wish you can add a virtual hard drive to the new machine. You can either create a new hard drive file or select one from the list or from another location using the folder icon.</p><p>If you need a more complex storage set-up you can skip this step and make the changes to the machine settings once the machine is created.</p><p>The recommended size of the hard drive is <b>%1</b>.</p></source> 6686 <translation ><p>如果您希望能加入虛擬硬碟到新的機器。 可以建立新的硬碟檔案或從清單選取一個或使用資料夾圖示選取另一個位置。</p><p>如果需要更多複雜存放裝置設定,可以略過此步驟並在機器建立時進行變更機器設定。</p><p>建議硬碟的大小為 <b>%1</b>。</p></translation>7780 <translation type="obsolete"><p>如果您希望能加入虛擬硬碟到新的機器。 可以建立新的硬碟檔案或從清單選取一個或使用資料夾圖示選取另一個位置。</p><p>如果需要更多複雜存放裝置設定,可以略過此步驟並在機器建立時進行變更機器設定。</p><p>建議硬碟的大小為 <b>%1</b>。</p></translation> 6687 7781 </message> 6688 7782 <message> 6689 7783 <source>Choose a virtual hard drive file...</source> 6690 <translation >選擇虛擬硬碟檔案...</translation>7784 <translation type="obsolete">選擇虛擬硬碟檔案...</translation> 6691 7785 </message> 6692 7786 <message> … … 6696 7790 <message> 6697 7791 <source>&Do not add a virtual hard drive</source> 6698 <translation >不加入虛擬硬碟(&D)</translation>7792 <translation type="obsolete">不加入虛擬硬碟(&D)</translation> 6699 7793 </message> 6700 7794 <message> 6701 7795 <source>&Create a virtual hard drive now</source> 6702 <translation >立即建立虛擬硬碟(&C)</translation>7796 <translation type="obsolete">立即建立虛擬硬碟(&C)</translation> 6703 7797 </message> 6704 7798 <message> 6705 7799 <source>&Use an existing virtual hard drive file</source> 6706 <translation>使用現有虛擬硬碟檔案(&U)</translation> 7800 <translation type="obsolete">使用現有虛擬硬碟檔案(&U)</translation> 7801 </message> 7802 <message> 7803 <source>Hard disk</source> 7804 <translation type="unfinished"></translation> 7805 </message> 7806 <message> 7807 <source><p>If you wish you can add a virtual hard disk to the new machine. You can either create a new hard disk file or select one from the list or from another location using the folder icon.</p><p>If you need a more complex storage set-up you can skip this step and make the changes to the machine settings once the machine is created.</p><p>The recommended size of the hard disk is <b>%1</b>.</p></source> 7808 <translation type="unfinished"></translation> 7809 </message> 7810 <message> 7811 <source>&Do not add a virtual hard disk</source> 7812 <translation type="unfinished"></translation> 7813 </message> 7814 <message> 7815 <source>&Create a virtual hard disk now</source> 7816 <translation type="unfinished"></translation> 7817 </message> 7818 <message> 7819 <source>&Use an existing virtual hard disk file</source> 7820 <translation type="unfinished"></translation> 7821 </message> 7822 <message> 7823 <source>Choose a virtual hard disk file...</source> 7824 <translation type="unfinished">選擇虛擬硬碟檔案...</translation> 6707 7825 </message> 6708 7826 </context> … … 6753 7871 <message> 6754 7872 <source>Opens a window to select a different folder.</source> 6755 <translation >開啟選取不同資料夾的視窗。</translation>7873 <translation type="obsolete">開啟選取不同資料夾的視窗。</translation> 6756 7874 </message> 6757 7875 <message> … … 6761 7879 <message> 6762 7880 <source>Opens a window to select a different file.</source> 6763 <translation >開啟選取不同檔案的視窗。</translation>7881 <translation type="obsolete">開啟選取不同檔案的視窗。</translation> 6764 7882 </message> 6765 7883 <message> … … 6773 7891 <message> 6774 7892 <source>Please type the folder path here.</source> 6775 <translation >請在此輸入資料夾路徑。</translation>7893 <translation type="obsolete">請在此輸入資料夾路徑。</translation> 6776 7894 </message> 6777 7895 <message> 6778 7896 <source>Please type the file path here.</source> 6779 <translation >請在此輸入檔案路徑。</translation>7897 <translation type="obsolete">請在此輸入檔案路徑。</translation> 6780 7898 </message> 6781 7899 <message> 6782 7900 <source>The actual default path value will be displayed after accepting the changes and opening this window again.</source> 6783 7901 <translation>接受變更並重新開啟這個視窗後,將顯示實際的預設路徑值。</translation> 7902 </message> 7903 <message> 7904 <source>Displays a window to select a different folder.</source> 7905 <translation type="unfinished"></translation> 7906 </message> 7907 <message> 7908 <source>Displays a window to select a different file.</source> 7909 <translation type="unfinished"></translation> 7910 </message> 7911 <message> 7912 <source>Holds the folder path.</source> 7913 <translation type="unfinished"></translation> 7914 </message> 7915 <message> 7916 <source>Holds the file path.