Opened 17 years ago
Closed 16 years ago
#1250 closed defect (fixed)
French translation error
Reported by: | Frédéric Jacquot | Owned by: | |
---|---|---|---|
Component: | GUI | Version: | VirtualBox 1.5.6 |
Keywords: | french translation | Cc: | |
Guest type: | other | Host type: | other |
Description
http://www.virtualbox.org/browser/trunk/src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/VirtualBox_fr.ts
There's a grammar + typo + vocabulary error in the french translation for the sentence :
<qt>When checked, the virtual machine will support the Advanced Configuration and Power Management Interface (ACPI). <b>Note:</b> don't disable this feature after having installed a Windows guest operating system!</qt>
At the moment, the translation is :
<qt>Si cette fonction est cochée, la machine virtuelle soutiendra l'interface avancé de gestion de configuration et de d'alimentation (ACPI). <b>Note : </b> ne désactivé pas ceci aprÚs l'installation d'un systÚme d'exploitation Windows&nbsp;!</qt>
It should prabably be replaced with :
<qt>Si cette fonction est cochée, la machine virtuelle supportera l'interface avancé de gestion et de configuration et de l'énergie (ACPI). <b>Note : </b> ne désactivez pas ceci aprÚs l'installation d'un systÚme d'exploitation Windows&nbsp;!</qt>
Note:
See TracTickets
for help on using tickets.
Fixed, as well as a few other, similar usages in the translation file. Shouldn't it be
though? Another question - shouldn't the translation of "floppy or CD/DVD-ROM media" be "support(s) disquette ou CD/DVD-ROM(/optique)" rather than "média disquette ou CD/DVD-ROM"?