</source> 7917 <translation type="unfinished"></translation> 6784 7918 </message> 6785 7919 </context> … … 7975 9109 <message> 7976 9110 <source>Please choose a virtual hard drive file</source> 7977 <translation >請選擇虛擬硬碟檔案</translation>9111 <translation type="obsolete">請選擇虛擬硬碟檔案</translation> 7978 9112 </message> 7979 9113 <message> 7980 9114 <source>All virtual hard drive files (%1)</source> 7981 <translation >所有虛擬硬碟檔案 (%1)</translation>9115 <translation type="obsolete">所有虛擬硬碟檔案 (%1)</translation> 7982 9116 </message> 7983 9117 <message> … … 8023 9157 <message> 8024 9158 <source>Please choose a location for new virtual hard drive file</source> 8025 <translation >請選擇新虛擬硬碟檔案的位置</translation>9159 <translation type="obsolete">請選擇新虛擬硬碟檔案的位置</translation> 8026 9160 </message> 8027 9161 <message> … … 8205 9339 <source>Attaching this hard drive will be performed indirectly using a newly created differencing hard drive.</source> 8206 9340 <comment>medium</comment> 8207 <translation >附加這個硬碟機將使用新建立的差異硬碟機間接執行。</translation>9341 <translation type="obsolete">附加這個硬碟機將使用新建立的差異硬碟機間接執行。</translation> 8208 9342 </message> 8209 9343 <message> 8210 9344 <source>Some of the files in this hard drive chain are inaccessible. Please use the Virtual Medium Manager to inspect these files.</source> 8211 9345 <comment>medium</comment> 8212 <translation >在這個硬碟機鏈結中某些檔案無法存取。 請使用虛擬媒體管理員來檢查這些檔案。</translation>9346 <translation type="obsolete">在這個硬碟機鏈結中某些檔案無法存取。 請使用虛擬媒體管理員來檢查這些檔案。</translation> 8213 9347 </message> 8214 9348 <message> 8215 9349 <source>This base hard drive is indirectly attached using the following differencing hard drive:</source> 8216 9350 <comment>medium</comment> 8217 <translation >這個基礎硬碟機使用以下差異硬碟機間接附加:</translation>9351 <translation type="obsolete">這個基礎硬碟機使用以下差異硬碟機間接附加:</translation> 8218 9352 </message> 8219 9353 <message> 8220 9354 <source>Encrypted</source> 8221 9355 <comment>medium</comment> 9356 <translation type="unfinished"></translation> 9357 </message> 9358 <message> 9359 <source>Please choose a virtual hard disk file</source> 9360 <translation type="unfinished"></translation> 9361 </message> 9362 <message> 9363 <source>All virtual hard disk files (%1)</source> 9364 <translation type="unfinished"></translation> 9365 </message> 9366 <message> 9367 <source>Attaching this hard disk will be performed indirectly using a newly created differencing hard disk.</source> 9368 <comment>medium</comment> 9369 <translation type="unfinished"></translation> 9370 </message> 9371 <message> 9372 <source>Some of the files in this hard disk chain are inaccessible. Please use the Virtual Medium Manager to inspect these files.</source> 9373 <comment>medium</comment> 9374 <translation type="unfinished"></translation> 9375 </message> 9376 <message> 9377 <source>This base hard disk is indirectly attached using the following differencing hard disk:</source> 9378 <comment>medium</comment> 9379 <translation type="unfinished"></translation> 9380 </message> 9381 <message> 9382 <source>Please choose a location for new virtual hard disk file</source> 8222 9383 <translation type="unfinished"></translation> 8223 9384 </message> … … 8479 9640 <message> 8480 9641 <source>Show the details of the selected snapshot</source> 8481 <translation >顯示選取快照的詳細資料</translation>9642 <translation type="obsolete">顯示選取快照的詳細資料</translation> 8482 9643 </message> 8483 9644 <message> … … 8495 9656 <message> 8496 9657 <source>Restore the selected snapshot of the virtual machine</source> 8497 <translation >還原選取的虛擬機器快照</translation>9658 <translation type="obsolete">還原選取的虛擬機器快照</translation> 8498 9659 </message> 8499 9660 <message> 8500 9661 <source>Delete the selected snapshot of the virtual machine</source> 8501 <translation >刪除選取的虛擬機器快照</translation>9662 <translation type="obsolete">刪除選取的虛擬機器快照</translation> 8502 9663 </message> 8503 9664 <message> … … 8511 9672 <message> 8512 9673 <source>Clone the selected virtual machine</source> 8513 <translation>再製選取的虛擬機器</translation> 9674 <translation type="obsolete">再製選取的虛擬機器</translation> 9675 </message> 9676 <message> 9677 <source>Restore selected snapshot of the virtual machine</source> 9678 <translation type="unfinished"></translation> 9679 </message> 9680 <message> 9681 <source>Delete selected snapshot of the virtual machine</source> 9682 <translation type="unfinished"></translation> 9683 </message> 9684 <message> 9685 <source>Display a window with selected snapshot details</source> 9686 <translation type="unfinished"></translation> 9687 </message> 9688 <message> 9689 <source>Clone selected virtual machine</source> 9690 <translation type="unfinished"></translation> 8514 9691 </message> 8515 9692 </context> … … 8534 9711 </translation> 8535 9712 </message> 9713 <message> 9714 <source>Snapshot %1</source> 9715 <translation type="unfinished">快照 %1</translation> 9716 </message> 8536 9717 </context> 8537 9718 <context>
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.